梅花原文翻譯及賞析14篇
梅花原文翻譯及賞析 篇1
原文
悵望梅花驛,凝情杜若洲。香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。
緘素雙魚(yú)遠,題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。
譯文及注釋
譯文惆悵的望著(zhù)梅花驛,專(zhuān)注的看著(zhù)開(kāi)有燕子花的綠洲。祥云下面有高樓大廈,可惜高樓不是用木蘭木做的。想用緘帛寫(xiě)信可是離雙魚(yú)很遙遠無(wú)從寄信,于是秋葉都紅了也還沒(méi)寫(xiě)。想借助江水寄托離愁別緒,可是江水是向東流的哪里能夠流向西邊呢?
注釋南柯子:詞牌名,唐教坊曲名。又名《春宵曲》《十愛(ài)詞》《南歌子》《水晶簾》《風(fēng)蝶令》《宴齊山》《梧南柯》《望秦川》《碧窗夢(mèng)》等,后用為詞牌。雙調五十二字,前后片相同。兩片末句均九字,句法上二下七,與《相見(jiàn)歡》末句相同。梅花驛:寄送信件的驛站。語(yǔ)見(jiàn)南朝陸凱《贈范曄》詩(shī):“折梅逢驛使,寄與隴頭人!狈对(shī)用此,意謂期盼伊人送來(lái)信息。驛:驛站,古時(shí)供官府信使中途換馬和歇宿處。杜若洲:生長(cháng)杜若的水中小島。語(yǔ)見(jiàn)《楚辭·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女!贝私柚^欲寄杜若給伊人以表情意。杜若:一種香草。木蘭舟:用木蘭做成的船。緘素:古人用帛寫(xiě)信,因稱(chēng)書(shū)信為緘素。緘:捆扎。雙魚(yú):事見(jiàn)漢樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》:“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!焙笠蛴秒p魚(yú)指代書(shū)信。題紅片葉:用唐人紅葉題詩(shī)事:唐宣宗時(shí),盧渥赴京應試,在御溝中偶得一片紅葉,上有詩(shī)云:“流水何太急,深宮盡日閑;殷勤謝紅葉,好去到人間!焙蟊R渥娶得一宮女,這宮女恰是當年紅葉題詩(shī)之人。此以題紅表示書(shū)信。
賞析
這是一首抒發(fā)離情別緒的作品。上闋從男主人公起筆,下闋則落在女主人公身上,兩闋遙相呼應,如傾如訴。上闋描繪了男主人公的惆悵先是從描摹情態(tài)入手的,“悵望梅花驛”,是陸凱贈范曄詩(shī)“折梅逢驛使,寄與隴頭人”的典故,說(shuō)欲得伊人所寄之梅(代指信息)而久盼不至,因而滿(mǎn)懷惆悵:“凝情杜若洲”,取《楚辭·九歌·湘君》“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女”之意,欲采杜若(香草,也指信息)以寄伊人,卻也無(wú)從寄去,徒然凝情而望。來(lái)鴻不見(jiàn),去雁也難,終于,他從深思回到了現實(shí):距離阻隔了一對情人,難以相聚。四個(gè)長(cháng)短不一的句子,恰如一組逐漸推近的鏡頭,在令人失望的結局上定了格。
如果說(shuō)男主人公的愁緒是悠長(cháng)而纏綿的話(huà),那么,女主人公的思念則顯得熾熱急切,字里行間,流露出思婦坐臥不寧百般無(wú)奈矛盾心理!熬}素”、“題紅”兩句用的是書(shū)信往來(lái)的典故,“遠”、“秋”二字,巧妙地點(diǎn)出了她與情人之間音訊斷絕的愁緒。最后,焦慮而痛苦的姑娘把唯一的希望寄托于伴著(zhù)情人遠行的江水,但愿它能帶去她的思念,然而,那不肯回頭的流水和著(zhù)姑娘的失望、抱怨,最終使這段愛(ài)情以悲劇作結。不過(guò)留在讀者記憶中的,不是悲悲切切的敘事,而是一首優(yōu)美動(dòng)人的戀歌。
劉熙載《藝概·詞曲概》認為:“詞之妙莫妙于以不言言之,非不言也,寄言也!睙o(wú)論是表述兩人不能相見(jiàn)的痛苦,還是訴說(shuō)那無(wú)邊的思念,作者都寫(xiě)得含蓄蘊藉。如“香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟”:“高樓”指女子居處,木蘭舟代喻出游男子:“高樓”與“木蘭舟”的距離點(diǎn)出了他們無(wú)法相見(jiàn)的殘酷現實(shí),“不近”一詞用在這里,給人一種語(yǔ)盡意不盡的境界覺(jué)。全詞沒(méi)有一處用過(guò)“思”字,但字字句句卻充滿(mǎn)了思念之情,這表明作者遣詞造句的藝術(shù)工底十分深厚,既恰如其分地表現了主旨,又保持了詞的特點(diǎn)——清遠空靈。
