成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

樵夫原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-23 11:20:19 古籍 我要投稿

樵夫原文翻譯及賞析2篇

樵夫原文翻譯及賞析1

  原文:

  樵夫詞

  清代:朱景素

  白云堆里撿青槐,慣入深林?zhù)B不猜。

  無(wú)意帶將花數朵,竟挑蝴蝶下山來(lái)。

  譯文:

  白云堆里撿青槐,慣入深林?zhù)B不猜。

  在白云之中撿青槐枝,經(jīng)常進(jìn)入深林中連鳥(niǎo)都不會(huì )起疑心。

  無(wú)意帶將花數朵,竟挑蝴蝶下山來(lái)。

  無(wú)意之間身上帶著(zhù)幾朵花,連落在花上的蝴蝶也被他用肩膀“挑”了下來(lái)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  白云堆里撿青槐(huái),慣入深林?zhù)B不猜。

  慣:習以為常,積久成性;習慣。

  無(wú)意帶將花數朵,竟挑蝴蝶下山來(lái)。

  賞析:

  這是一首唯美的詩(shī)歌,通篇采用白描手法,通過(guò)對樵夫打柴以及下山回家情景的生動(dòng)描寫(xiě),營(yíng)造了明凈、清幽的意境,成功地刻畫(huà)了樵夫的形象,寄托了詩(shī)人對“樵夫式”的自由生活的向往。詩(shī)歌情景交融、詩(shī)意濃厚、獨具匠心,具有意境美、人物美、生活美的特點(diǎn),有極高的審美價(jià)值。

  意境美:詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)

  詩(shī)歌的意境清、靜、美。詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。遠處,早晨的山林,干凈清爽,幽深寧靜,白霧升騰彌漫,雪白明麗,與蒼翠的山林輝映成趣。鳥(niǎo)鳴聲聲,打破了山林的沉寂,使原本清凈的山林,顯得更加清幽。近處,樵夫挑著(zhù)柴禾,挑著(zhù)翩翩起舞的蝴蝶而歸。遠景近景,色調分明,布局巧妙;靜景動(dòng)景,搭配和諧,烘托有致,仿若一幅淡雅的水墨山水畫(huà)。這幅美麗的畫(huà)卷,情景交融,美化了樵夫勞動(dòng)生活的場(chǎng)景,使樵夫艱辛的勞動(dòng)富有詩(shī)情畫(huà)意,令人神往。

  人物美:詩(shī)人理想的藝術(shù)形象

  山林茂密,霧靄升騰,樵夫在霧靄中拾柴的身影若隱若現,那一低頭、一彎腰、一伸手的動(dòng)作是那么的舒展,那么的愜意。他哪里是在拾柴,簡(jiǎn)直就是傳說(shuō)中的神仙在云中漫步。樵夫是山林受歡迎的?。他勤勞善良,山林中的鳥(niǎo)雀喜歡他,和他嬉戲,與他唱和;山林中的蝴蝶親近他,成了他的朋友,愿意和他一起回家。樸實(shí)厚道的樵夫,安貧樂(lè )道,無(wú)欲無(wú)求,與自然和諧相處,生活回報了他美麗“蝴蝶”。巧妙的景物描寫(xiě)與人物刻畫(huà),使詩(shī)歌的意境美與人物的心靈互相映襯,突出了樵夫形象的深刻內涵。樵夫是一個(gè)被美化的藝術(shù)形象,是詩(shī)人理想人生的寄托。詩(shī)歌中的樵夫自由自在,無(wú)欲無(wú)求,樂(lè )觀(guān)曠達,是詩(shī)人現實(shí)生活中久違的人,也是詩(shī)人苦苦尋覓的人。

  生活美:追求隨心如愿的自我

  詩(shī)歌中描繪的樵夫的生活是令人羨慕的。樵夫早出晚歸,一邊拾柴,一邊欣賞山林中的美景,還有鳥(niǎo)雀、蝴蝶、野花陪伴,不孤獨,也不寂寞,餓了飲山泉,吃山果,累了聽(tīng)鳥(niǎo)雀唱歌。打柴回家,換取自己生活之需。生活自由、快活,沒(méi)有勞心之累,沒(méi)有欲望之困,也沒(méi)有塵世的喧嚷。生活中有鮮花,有蝴蝶,有美好的風(fēng)景,追求的是平淡、真實(shí)、隨心如愿的自我。這樣的生活,在塵世中是無(wú)法找到的,當然也是閨閣生活無(wú)法比擬的。作者描寫(xiě)樵夫的美好生活,托物言志,點(diǎn)出自己心中理想生活的方式,表達對自由、理想生活的向往。

