成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

酒箴原文,翻譯,賞析

時(shí)間:2022-08-13 10:07:21 古籍 我要投稿

酒箴原文,翻譯,賞析

酒箴原文,翻譯,賞析1

  原文:

  酒箴

  [兩漢]揚雄

  子猶瓶矣。觀(guān)瓶之居,居井之眉。處高臨深,動(dòng)而近危。酒醪不入口,臧水滿(mǎn)懷。不得左右,牽于纆徽。一旦叀礙,為瓽所轠。身提黃泉,骨肉為泥。自用如此,不如鴟夷。

  鴟夷滑稽,腹大如壺。盡日盛酒,人復借酤。常為國器,讬于屬車(chē)。出入兩宮,經(jīng)營(yíng)公家。由是言之,酒何過(guò)乎?

  譯文

  你好像陶制的罐子?茨闼幍奈恢,就像被懸掛在井口邊。雖處于高處面臨深水,的一下便有危險。你肚里所裝的不是酒而是涼水。你不能左右晃的,并被拴上繩懸掛在高的地方。一旦繩子被掛住,被井壁上的磚碰碎,便會(huì )被拋到渾濁的泉水中,粉身碎骨。你的用處只僅限于此,還不如裝酒的皮袋。

  裝酒的皮袋盡管圓滑,肚子卻大得像壺。盡管整天往里邊裝酒,人們仍會(huì )借它來(lái)買(mǎi)酒。它還被視為貴重之物,經(jīng)常被放入皇帝出行時(shí)隨從的車(chē)上。它甚至還出現在皇帝和太后的宮中,在官府里奔走謀求。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),酒本身又有什么過(guò)錯呢?

  注釋

  箴:一種規戒性的文字,大多有諷諫之意。

  瓶:古代汲水的器具,是陶制的罐子。

  眉:邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。

  醪:一種有渣滓的醇酒。

  臧:同“藏”。

  纆徽:原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。

  叀礙:繩子被掛住。叀,懸。

  瓽:井壁上的磚。轠:碰擊。

  提:拋擲。

  鴟夷:裝酒的皮袋。

  滑稽:古代一種圓形的,能轉的注酒的酒器。此處借喻圓滑。

  國器:貴重之器。

  屬車(chē):皇帝出行時(shí)隨從的車(chē)。

  兩宮:指皇帝及太后的宮。

  經(jīng)營(yíng):奔走謀求的意思。

  公家:指官府。

  賞析:

  《酒箴》短小精悍,是典型的狀物小賦,而寄寓深遠。在后世的小賦中起了示范的作用。全篇只在開(kāi)頭“子猶瓶矣”一句,點(diǎn)明作者的意圖是在借器喻人,其余全部描敘兩種盛器的命運遭逢,語(yǔ)近旨遠,十分雋永。

  全文分兩個(gè)部分:前面寫(xiě)打水陶罐,后面寫(xiě)盛酒皮囊,看似調侃之作,實(shí)在借物抒懷:那樸實(shí)無(wú)華的水瓶,常遭危害,那渾渾噩噩的酒袋,卻自得其樂(lè )。作者通過(guò)對這兩種器具的迥異遭遇,抨擊了當時(shí)社會(huì )的.不合理現象。幽默、諷刺、憤世嫉俗都在這一篇極富有幽默情趣的文章中表現出來(lái)了。讀來(lái)既饒有興味,又讓人頗有心得,反諷的語(yǔ)言表達的是一種人世間的某種真諦。

  水是自然的、無(wú)色的、透明的,裝水的瓶子也樸實(shí)無(wú)華,可是,裝水的瓶子卻容易碎,用它放到井里去盛水,一不小心就會(huì )碰在井壁的磚石上,變得粉身碎骨。然而酒就完全不一樣,酒是有色的、渾濁的、不透明的,裝酒的器具也與水瓶完全不一樣,表面上看來(lái)有點(diǎn)滑稽可笑,可是它肚大腹如壺,盡管整天整天地往里邊裝東西,卻總是裝不滿(mǎn),那就是裝酒的皮袋,然而這種東西卻深受人們的喜歡,成為國家的重要器具,經(jīng)常隨從皇帝的車(chē)馬出游,出入于皇帝和皇后的宮門(mén),在官府進(jìn)而穿行無(wú)阻。