作者善于運用虛實(shí)結合的手法,使作品避免了平泛?jiǎn)握{。如“梅花驛”、“杜若洲”都是虛指,但又與雙方遠隔,托物寄情密切相關(guān),寫(xiě)女主人公無(wú)人傳遞書(shū)信所選用的“雙魚(yú)遠”、“片葉秋”以及“江已東流”也都屬虛擬,但卻和她盼望與情人通信的現實(shí)十分吻合,這些虛實(shí)的統一,不僅有助于表達男女雙方的真切情意,而且拓實(shí)了作品的意境,令人回味無(wú)窮。
作者運用典故也有創(chuàng )新,詞中所用大多為常見(jiàn)的典故,但在作者筆下,別有一番情趣。如“雙魚(yú)”、“題紅”兩典的原意都形容書(shū)信傳情,平安抵達對方手中,而作者卻以“遠”、“秋”二字平添了悲劇的韻味,頗有新意。
詞中雖有典故,但卻一樣明白,“欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流”兩句,借鑒了白居易“欲寄兩行迎爾淚,長(cháng)江不肯向西流”和李后主的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,卻如同已出,毫無(wú)牽強附會(huì )之感,很妥貼地體現了主人公的思想和情感。
范成大
范成大(1126—1193),字致能,號稱(chēng)石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè )府的現實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農村社會(huì )生活內容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱(chēng)南宋“中興四大詩(shī)人”。
梅花原文翻譯及賞析 篇2
梅花
墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)。
遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
翻譯
墻角有幾枝梅花,正冒著(zhù)嚴寒獨自盛開(kāi)。
遠遠的就知道潔白的梅花不是雪,因為有梅花的幽香傳來(lái)。
注釋
凌寒:冒著(zhù)嚴寒。
遙:遠遠地。
知:知道。
為:因為。
暗香:指梅花的幽香。
賞析
此詩(shī)語(yǔ)言樸素,對梅花的形象也不多做描繪,卻自有深致,耐人尋味。
“墻角數枝梅”,“墻角”不引人注目,不易為人所知,更未被人賞識,卻又毫不在乎!皦"這個(gè)環(huán)境突出了數枝梅身居簡(jiǎn)陋,孤芳自開(kāi)的形態(tài)。體現出詩(shī)人所處環(huán)境惡劣,卻依舊堅持自己的主張的態(tài)度。
“凌寒獨自開(kāi)”,“獨自”,語(yǔ)意剛強,無(wú)懼旁人的眼光,在惡劣的環(huán)境中,依舊屹立不倒。體現出詩(shī)人堅持自我的信念。
“遙知不是雪”,“遙知”說(shuō)明香從老遠飄來(lái),淡淡的,不明顯。詩(shī)人嗅覺(jué)靈敏,獨具慧眼,善于發(fā)現!安皇茄,不說(shuō)梅花,而梅花的潔白可見(jiàn)。意謂遠遠望去十分純凈潔白,但知道不是雪而是梅花。詩(shī)意曲折含蓄,耐人尋味。暗香清幽的香氣。
“為有暗香來(lái)”,“暗香”指的是梅花的香氣,以梅擬人,凌寒獨開(kāi),喻典品格高貴;暗香沁人,象征其才氣譙溢。
立在僻靜甚至冷清的墻角,沖破嚴寒靜靜開(kāi)放,遠遠地向世人送去濃郁的幽香,這是絕世之梅,也是絕世之人。
創(chuàng )作背景
宋神宗熙熙寧七年(1074)春,王安石罷相。次年二月,王安石再次拜相。熙寧九年(1076),再次被罷相后,心灰意冷,放棄了改革,后退居鐘山。此時(shí)作者孤獨心態(tài)和艱難處境與傲雪凌霜的梅花有著(zhù)共通之處,遂寫(xiě)下此詩(shī)。
梅花原文翻譯及賞析 篇3
十一月中旬至扶風(fēng)界見(jiàn)梅花
匝路亭亭艷,非時(shí)裛裛香。
素娥惟與月,青女不饒霜。
贈遠虛盈手,傷離適斷腸。
為誰(shuí)成早秀,不待作年芳。
翻譯
梅花開(kāi)滿(mǎn)了路邊,亭亭而立,花容艷麗;未到時(shí)節就開(kāi)放了,散發(fā)著(zhù)濃郁的芳香。
嫦娥與月光相伴,一副清冷的樣子;青霄玉女之冷峭勝過(guò)了嚴霜。
手中空握滿(mǎn)把的梅花,卻不知寄往何方;與梅花傷心離別的時(shí)候又恰好碰上我悲憤欲絕。
梅花為了誰(shuí)造成了過(guò)早開(kāi)花,而不等到報春才開(kāi)花,成為舊歷新年時(shí)的香花呢?
