寒食原文翻譯及賞析
在現實(shí)生活或工作學(xué)習中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)按內容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的寒食原文翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
寒食原文翻譯及賞析 1
原文
《寒食夜》
唐·韓偓
惻惻輕寒翦翦風(fēng),小梅飄雪杏花紅。
夜深斜搭秋千索,樓閣朦朧煙雨中。
譯文
切膚的輕寒刺面的風(fēng),梅花如飄雪,杏花正紅。
夜深里,斜搭上的秋千索靜靜地懸著(zhù),煙雨朦朧之中,隱約可見(jiàn)那座樓閣。
注釋
1.惻(cè):凄惻。這里作者含主觀(guān)感情色彩來(lái)寫(xiě)對天氣冷暖的感受。翦翦(jiǎn):指春風(fēng)尖利,砭人肌膚,正是乍暖還寒的時(shí)節。
2.“小梅飄雪杏花紅”句:仲春之際,梅花已謝,紛紛飄落,而桃杏花卻剛剛盛開(kāi)。一作“杏花飄雪小桃紅”。
3.斜搭秋千索:據《古今藝術(shù)圖》等資料記載,當時(shí)北方寒食節,有女子蕩秋千為戲的習俗。斜搭:指秋千索斜掛在木架上。
賞析/鑒賞
據作者《香奩集》記載,詩(shī)人在往歲的寒食節,曾與一位女子有過(guò)一段情緣,但后來(lái)彼此分開(kāi)了。在《寒食日重游李氏園亭有懷》說(shuō)得更加明顯:“往年同在鸞橋上,見(jiàn)倚朱闌詠柳綿。今日獨來(lái)香徑里,更無(wú)人跡有苔錢(qián)。傷心闊別三千里,屈指思量四五年。料得他鄉遇佳節,亦應懷抱暗凄然!边@首詩(shī)顯然是因懷念那位闊別三千里的情人而作。
“惻惻輕寒翦翦風(fēng)!笔拙鋸暮彻澋臍夂驅(xiě)起!皭艕拧,是形容輕寒的氣候呈現凄切之感;“翦翦”,是形容風(fēng)輕微而帶有寒意。這句正點(diǎn)寒食節“乍暖還寒”的特點(diǎn),借輕寒的微風(fēng),渲染一種凄迷黯淡,但又并不十分沉重的氣氛!皭艕拧、“翦翦”兩個(gè)疊字,聲音輕細,符合描寫(xiě)對象的特點(diǎn)。
“小梅飄雪杏花紅!贝尉淙渣c(diǎn)時(shí)令,但轉從花的開(kāi)落角度寫(xiě)。梅花已經(jīng)開(kāi)過(guò),正飄散著(zhù)雪白的花瓣,杏花卻開(kāi)得正鮮艷。這句色彩的對比鮮明,畫(huà)出寒食節明麗的春光,與上句的色調恰成對照。如果說(shuō)上句多少透露出因懷人而產(chǎn)生的凄迷孤寂之感,那么這句則與記憶中的溫馨親切的往事不無(wú)關(guān)系!逗骋褂屑摹氛f(shuō):“云薄月昏寒食夜,隔簾微雨杏花香!薄杜家(jiàn)》:“秋千打困解羅裙,指點(diǎn)醍醐索一尊。見(jiàn)客人來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)!笨梢宰C明梅、杏與往昔情緣的關(guān)系。夜間是看不見(jiàn)“小梅飄雪杏花紅”的景象的,這正可以進(jìn)一步證明這句所寫(xiě)的并非眼前實(shí)景,而是記憶中的景象。一、二兩句的含義則是:身上感受到惻惻輕寒和絲絲寒風(fēng),聞到梅花和杏花的香味,于是才意識到,一年一度的寒食節又來(lái)臨了,又是“小梅飄雪杏花紅”的時(shí)節了。
正因為前兩句在寫(xiě)景中已經(jīng)暗暗滲透懷人的感情,因此第三句便直接聯(lián)想起與這段情緣有關(guān)的`情事!耙股钚贝钋锴鳌,表面上看,似乎這只是寫(xiě)詩(shī)人夜間看到附近園子里有一座秋千架,秋千索斜斜地搭在架上。實(shí)際上詩(shī)人的這段情緣即與寒食節蕩秋千的習俗有關(guān)!堕_(kāi)元天寶遺事》說(shuō),天寶年間,“宮中至寒食節,競豎秋千,令宮嬪輩戲笑以為宴樂(lè )”?梢(jiàn)秋千之戲為寒食節特有的文娛體育活動(dòng),且以女子戲者為多。據《香奩集》記載推斷,詩(shī)人與他所戀的情人,正是在寒食節的秋千架旁結下一段情緣。因此,夜間瞥見(jiàn)秋千架的暗影,便情不自禁地想到當年的情事。
往事如煙,現在對方“闊別三千里”,蹤跡杳然,不可復尋。在懷舊的悵惘中,詩(shī)人透過(guò)朦朧的夜色向秋千架的方向望去,只見(jiàn)樓閣的暗影正隱現在一片煙雨迷蒙之中。這景色,將詩(shī)人思而不見(jiàn)的空虛悵惘和黯然傷魂,進(jìn)一步烘托出來(lái)。
這首懷舊詩(shī),通篇只點(diǎn)染景物,不涉具體情事,也沒(méi)有一處直接抒寫(xiě)懷舊之情,全借景物暗示、烘托,境界朦朧。