  水瓶在文章中喻指心地純明,不會(huì )吹牛拍馬,不會(huì )阿諛?lè )畛械娜。樸?shí)無(wú)華、心地善良的人也是這樣,他裝不下渾濁的東西,他也經(jīng)不起碰撞,在復雜的社會(huì )權力網(wǎng)中,也容易碰得粉身碎骨。而酒囊則喻指社會(huì )上那些善于投機鉆營(yíng)、逢迎拍馬、不顧廉恥、黑心腸厚臉皮的人們。越是渾濁的地方,他們越能生存,越是充滿(mǎn)權力爭斗的地方,他們越能升官發(fā)財。這是對社會(huì )上兩種截然不同的人的逼真刻畫(huà)和辛辣諷刺。

  這篇文章把人世間的兩種人物寫(xiě)惟妙惟肖,借物以喻人,寓嘲諷和譏笑于形象之中,寓深刻的社會(huì )哲理于幽默詼諧之中,文筆犀利,思考冷峻,哲理雋水,充分體現了楊雄既才學(xué)滿(mǎn)腹又仕途坎坷的人生體味,也蘊涵著(zhù)楊雄不滿(mǎn)當時(shí)的社會(huì )政治又不愿同流合污的思想意向。

酒箴原文,翻譯,賞析2

  酒箴

  作者:揚雄

  朝代:當代

  子猶瓶矣。觀(guān)瓶之居,居井之眉。處高臨深,動(dòng)而近危。酒醪不入口,臧水滿(mǎn)懷。不得左右,牽于纆徽。一旦叀礙,為瓽所轠。身提黃泉,骨肉為泥。自用如此,不如鴟夷。

  鴟夷滑稽,腹大如壺。盡日盛酒,人復借酤。常為國器,讬于屬車(chē)。出入兩宮,經(jīng)營(yíng)公家。由是言之,酒何過(guò)乎?

  譯文:

  瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。眉,邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。醪(勞),一種有渣滓的醇酒。臧,同“藏”。纆(墨)徽,原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。。▽(zhuān))礙,繩子被掛住。叀,懸。瓽(擋dàng),井壁上的磚。轠(雷),碰擊。提,拋擲。鴟(癡)夷,裝酒的皮袋;ü莋ǔ)稽,古代一種圓形的,能轉動(dòng)注酒的酒器。此處借喻圓滑!稘h書(shū)》作“腹如大壺”。今從《北堂書(shū)鈔》、《藝文類(lèi)聚》、《初學(xué)記》等書(shū)所引。國器,貴重之器。屬車(chē),皇帝出行時(shí)隨從的車(chē)。兩宮,指皇帝及太后的宮。經(jīng)營(yíng),奔走謀求的意思。以上四句顯然指那些帝王貴族的追隨者。下文補足兩句反語(yǔ),以寓譏刺。

  賞析:

  這篇文章載在《漢書(shū)·陳遵傳》中,為什么《陳遵傳》中有這篇文章呢?原來(lái)陳遵有個(gè)好友張竦,與他的個(gè)性恰恰相反,陳遵嗜酒放縱,而張竦是個(gè)束身自好的人。揚雄的文章從字面上看去好象是歌贊酒器的,這正合陳遵的胃口。于是他引用來(lái)和張竦抬杠。其實(shí)揚雄的本意是譴責那些貪榮好利,趨炎附勢的小人,而為高潔樸素的人抱不平。陳遵不過(guò)斷章取義而已。有論者認為該作品是揚雄為諷諫漢成帝而作,在沒(méi)有證據或新說(shuō)出現之前,可稱(chēng)一家之言。

【酒箴原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

酒箴原文及賞析07-16

酒箴_揚雄的文言文原文賞析及翻譯08-19

有關(guān)《酒箴》的原文與譯文賞析04-30

對酒原文、翻譯及賞析01-07

《對酒》原文翻譯及賞析06-05

對酒原文賞析及翻譯04-28

對酒原文翻譯及賞析05-14

對酒行原文翻譯及賞析11-23

《對酒行》原文、翻譯及賞析02-03

對酒行原文、翻譯及賞析03-17