注釋
匝路亭亭艷:匝路,圍繞著(zhù)路;亭亭,昂然挺立的樣子。
非時(shí)裛裛香:非時(shí),不合時(shí)宜,農歷十,一月不是開(kāi)花的時(shí)節,梅花卻開(kāi)了,所以說(shuō)“非時(shí)”;裛裛,氣味郁盛的樣子。
素娥惟與月:素娥,嫦娥;惟與,只給。
青女:霜神。
贈遠虛盈手:贈遠,折梅寄贈遠方的親朋;虛,空;盈手,滿(mǎn)手。
傷離適斷腸:傷離,因為離別而感傷;適,正。
早秀:早開(kāi)花。十一月中旬開(kāi)的梅花,是早開(kāi)的梅花。
不待作年芳:待,等待。作年芳,為迎接新年而開(kāi)花芬芳。
鑒賞
“匝路亭亭艷,非時(shí)裛裛香!币婚_(kāi)頭就奇峰突起,呈現異彩。裛裛,香氣盛貌。雖然梅樹(shù)亭亭直立,花容清麗,無(wú)奈傍路而開(kāi),長(cháng)得不是地方。雖然梅花囊哀清芬,香氣沁人,可是梅花過(guò)早地在十一月中旬開(kāi)放,便顯得很不適時(shí)宜。這正是“情以物遷,辭以情發(fā)”,作者的感情通過(guò)詠梅來(lái)表達。作者的品格才華,恰好正像梅花的“亭亭艷”、“裛裛香”。作者牽涉到牛李黨爭中去,從而受到排擠,以及長(cháng)期在過(guò)漂泊的游幕生活,也正是處非其地。
“素娥惟與月,青女不饒霜!倍淝逶蛊喑,別開(kāi)意境。同是月下賞梅,作者沒(méi)有發(fā)出“月明林下美人來(lái)”的贊嘆,把梅花比作風(fēng)姿姣好的美人;也沒(méi)有抒寫(xiě)“月中霜里斗嬋娟”(《霜月》)一類(lèi)的頌詞,贊美梅花傲霜的品格;而是手眼獨出,先是埋怨“素娥”的“惟與月”,繼而又指責“青女”的“不饒霜”。原來(lái)在作者眼里,嫦娥讓月亮放出清光,并不是真的要給梅花增添姿色,就是沒(méi)有梅花,她也會(huì )讓月色皎潔的。嫦娥只是贊助月亮,并不袒佑梅花的。青女不是要使梅花顯出傲霜品格才下霜的,而是想用霜凍來(lái)摧折梅花,所以她決不會(huì )因為梅花開(kāi)放而寬恕一點(diǎn),少下些霜。一種難言的怨恨,淡淡吐出,正與作者身世感受相映照。
寫(xiě)到這里,作者的感情已達到飽和。突然筆鋒一轉,對著(zhù)梅花,懷念起朋友來(lái)了:“贈遠虛盈手,傷離適斷腸!毕胝垡话衙坊▉(lái)贈給遠方的朋友,可是仕途坎坷,故友日疏,即使折得滿(mǎn)把的梅花也沒(méi)有什么用。連寄一枝梅花都辦不到,更覺(jué)得和朋友離別的可悲,所以就哀傷欲絕,愁腸寸斷了!皞x”句一語(yǔ)雙關(guān),既含和朋友離別而斷腸,又含跟梅花離別而斷腸,這就更加蘊蓄雋永。
“為誰(shuí)成早秀?不待作年芳!,在這里表達了他對梅花的悲痛,這種悲痛正是對自身遭遇的悲痛。聯(lián)系到詩(shī)人很早就以文才著(zhù)名,所以受到王茂元的賞識,請他到幕府里去,把女兒嫁給他。王茂元屬于李德裕黨,這就觸怒了牛僧孺黨。在牛黨得勢時(shí),他就受到排斥,不能夠進(jìn)入朝廷,貢獻他的才學(xué),這正像梅花未能等到春的到來(lái)而過(guò)早開(kāi)放一樣。這一結,就把自傷身世的感情同開(kāi)頭呼應,加強了全篇的感情力量。詠物詩(shī)的最高境界是“寫(xiě)氣圖貌,既隨物以宛轉;屬采附聲,亦與心而徘徊”。意思是依照事物的形貌來(lái)描繪,委婉地再現其形象;同時(shí),也曲折地傳達出內心的感情。這首詩(shī)正是這樣。梅花是一定時(shí)空中盛開(kāi)的梅花,移用別處不得。與之同時(shí),又將詩(shī)人的身世從側面描繪出來(lái)。兩者融合得紋絲合縫,看不出一點(diǎn)拼湊的痕跡,是作者深厚功力的表現。
創(chuàng )作背景
這首詠物寫(xiě)于何年,諸說(shuō)不一,可能是詩(shī)人于公元851年(大中五年)應東川節度使柳仲郢聘請為書(shū)記,入蜀時(shí)所作。他的《韓冬郎即席二首》,有“劍棧風(fēng)檣各苦辛,別時(shí)冬雪到時(shí)春”句。作者赴蜀,在這年冬天,有《悼傷后赴東蜀辟至散關(guān)遇雪》一詩(shī)。這首詩(shī)或者是在這年所作。
梅花原文翻譯及賞析 篇4
梅花
唐代:崔道融
數萼初含雪,孤標畫(huà)本難。
香中別有韻,清極不知寒。
橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看。
朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。
譯文及注釋
譯文
梅花初放,花萼中還含著(zhù)白雪;梅花美麗孤傲,即使要入畫(huà),都會(huì )擔心難畫(huà)的傳神。
花香中別有韻致,清雅的都不知道冬的寒冷。
心中愁苦之人不愿聽(tīng)那哀怨的笛聲,病軀倚著(zhù)梅枝獨看這風(fēng)景。
北風(fēng)如果理解我憐悔之意,就請不要輕易的摧殘它。
注釋
萼(è):花萼,萼片的總稱(chēng)。由若干萼片組成,一般呈綠色,保護花芽。
雪:指白色梅花。
孤標:獨立的標識,形容清峻突出,不同一般。
朔(shuò):北方。
創(chuàng )作背景
崔道融在公元895年(乾寧二年)前后,做過(guò)縣令之類(lèi)的小官,后避戰亂入閩,空有一腔抱負卻無(wú)處施展。此詩(shī)為詩(shī)人詠梅之作,既贊梅花之孤高芳郁,亦向世人暗寓自己的高潔情操。
賞析
“數萼初含雪,孤標畫(huà)本難!贝司鋵(xiě)“冷”。只是“數萼”,方顯冷清。詩(shī)人家中必無(wú)高朋滿(mǎn)座。無(wú)朋無(wú)友,遺我一人,隱隱花開(kāi),淡淡看來(lái)。在詩(shī)壇眾多的詠梅詩(shī)中,林逋《山園小梅》云:“眾芳搖落獨妍,占盡風(fēng)情向小園。疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!饼R己《早梅》云:“萬(wàn)木凍欲折,孤根暖獨回。前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)!贝硕呓允恰芭本,何等的熱鬧,獨不似崔道融詠梅詩(shī)的“冷清”“香中別有韻,清極不知寒!毕葘(xiě)花形,復寫(xiě)花香。關(guān)于這一點(diǎn)齊己的《早梅》詩(shī)和林逋的《山園小梅》詩(shī)也與之如出一轍。
“香中別有韻,清極不知寒!毕葘(xiě)花形,復寫(xiě)花香。齊詩(shī)林詩(shī)亦然。齊詩(shī)云:風(fēng)遞幽香出,禽竊素艷來(lái)。林詩(shī)云:霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。三者意境則各不相同。崔詩(shī)清。香為清香,以清替寒。齊詩(shī)雖有一幽字,其境不覺(jué)其幽,唯覺(jué)流暢而已。林詩(shī)著(zhù)一趣字,所謂文人雅事此般趣味則是。
“橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看!贝司涑。于花香之后,寫(xiě)花事。李益《從軍北征》云:天山雪后海風(fēng)寒,橫笛遍吹行路難。律然《落梅》云:不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。橫笛是特指,故和愁聽(tīng)。齊詩(shī)無(wú)此寫(xiě)人之句。林詩(shī)云:幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。不離其雅趣。
“朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘!贝司淇?嗫喟笾。唯此相慰,不忍見(jiàn)其凋殘。此寫(xiě)花愿。齊詩(shī)云:明年如應律,先發(fā)望春臺。就花寫(xiě)花,不似崔詩(shī)化人入花,其情深切。林詩(shī)至上句已畢。
崔道融四句詩(shī),冷、清、愁、苦,皆出寂寞。人無(wú)伴,心亦無(wú)寄。偶見(jiàn)之數萼梅花,戀戀不已,卻無(wú)大地春回的歡樂(lè )。只因心間的孤寒不因人間的寒暑而遷移。律然《落梅》全詩(shī)云:和風(fēng)和雨點(diǎn)苔紋,漠漠殘香靜里聞。林下積來(lái)全似雪,嶺頭飛去半為云。不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛;厥坠律缴较侣,霜禽粉蝶任紛紛。意境與崔詩(shī)較近。然此為落梅,正當有嘆惋之意。崔道融寫(xiě)初發(fā)之梅,清寒遠甚于此,可想見(jiàn)其人之寂寞何等之深。
梅花原文翻譯及賞析 篇5
原文:
梅花絕句二首·其一
宋代:陸游
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