寒食原文翻譯及賞析 2
原文:
《寒食野望吟》
唐代:白居易
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘壘春草綠。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
譯文:
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
烏鵲啼叫發(fā)出聒噪的聲音,在昏暗的高大樹(shù)木下,是哪家在清明寒食的節日里哭泣?
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘壘春草綠。
風(fēng)吹動(dòng)空曠野外中的紙錢(qián),紙錢(qián)飛舞,陳舊的墳墓重重疊疊,上面已經(jīng)長(cháng)滿(mǎn)了綠草。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)
棠梨花掩映著(zhù)白楊樹(shù),這都是生死離別的地方啊。
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
亡者在昏晦的黃泉中聽(tīng)不到我們的哭聲,來(lái)祭奠的人在傍晚蕭蕭的雨聲里回去了。
注釋?zhuān)?/strong>
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
喬木:高大的樹(shù)木。寒食:節日名,在清明前一日或兩日。
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘(lěi)壘春草綠。
壘壘:眾多的,重重疊疊的。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)
盡是:都是。盡,皆也。
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
冥冥:昏晦的樣子。重泉:黃泉,九泉,是人死后的歸處。蕭蕭:象聲詞,指雨聲。
賞析:
清明掃墓之風(fēng)在唐代十分盛行,人們會(huì )在寒食節到清明節這幾天,祭掃墳塋,慎終追遠。其實(shí)清明節與寒食節原本是兩個(gè)不同的'節日,掃墓原是寒食節的內容,因為兩節相連,漸漸的掃墓改在清明節進(jìn)行。開(kāi)元二十四年(736年),唐玄宗下達詔令:將掃墓祭祀活動(dòng)編入“五禮”,使得清明掃墓活動(dòng)更加深入人心。
白居易的《寒食野望吟》詩(shī)就描寫(xiě)了寒食掃墓的情形。詩(shī)人筆下的清明,曠野蒼茫,古墓累累,凄風(fēng)勁吹,紙錢(qián)紛飛,說(shuō)盡了生死離別。黃土之上,人在哭泣,九泉之下的親人卻寂靜無(wú)聲。道盡生離死別的苦痛。
寒食原文翻譯及賞析 3
原文
《寒食》
唐代:韓翃
春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。
譯文
暮春長(cháng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數,寒食節東風(fēng)吹拂著(zhù)皇城中的柳樹(shù)。
傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到天子寵臣的家中。
注釋
春城:暮春時(shí)的長(cháng)安城。
寒食:古代在清明節前兩天的節日,禁火三天,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。
御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹(shù)。
漢宮:這里指唐朝皇宮。
傳蠟燭:寒食節普天下禁火,但權貴寵臣可得到皇帝恩賜的燃燭!短戚傁職q時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。
五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為侯,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。
創(chuàng )作背景
唐代制度,到清明這天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣。這儀式用意有二:一是標志著(zhù)寒食節已結束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個(gè)醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權勢很大,敗壞朝政,排斥朝官。有意見(jiàn)認為此詩(shī)正是因此而發(fā)。