  詩(shī)歌含蓄、優(yōu)美,雖言志,卻蘊藉深遠,不顯山露水,以巧妙的構思、高超的手法、生動(dòng)的語(yǔ)言描繪了一幅濃淡相宜、幽曠深遠的山居圖。使人沉醉其間,不由對山林自然之趣產(chǎn)生向往之情,從而令讀者獲得情感的體悟,審美的享受,生活的啟迪。

樵夫原文翻譯及賞析2

  原文:

  一擔乾柴古渡頭,盤(pán)纏一日頗優(yōu)游。

  歸來(lái)澗底磨刀斧,又作全家明日謀。

  譯文:

  挑上了一擔干柴到古渡頭去賣(mài),換了錢(qián)足夠一天的開(kāi)銷(xiāo),便心滿(mǎn)意快。

  他回到家中又在山澗邊磨快刀斧,為籌集明天的生活費用做好準備。

  注釋?zhuān)?/strong>

  盤(pán)纏:本意指路費,這里作開(kāi)銷(xiāo)解。

  優(yōu)游:悠閑。這里是寬裕的意思。

  謀:籌劃。

  賞析:

  這首絕句寫(xiě)山中樵夫的生活,說(shuō)他每天砍上一擔柴,賣(mài)后便夠了一天的開(kāi)銷(xiāo),回到家中,磨快了斧頭,準備第二天再去砍柴。詩(shī)在表現藝術(shù)上有兩點(diǎn)值得贊賞:一是詩(shī)寫(xiě)的是深山的樵夫,但沒(méi)有明說(shuō),通過(guò)“古渡”、“澗底”二詞,含隱不露地告訴大家;二是詩(shī)寫(xiě)樵夫一天的生活,以“又作全家明日謀”暗逗,說(shuō)明樵夫天天如此,帶有典型性。這樣細微的構思,是宋人絕句的長(cháng)處,也是值得后人借鑒的地方。

  詩(shī)人寫(xiě)樵夫的'生活,究竟是站在什么立場(chǎng)上來(lái)寫(xiě)的呢?這點(diǎn)可以根據對詩(shī)的不同的理解來(lái)推敲解釋。如果著(zhù)眼于末句“又作全家明日謀”,則可如此解說(shuō):詩(shī)人認為樵夫的生活非常艱苦,每天辛辛苦苦地打了柴,遠遠地挑到市上去賣(mài),賣(mài)了錢(qián)只夠一天的開(kāi)銷(xiāo);回到家中,又忙著(zhù)磨快斧頭,為明天的生活考慮。再進(jìn)一步擴大思維,如果樵夫病了,或者刮風(fēng)下雪,他的“明日謀”豈不是要落空,家中便要挨餓了。因此,詩(shī)人表現的是對樵夫辛勤勞累仍不能保證溫飽寄予同情,“頗優(yōu)游”三字是有意調侃,發(fā)泄心中的不平。如果著(zhù)眼于“盤(pán)纏一日頗優(yōu)游”一句來(lái)推論,結果便完全不同了。中國古代詩(shī)人對隱居山中、水邊的自食其力逍遙容與的樵夫、漁翁一直抱贊賞企羨的態(tài)度,認為他們遠離擾亂紅塵,友麋鹿,伴煙霞,是最令人賞心適意的生活!段饔斡洝返诰呕亻_(kāi)場(chǎng)時(shí),有一大段漁樵問(wèn)答,對各自的逍遙自在,大肆夸耀,就很能說(shuō)明問(wèn)題。蕭德藻正是從此出發(fā),說(shuō)樵夫隱居深山,遠離人間是非;他每天打了柴,行歌古渡,易米市菜,只要夠了當天的用費,便不再煩心;氐郊抑,面對青山綠水,悠閑地磨著(zhù)斧子。這樣的生活,大有“日出而耕,日入而息,帝力于我何有哉”般無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的心態(tài),也是歷來(lái)文人始終向往而難以擁有的生活境界。因此,詩(shī)人寫(xiě)深山樵夫,正是對他毫無(wú)爭競、自得其樂(lè )的生活作出歌頌!霸(shī)無(wú)達詁”,人們可以根據自己的理解去解詩(shī),只要不離題太遠,或帶著(zhù)偏見(jiàn)去鉆牛角尖。

【樵夫原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

樵夫原文翻譯及賞析02-21

樵夫原文、翻譯及賞析01-07

《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18

樵夫原文、翻譯注釋及賞析08-16

樵夫原文翻譯10-28

樵夫原文及賞析07-23

《樵夫》原文注釋翻譯賞析3篇11-06

樵夫詞原文及賞析08-18

《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析04-13