譯文:
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著(zhù)晨風(fēng)綻放,遠遠望去,四周山上的梅花樹(shù)就像一堆堆白雪一樣。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
有什么辦法可以把自己變化成數億身影呢?讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在。
注釋?zhuān)?/strong>
聞道梅花坼(chè)曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
聞道:聽(tīng)說(shuō)。坼:裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開(kāi)放。雪堆:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號放翁,字務(wù)觀(guān))。梅前:一作“梅花”。
賞析:
這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中!睂(xiě)梅花綻放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫(xiě)出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現了梅花漫山遍野的盛況。語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁!备浅鋈艘獗,高邁脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達了出來(lái)。
緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁”,意思是說(shuō),用什么辦法能變出千萬(wàn)個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對應,是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉”的詩(shī)意而來(lái),但用在“雪堆遍滿(mǎn)四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的高齡,面對樹(shù)樹(shù)姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺(jué),如今面對千萬(wàn)樹(shù)盛開(kāi)的梅花,詩(shī)人自負當然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱(chēng),方不辜負詩(shī)人對梅花的一番感情。綜觀(guān)這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì )實(shí)屬情景相生之辭,正如當年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過(guò)詩(shī)人的再創(chuàng )造,融會(huì )陶鑄古人詩(shī)意而自出機杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。
前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯。面對梅花盛開(kāi)的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對梅花的喜愛(ài)之情淋漓盡致地表達了出來(lái),同時(shí)也表現了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì )心的微笑。
梅花原文翻譯及賞析 篇6
原文:
梅花
清代:汪中
孤館寒梅發(fā),春風(fēng)款款來(lái)。
故園花落盡,江上一枝開(kāi)。
譯文:
孤館寒梅發(fā),春風(fēng)款款來(lái)。