賞析
“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹(shī)人立足高遠,視野寬闊,全城景物,盡在望中!按撼恰币徽Z(yǔ),高度凝煉而華美!按骸笔亲匀还澓,城是人間都邑,這兩者的結合,呈現出無(wú)限美好的景觀(guān)!盁o(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的典型畫(huà)面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因為那只流于一般性的概括,而說(shuō)是“無(wú)處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開(kāi)花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強烈,有助于表現春天的勃然生機外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫(xiě)時(shí)序時(shí)措辭是何等精密!帮w花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,這是明寫(xiě)花而暗寫(xiě)風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊意深遠?梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),這首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而這一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。
“寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫(xiě)風(fēng)。
詩(shī)的前兩句寫(xiě)的是白晝,后兩句則是寫(xiě)夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家!薄叭漳骸本褪前!皾h宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮!拔搴睢币话阒笘|漢時(shí),同日封侯的'五個(gè)外戚。這里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專(zhuān)權跋扈的外戚。這兩句是說(shuō)寒食節這天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒(méi)黑,宮里就忙著(zhù)分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩(shī)中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫(huà)出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞輕煙之味。寒食禁火,是我國沿襲已久的習俗,但權貴大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩(shī)人對這種腐敗的政治現象做出委婉的諷刺。
這首詩(shī)善于選取典型的題材,引用貼切的典故對外戚得寵專(zhuān)權的腐敗現象進(jìn)行諷刺。雖然寫(xiě)得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會(huì )情況的印證,讀者還是能了解詩(shī)的主題的。
作者
韓翃,唐代詩(shī)人。字君平,南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進(jìn)士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長(cháng)安十年。建中年間,因作《寒食》詩(shī)被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書(shū)舍人。韓翃詩(shī)筆法輕巧,寫(xiě)景別致,在當時(shí)傳誦很廣。
寒食原文翻譯及賞析 4
原文
《寒食》
唐代:孟云卿
