成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《巫山一段云·古廟依青》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-09-13 12:36:49 古籍 我要投稿

《巫山一段云·古廟依青》原文翻譯及賞析

《巫山一段云·古廟依青》原文翻譯及賞析1

  巫山一段云·古廟依青嶂

  古廟依青嶂,行宮枕碧流。水聲山色鎖妝樓。往事思悠悠。

  云雨朝還暮,煙花春復秋。啼猿何必近孤舟。行客自多愁。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《巫山一段云·古廟依青嶂》是五代詞人李珣所寫(xiě)的一首詠史詞。該詞通過(guò)描寫(xiě)古廟青嶂,行宮妝樓等景色,流露出詞人對自然永恒而人世無(wú)常的感慨。

  翻譯/譯文

  神女寺依舊傍著(zhù)青山,楚王的細腰宮依舊枕著(zhù)碧綠的江流。潺潺流水和暖暖翠嵐環(huán)繞著(zhù)昔日梳妝的樓臺,悠悠往事真叫人感慨萬(wàn)千。

  巫山從早到晚雨迷云輕,春去秋來(lái)花開(kāi)花落,歲月就這般流逝。何必要猿啼聲聲傳向孤舟,遠行的旅客自有許多憂(yōu)愁。

  注釋

 、盼咨揭欢卧疲禾平谭磺,原詠巫山神女事。后用為詞牌。雙調小令,四十四字,前后片各三平韻。

 、乒艔R:指巫山腳下供奉神女的祠廟。

 、乔噌郑▃hàng):即十二峰。嶂:形勢高險象屏障的山峰。

 、刃袑m:京城以外供帝王出巡時(shí)居住的宮室,此處指楚細腰宮遺址。

 、烧恚▃hěn)碧流:意為行宮臨水而建。

 、蕣y樓(zhuānglóu):寢樓,指細腰宮中宮妃所居。

 、嗽朴辏褐杆斡瘛陡咛瀑x序》楚懷王夢(mèng)中幽會(huì )巫山神女之事。

 、虩熁ǎ悍褐缸匀唤缙G麗的景物。

 、吞湓常╰íyuán):巫峽多猿,猿聲凄厲如啼。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng )作背景

  該詞當寫(xiě)于前蜀覆滅(公元925年)后不久。詞人乘一葉扁舟漂流三峽,憑吊巫山細腰宮遺跡時(shí),遙想千年往事,聯(lián)想起有關(guān)的傳說(shuō)和史事,受宋玉《高唐賦》的啟示,有感而發(fā)寫(xiě)下了兩首具有詠史性質(zhì)的詞篇。本詞是其中的第二首。

  文學(xué)賞析

  上片寫(xiě)望中所見(jiàn)!肮艔R”二句,寫(xiě)古廟和行宮所處環(huán)境!耙馈、“枕”都是擬人化的寫(xiě)法,不僅寫(xiě)位置形勢,也富于感情色彩,有依戀不舍之情,感慨神女仍在,楚王已逝。并使整個(gè)畫(huà)面富于靈感,處于動(dòng)態(tài)之中!八暽缴i妝樓”句中所寫(xiě)“妝樓”,用一“鎖”字,烘托出一種幽深孤寂的氣氛。這里以樂(lè )景寫(xiě)哀情,青山綠水,景色秀美,若有人常伴是一美事,然獨處山水,無(wú)人作陪,自然引發(fā)愁思。由此也引發(fā)詞人的遐想:“往事思悠悠”。

  下片寫(xiě)舟中所感。開(kāi)言緊承“往事思悠悠”寫(xiě)到“云雨朝還暮,煙花春復秋”,“云雨”、“煙花”既以自然之景喻歲月無(wú)情,匆匆流逝。又暗示昔日云雨之夢(mèng),煙花之景與時(shí)俱逝。語(yǔ)意雙關(guān),愁思縈繞。詞人聯(lián)想,無(wú)論是神女還是宮妃,朝去暮來(lái),春秋交替,總會(huì )引起孤寂難耐之感。結句“啼猿何必近孤舟,行客自多愁”,詞人抒寫(xiě)自己的感受:行客至此,不必猿啼已自多愁,以景結情,情景交融,意境悠遠凄迷,情思低回留連。

  全詞表現出歲月流逝,世事變幻和“行客自多愁”的個(gè)人身世之感,將吊古與傷今結合在一起,以沉郁真摯的感情、曲折蘊藉的筆調抒發(fā)出深沉的今昔興亡之感,完全擺脫了纏綿悱惻的“兒女之情”。

  名家點(diǎn)評

  明代文學(xué)家湯顯祖《花間集》:“客子常畏人。酸語(yǔ)不減楚些!