孤寂的客館中,寒梅開(kāi)始綻放,春風(fēng)腳步徐緩地來(lái)到樹(shù)下。
故園花落盡,江上一枝開(kāi)。
此時(shí)故鄉的園中花已經(jīng)開(kāi)了又凋謝了,江上春尚寒,只有一枝獨開(kāi)。
注釋?zhuān)?/strong>
孤館寒梅發(fā),春風(fēng)款款來(lái)。
孤館:孤寂的客舍或旅館。發(fā):開(kāi)放?羁睿盒炀彽臉幼。
故園花落盡,江上一枝開(kāi)。
江上:一本作“江樹(shù)”。
賞析:
這是一首鄉情詩(shī),寫(xiě)作者因在客地見(jiàn)梅花而牽惹起對故鄉的懷念之情。
此詩(shī)以故園和客館梅花開(kāi)放的早遲不同,表現出客居異地的孤凄和對故鄉的深切懷念。詩(shī)首句寫(xiě)客地見(jiàn)梅。梅開(kāi)報春,一元復始,萬(wàn)象更新,照理說(shuō)自有一番喜慶之氣,可詩(shī)人的心態(tài)卻不甚佳妙,表現出的是“孤”,是“寒”,一開(kāi)篇就流露出深重的鄉思鄉愁。詩(shī)曰“孤館”,表明詩(shī)人是做客他鄉,館居異地。出于一種水是家鄉美、月是故鄉明的感情。詩(shī)人甚至覺(jué)得客館的春風(fēng)也來(lái)得特別遲,它是款款而來(lái),姍姍而至,大有“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里夕陽(yáng)暮”那種難耐的孤凄。以上兩句寫(xiě)客地見(jiàn)梅,不言鄉思而鄉思自濃,不寫(xiě)鄉愁而鄉愁自現?芍^“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流”。
接下來(lái)兩句寫(xiě)懷念故鄉!肮蕡@花落盡”,是說(shuō)故鄉的梅花早已凋落殆盡。這里的“花”承首句的“梅”,當指梅花而非言他花,如指他花落盡,就顯得與事實(shí)不符。汪中故鄉在江蘇揚州,江南春天雖早,亦不至于百花凋殘而客館寒梅始花。這一句以故鄉花落,反襯客館始花,進(jìn)一層寫(xiě)出作者客居他鄉的孤苦意緒!敖弦恢﹂_(kāi)”,這一句是回過(guò)頭來(lái)寫(xiě)客館的梅花,故園花已落,客館花才開(kāi),以?xún)傻鼗ㄩ_(kāi)時(shí)差作比,突出表現出“哪里都沒(méi)有家鄉好”這種中國人民的傳統心態(tài),抒發(fā)了熱愛(ài)家鄉,懷念家鄉的思想感情。
汪中這首詩(shī),從題材上說(shuō)并無(wú)新穎之處,只不過(guò)是一首極為普通的鄉情詩(shī)。但從藝術(shù)上看,卻能以極平淡之語(yǔ)表現最濃烈之情。以梅花寫(xiě)鄉情,為人熟悉的還有陸凱《贈范曄詩(shī)》和王維《雜詩(shī)三首·其二》,這兩首與此詩(shī)粗略的比較,就可發(fā)現,前兩首有點(diǎn)像一出獨幕劇,都有兩人物出現在詩(shī)中,陸凱詩(shī)托語(yǔ)驛使代問(wèn)朋友,王維詩(shī)是迫不及待地問(wèn)訊故鄉來(lái)客家中情況,而汪中此詩(shī)則是獨白,沒(méi)有對象在訴說(shuō)自己的思鄉之情,那種做客他鄉的孤苦之情也就更加溢于言表。
梅花原文翻譯及賞析 篇7
門(mén)橫皺碧,路入蒼煙,春近江南岸。暮寒如剪。臨溪影、一一半斜清淺。飛霙弄晚。蕩千里、暗香平遠。端正看、瓊樹(shù)三枝,總似蘭昌見(jiàn)。
酥瑩云容夜暖。伴蘭翹清瘦,簫鳳柔婉。冷云荒翠,幽棲久、無(wú)語(yǔ)暗申春怨。東風(fēng)半面。料準擬、何郎詞卷。歡未闌,煙雨青黃,宜晝陰庭館。
翻譯
碧水蕩漾橫于門(mén)前,蒼煙茫茫迷糊了小路,江南岸邊春光溶溶。夜來(lái)春寒恰似剪刀,剪出溪畔梅影在清淺的水中斜浮。雪花故意在晚上飛閑自得,梅花的幽香亦隨之向千里外飄去。仔細看它絕似蘭昌宮里的三個(gè)美人,瓊樹(shù)三枝多有風(fēng)度。
梅枝晶瑩酥軟像體態(tài)婀娜的張云容,夜里給人送來(lái)溫情香暖。它插戴在頭上與劉蘭翹一樣清瘦,又如蕭鳳臺那般柔婉。它久棲于枯寒荒冷的幽澗,春來(lái)了它默默無(wú)語(yǔ)獨自抱怨。東風(fēng)吹過(guò)只留半面,想何遜一定打算把它寫(xiě)入詩(shī)卷。人們觀(guān)賞它的興致未盡,天空又布滿(mǎn)了青黃的煙雨,應讓它安放于白天陰涼的庭館。
注釋
解語(yǔ)花:詞牌名,此體雙調一百字,上片九句六仄韻,下片九句六仄韻。