二月江南花滿(mǎn)枝,他鄉寒食遠堪悲。
貧居往往無(wú)煙火,不獨明朝為子推。
譯文
二月的江南花開(kāi)滿(mǎn)枝頭,在他鄉過(guò)寒食節足夠悲哀了。
貧困的生活平常也是不生火做飯的,不僅僅是明天才吃子推這樣的冷食。
注釋
寒食:《荊楚歲時(shí)記》:“去冬(至)節一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日”。后來(lái)即于清明前一日為寒食。
二月:寒食在冬至后一百零五天,若冬至在十一月上旬,或是冬至到來(lái)年二月間有閏月,則寒食就在二月。
無(wú)煙火:寒食節禁火,但窮人常常斷炊,不禁也無(wú)火。
明朝(zhāo):明天。
子推:介子推,春秋時(shí)人。他曾隨晉公子重耳逃亡在外十九年。后重耳回國,作了國君(即晉文公),賞賜功臣,競忘了他。介子推即與其母隱居綿山(今山西省介休縣)。文公遍尋他不見(jiàn),便焚山求索,結果被燒死。后人為紀念他,于寒食節日不舉煙火。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)的具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。孟云卿天寶年間科場(chǎng)失意后,曾流寓荊州一帶,過(guò)著(zhù)極為貧困的生活。就在這樣的飄泊流寓生活中的一個(gè)寒食節前夕,他寫(xiě)下了這首絕句。
賞析
“二月江南花滿(mǎn)枝,他鄉寒食遠堪悲!边@首小詩(shī)的前兩句是說(shuō),二月的江南花開(kāi)滿(mǎn)枝頭,在他鄉過(guò)寒食節足夠悲哀了。
寒食節在冬至后一百零五天,當春二月。由于江南氣候溫暖,二月已經(jīng)花滿(mǎn)枝頭。詩(shī)的首句描寫(xiě)物候,兼點(diǎn)時(shí)令。一個(gè)“滿(mǎn)”字傳達出江南之春給人繁花競麗的感覺(jué)。這樣觸景生情,頗覺(jué)自然。與這種良辰美景相匹配的'應該是賞心樂(lè )事,第二句卻出人意外的寫(xiě)出了“堪悲”。作者是關(guān)西人,遠游江南,獨在他鄉,身為異客;寒食佳節,倍思親人,不由悲從中來(lái)。加之,這里的“寒食”,還暗含少食、無(wú)食的意味,一語(yǔ)雙關(guān),因此他鄉“寒食”也就更可悲了。
詩(shī)中常常以哀景寫(xiě)哀情,即陪襯的藝術(shù)手法。而此詩(shī)在寫(xiě)“他鄉寒食遠堪悲”前卻描繪出“二月江南花滿(mǎn)枝”的美麗景色,在悲苦的境遇中面對繁花似錦的景色,便于常情不同,正是“花近高樓傷客心”,樂(lè )景只能倍增其哀。恰當運用反襯的藝術(shù)手法,表情也更有力量。
“貧居往往無(wú)煙火,不獨明朝為子推!必毨У纳钇匠R彩遣簧鹱鲲埖,不僅僅是明天才吃子推這樣的冷食。
此詩(shī)借詠「寒食」寫(xiě)寒士的辛酸,卻并不在「貧」字上大作文章。試看晚唐張友正《寒食日獻郡守》:「入門(mén)堪笑復堪憐,三徑苔荒一釣船。慚愧四鄰教斷火,不知廚里久無(wú)煙」,就其從寒食斷火逗起貧居無(wú)煙、借題發(fā)揮而言,藝術(shù)構思顯有因襲孟詩(shī)的痕跡。然而,它言貧之意太切,清點(diǎn)了一番家產(chǎn)不算,剛說(shuō)「堪笑」、「堪憐」,又道「慚愧」;說(shuō)罷「斷火」,又說(shuō)「無(wú)煙」。不但詞蕪句累,且嫌做作,感人反不深。遠不如孟云卿此詩(shī),雖寫(xiě)一種悲痛的現實(shí),語(yǔ)氣卻幽默詼諧。其三、四兩句似乎是作者自嘲:世人都在為明朝寒食準備熄火,以紀念先賢;可象我這樣清貧的寒士,天天過(guò)著(zhù)「寒食」生涯,反倒不必格外費心呢。這種幽默詼諧,是一種苦笑,似輕描淡寫(xiě),卻涉筆成趣,傳達出一種攫住人心的悲哀。這說(shuō)明詩(shī)忌刻露過(guò)火,貴含蓄耐味。而此詩(shī)也正由于命意新穎,構思巧妙,特別是恰當運用反襯手法,亦諧亦莊,耐人咀嚼,才使它成為難以數計的寒食詩(shī)中不可多得的佳作。
【寒食原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《寒食》原文翻譯及賞析04-13
寒食原文翻譯及賞析07-15
寒食原文翻譯及賞析03-17
寒食原文、翻譯及賞析09-19
《寒食》原文翻譯賞析03-05
寒食原文翻譯及賞析03-16
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析07-19
寒食原文、翻譯、注釋及賞析09-25
寒食原文翻譯及賞析[實(shí)用]03-16
寒食原文、翻譯、注釋及賞析[必備]09-25