  明代戲曲理論家沈際飛《草堂詩(shī)余別集》:“宛行湘川廟竹之下!

  晚清詞人陳廷焯《云韶集》:“啼猿二語(yǔ),語(yǔ)淺情深。不必猿啼,行客已自多愁,又況聞猿啼乎!”

《巫山一段云·古廟依青》原文翻譯及賞析2

  巫山一段云·古廟依青

  李珣〔五代〕

  古廟依青嶂,行宮枕碧流。水聲山色鎖妝樓。往事思悠悠。

  云雨朝還暮,煙花春復秋。啼猿何必近孤舟。行客自多愁。

  譯文

  神女的祠廟依傍著(zhù)十二峰,楚王的細腰宮依舊枕著(zhù)碧綠的江流。潺潺流水和暖暖翠嵐環(huán)繞著(zhù)昔日宮妃的寢樓,悠悠往事真叫人感慨萬(wàn)千。巫山從早到晚雨迷云輕,春去秋來(lái)花開(kāi)花落,歲月就這般流逝。何必要猿啼聲聲傳向孤舟,遠行的旅客自有許多憂(yōu)愁。

  注釋

  巫山一段云:唐教坊曲,原詠巫山神女事。后用為詞牌。雙調小令,四十四字,前后片各三平韻。古廟:指巫山腳下供奉神女的祠廟。青嶂(zhàng):即十二峰。嶂:形勢高險象屏障的山峰。行宮:京城以外供帝王出巡時(shí)居住的宮室,此處指楚細腰宮遺址。枕(zhěn)碧流:意為行宮臨水而建。妝樓(zhuāng lóu):寢樓,指細腰宮中宮妃所居。云雨:指宋玉《高唐賦序》楚懷王夢(mèng)中幽會(huì )巫山神女之事。煙花:泛指自然界艷麗的景物。啼猿(tí yuán):巫峽多猿,猿聲凄厲如啼。

  賞析

  這是一首詠史詞。該詞通過(guò)描寫(xiě)古廟青嶂,行宮妝樓等景色,流露出詞人對自然永恒而人世無(wú)常的感慨。

  《巫山一段云》,當和《巫山女》、《高唐云》一樣,受宋玉《高唐賦》的啟示而詠巫山神女的故事!督谭挥洝で芬延柚(zhù)錄,足見(jiàn)早在盛唐就已流行于世。宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》卷一,李珣《巫山一段云》詞二首下,注云:“唐詞多緣題,所賦《臨江仙》,則言仙事,《女冠子》則述道情,《河瀆神》則詠祠廟,大概不失本題之意,爾后漸變,去題遠矣。如此二詞,實(shí)唐人本來(lái)詞體如此!边@首歌辭緣題發(fā)揮,保留了早期詞的特色。

  起拍“古廟依青嶂,行宮枕碧流”。古廟,指巫山下供奉神女的祠廟。陸游《入蜀記》卷六:“過(guò)巫山凝真觀(guān),謁妙用真人祠。真人即世所謂巫山神女也。祠正對巫山,峰巒上入霄漢,山腳直插江中!逭卟豢上ひ(jiàn)。所見(jiàn)八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭!弊J罚ǖ烙^(guān)主事)云:“每八月十五夜月明時(shí),有絲竹之音往來(lái)峰頂,山猿皆鳴,達旦方漸止。廟后山半有石壇,平曠,傳云夏禹見(jiàn)神女授符書(shū)于此。壇上觀(guān)十二峰,宛如屏障!毙袑m,猶離宮,帝王出京臨幸的宮室。這里指楚靈王所筑細腰宮遺址!度胧裼洝肪砹骸霸绲治咨娇h,……游楚故離宮,俗謂之細腰宮。有一池,亦當時(shí)宮中燕游之地,今堙沒(méi)略盡矣。三面皆荒山,南望江山奇麗!睆闹壑羞h望過(guò)去,仿佛神女祠偎依有如屏嶂的山巒,行宮以碧水為枕藉。古廟、行宮、山、水這些景點(diǎn),一經(jīng)詞人用“依”、“枕”二字加以連綴,便構成了一個(gè)整體結構。