皺碧:形容碧水有波紋。
飛霙:飛雪。霙,雪花。
端正:容貌姣美、整齊。
蘭昌:宮名。在唐福昌縣西十七里,屬河南府河南郡。
半面:詞中喻花之凋零。
何郎:何遜,南朝梁詩(shī)人,寫(xiě)有《詠早梅》一詩(shī),后世詠梅時(shí)多用此事。
煙雨青黃:指梅雨季節。青黃,指梅子。
賞析
上片從地理環(huán)境和天氣寫(xiě)起,為梅之出場(chǎng)烘托氣勢!伴T(mén)橫皺碧”三句是倒寫(xiě),從邏輯上說(shuō),應是先“春近江南岸”,然后詞人循路而去,一路煙水蒼茫,春景迷離,最后來(lái)到梅之所在!鞍櫛獭薄吧n煙”“江南岸”,處處有水,可見(jiàn)梅在水邊!澳汉玺濉睂(xiě)時(shí)當日暮,春寒料峭,“翦”暗含春風(fēng)之意,“翦翦輕風(fēng)陣陣寒”,呼應開(kāi)頭“門(mén)橫皺碧”,有馮延巳“風(fēng)乍起,吹皺一池春水”(《謁金門(mén)》)意,落實(shí)“春近江南岸”!芭R溪影”兩句,梅花出場(chǎng),然而出場(chǎng)的只是影子。梅影映在溪中,枝枝疏影橫斜,臨水照花清淺。此寫(xiě)梅花之態(tài)與韻。其態(tài)橫斜,其韻清幽。用林逋“疏影橫斜水清淺”(《山園小梅二首》詩(shī)之一)詩(shī)意!帮w霙弄晚”三句,宕開(kāi)一筆,寫(xiě)素雪飄零,飛舞暮色,把浮動(dòng)的暗香吹散千里。此寫(xiě)梅花之香與色。其香悠遠,其色襯雪。暗用王安石“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”(《梅花》)詩(shī)意。詞人善用側筆,寫(xiě)梅花姿態(tài),從臨水照花寫(xiě)起,寫(xiě)梅花香色,從飛雪飄梅寫(xiě)起,化用前人詩(shī)句以熔鑄意境。詞人先寫(xiě)梅花所處之環(huán)境氣氛,再寫(xiě)梅花之香色態(tài)韻,寫(xiě)梅影、梅香、梅色、梅雪,為梅花之正式出場(chǎng)蓄勢!岸苏础比浞路鹩鎸(xiě)梅花,卻依然不寫(xiě)梅花之花蕊枝萼如何,而是陡然一轉,將梅花比作當年薛昭在蘭昌宮中所見(jiàn)之艷鬼。詞人在此地見(jiàn)到梅花,就和當年薛昭在蘭昌宮見(jiàn)到三姝一樣,“自疑飛到蓬萊頂,瓊艷三枝半夜春”!翱偹啤倍,寫(xiě)其驚喜不定,徘徊嘆賞之情,如此美景,豈是人間當有。前有“飛霙”二字,為此處“瓊樹(shù)”做伏筆。
過(guò)片承接“瓊樹(shù)三枝”而來(lái),分寫(xiě)三姝之美,以譬喻梅花!八脂撛迫菀古,以“酥瑩”形容云容肌膚之細膩溫潤、晶瑩無(wú)瑕,如暖玉溫香。因薛昭曾與張云容同衾共枕,因而此語(yǔ)甚是恰當!鞍樘m翹清瘦,簫鳳柔婉!毖φ巡⑽磁c二女同衾,故此著(zhù)一“伴”字。蘭翹取其消瘦之態(tài),簫鳳取其柔婉之情。云容酥瑩,寫(xiě)梅花晶瑩玉潤之色澤,蘭翹清瘦,寫(xiě)梅花疏影橫斜之姿態(tài)。簫鳳柔婉,寫(xiě)梅花幽婉嫻雅之品性!耙古倍,反襯上片之“暮寒”,大有柔情駘蕩之意。梅花之美,直令人忘卻春寒,神魂飄蕩!袄湓苹拇洹比浒雽(shí)半虛,寫(xiě)三姝身處荒官古墓,只有冷云流離,荒煙蔓草,孤棲百年,幽恨從生,無(wú)語(yǔ)中暗含春怨!按涸埂奔葘(xiě)三姝遠離人間春情,亦寫(xiě)梅花開(kāi)在暮雪飄零之時(shí),不為東君所賞。李商隱《十一月中旬至扶風(fēng)界見(jiàn)梅花》:“為誰(shuí)成早秀,不待作年芳!庇脑怪、春恨之意,兼人兼花!皷|風(fēng)半面”三句,從三姝而來(lái),比喻花瓣凋落,用李洪《念奴嬌·曉起觀(guān)落梅》詞意:“半面妝新,回風(fēng)舞困,此況真奇絕!薄傲蠝蕯M、何郎詞卷!睂(xiě)即使梅花在春風(fēng)中飄零,也依然能為何遜這樣的才子所賞,寫(xiě)出優(yōu)美的詩(shī)篇。何遜《詠早梅》:“應知早飄落,故逐上春來(lái)!泵坊ㄖ雷约猴h落的早,因此不待春濃便開(kāi),而即使飄零,也已在飄零之前占盡春光!睔g未闌”三句,寫(xiě)梅花落盡,然而歡樂(lè )不盡,待到梅子熟時(shí),正好當庭院晝陰,日日相對,供人倚靠!盁熡昵帱S”化用賀鑄《青玉案》詞:“一川煙草,滿(mǎn)城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!贝讼胂竺坊▽(lái)之景,亦暗用張云容還陽(yáng)故事。