  接著(zhù),用“水聲山色鎖妝樓”句。把人們的視線(xiàn)吸引到了“妝樓”。妝樓,指細腰宮里宮妃的寢殿,位于山水環(huán)抱之中。以少總多。這里著(zhù)一“鎖”字,給人以幽閉的印象,由此也就很自然地會(huì )聯(lián)想到生活在這個(gè)“不得見(jiàn)人的去處”的宮妃孤寂難耐的心境;復以“往事思悠悠”收束上片,逗人遐想。

  下片寫(xiě)舟中所感。開(kāi)言緊承“往事思悠悠”寫(xiě)到“云雨朝還暮,煙花春復秋”,“云雨”、“煙花”既以自然之景喻歲月無(wú)情,匆匆流逝。又暗示昔日云雨之夢(mèng),煙花之景與時(shí)俱逝。語(yǔ)意雙關(guān),愁思縈繞。詞人聯(lián)想,無(wú)論是神女還是宮妃,朝去暮來(lái),春秋交替,總會(huì )引起孤寂難耐之感。結句“啼猿何必近孤舟,行客自多愁”,詞人抒寫(xiě)自己的感受:行客至此,不必猿啼已自多愁,以景結情,情景交融,意境悠遠凄迷,情思低回留連。

  全詞表現出歲月流逝,世事變幻和“行客自多愁”的個(gè)人身世之感,將吊古與傷今結合在一起,以沉郁真摯的.感情、曲折蘊藉的筆調抒發(fā)出深沉的今昔興亡之感,完全擺脫了纏綿悱惻的“兒女之情”。

  上片寫(xiě)望中所見(jiàn)!肮艔R”二句,寫(xiě)古廟和行宮所處環(huán)境!耙馈、“枕”都是擬人化的寫(xiě)法,不僅寫(xiě)位置形勢,也富于感情色彩,有依戀不舍之情,感慨神女仍在,楚王已逝。并使整個(gè)畫(huà)面富于靈感,處于動(dòng)態(tài)之中!八暽缴i妝樓”句中所寫(xiě)“妝樓”,用一“鎖”字,烘托出一種幽深孤寂的氣氛。這里以樂(lè )景寫(xiě)哀情,青山綠水,景色秀美,若有人常伴是一美事,然獨處山水,無(wú)人作陪,自然引發(fā)愁思。由此也引發(fā)詞人的遐想:“往事思悠悠”。

  下片寫(xiě)舟中所感。開(kāi)言緊承“往事思悠悠”寫(xiě)到“云雨朝還暮,煙花春復秋”,“云雨”、“煙花”既以自然之景喻歲月無(wú)情,匆匆流逝。又暗示昔日云雨之夢(mèng),煙花之景與時(shí)俱逝。語(yǔ)意雙關(guān),愁思縈繞。詞人聯(lián)想,無(wú)論是神女還是宮妃,朝去暮來(lái),春秋交替,總會(huì )引起孤寂難耐之感。結句“啼猿何必近孤舟,行客自多愁”,詞人抒寫(xiě)自己的感受:行客至此,不必猿啼已自多愁,以景結情,情景交融,意境悠遠凄迷,情思低回留連。

  全詞表現出歲月流逝,世事變幻和“行客自多愁”的個(gè)人身世之感,將吊古與傷今結合在一起,以沉郁真摯的感情、曲折蘊藉的筆調抒發(fā)出深沉的今昔興亡之感,完全擺脫了纏綿悱惻的“兒女之情”。

  李珣

  李珣(855—930),五代詞人。字德潤,其祖先為波斯人。居家梓州(四川省三臺)。生卒年均不詳,約唐昭宗乾寧中前后在世。少有時(shí)名,所吟詩(shī)句,往往動(dòng)人。妹舜弦為王衍昭儀,他嘗以秀才預賓貢。又通醫理,兼賣(mài)香藥,可見(jiàn)他還不脫波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著(zhù)有瓊瑤集,已佚,今存詞五十四首,(見(jiàn)《唐五代詞》)多感慨之音。)

【《巫山一段云·古廟依青》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

巫山一段云·古廟依青嶂原文、翻譯及賞析01-07

巫山一段云·古廟依青嶂原文翻譯及賞析07-06

巫山一段云·古廟依青嶂原文、翻譯及賞析2篇01-01

巫山一段云古廟依青嶂原文注釋05-27

《巫山一段云·古廟依青嶂》翻譯及鑒賞07-06

李珣《巫山一段云·古廟依青嶂》譯文及賞析01-02

巫山一段云·古廟依青嶂古詩(shī)詞鑒賞07-11

巫山高原文、翻譯及賞析01-07

巫山一段云閬苑年華永詩(shī)詞翻譯及賞析09-11

《巫山》原文及翻譯05-03