此詞詠梅,詞筆幽艷,頗多波折。鋪墊梅花之背景氣氛,梅花久久不出,為第一波折;梅花既出,而從梅影、梅香、梅色、梅雪寫(xiě)起,并不正寫(xiě)梅花,為第二波折;正寫(xiě)梅花而以張云容故事為喻,兼及蘭翹、簫鳳,密麗質(zhì)實(shí),雕繢滿(mǎn)眼,為第三波折;從“暮寒如翦”寫(xiě)至“酥瑩夜暖”,又寫(xiě)至“冷云荒累”,最后至“煙雨青黃,晝陰庭館”,時(shí)空錯綜,忽而實(shí)景,忽而幻覺(jué),忽而想象,忽而展望,令人目眩神迷,悲喜不定,為第四波折。有此幾段波折,使得詞境更為豐富,頗堪玩賞。
創(chuàng )作背景
這是一首詠梅詞,因為有擬人之語(yǔ),且語(yǔ)多艷冶,楊鐵夫《吳夢(mèng)窗詞箋釋》認為它是寫(xiě)“冶游”的,具體創(chuàng )作年代不詳。
梅花原文翻譯及賞析 篇8
原文:
梅花
五代:李煜
殷勤移植地,曲檻小欄邊。
共約重芳日,還憂(yōu)不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。
誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。
清香更何用,猶發(fā)去年枝。
譯文:
殷勤移植地,曲檻小欄邊。共約重芳日,還憂(yōu)不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
注釋?zhuān)?/strong>
殷(yīn)勤移植地,曲檻(jiàn)小欄邊。共約重(chóng)芳日,還憂(yōu)不盛妍(yán)。
殷勤:情意懇切深厚,亦指懇切深厚的情意。檻:窗戶(hù)下或長(cháng)廊旁的欄桿,也指井欄。重:再次。妍:美,如“爭妍斗艷”!
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉(gài)寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
步障:用以遮蔽風(fēng)塵或視線(xiàn)的一種屏幕。溉:灌、澆水;ǎ洪_(kāi)花。名詞活用為動(dòng)詞。蛾眉:女子長(cháng)而美的眉毛。常作美女代稱(chēng)。這里借指周后。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
賞析:
此詩(shī)題為《梅花》,卻不是一首詠物詩(shī),而是詠嘆與梅花相關(guān)的人和事。據《全唐詩(shī)》載:“后主嘗與周后移植梅花于瑤光殿之西,及花時(shí),而后已殂,因成詩(shī)見(jiàn)意!
此詩(shī)首聯(lián)起句“殷勤移植”語(yǔ),即指這次移植梅花之事;“移植地”便是“瑤光殿之西”的“曲檻小欄邊”。李煜、周后(即昭惠皇后)都是極富雅趣之人,又憑著(zhù)帝王皇后的特殊條件,便為自己的生活極力營(yíng)造出優(yōu)美的氛圍。他們以銷(xiāo)金紅羅罩壁,以綠鈿刷絲隔眼,糊以紅羅,種梅花其外,興之所至,便有了移植梅花之事。頷聯(lián)寫(xiě)道“共約重芳日,還憂(yōu)不盛妍”,意思是記得當時(shí)還曾擔心,梅花“重芳日”,只恐“不盛妍”。唯其如此,頸聯(lián)便接著(zhù)說(shuō):“阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉!睘榱私o梅花“阻風(fēng)”,這兩位形影相隨的伴侶還特意為梅花牽開(kāi)了漂漂亮亮、長(cháng)長(cháng)寬寬的“步障”;為了給梅花澆水,也還曾不辭“乘月”披星之勞。實(shí)指望來(lái)年能觀(guān)賞到夫妻共同移植、一塊澆灌的梅花的艷美風(fēng)姿?墒,又有誰(shuí)能料到花開(kāi)前后,這正該供夫妻共賞同樂(lè )的美景良辰,而“蛾眉卻不前”。尾聯(lián)的這一慨嘆,緊承在語(yǔ)流上逐層推進(jìn)的前三聯(lián)而發(fā),于升至極高處的波峰浪尖,忽發(fā)哀音,跌入深潭,凄惻動(dòng)人,給讀者心靈以強烈沖擊。
梅花原文翻譯及賞析 篇9
詠紅梅花得“梅”字
白梅懶賦賦紅梅,逞艷先迎醉眼開(kāi)。
凍臉有痕皆是血,酸心無(wú)恨亦成灰。
誤吞丹藥移真骨,偷下瑤池脫舊胎。
江北江南春燦爛,寄言蜂蝶漫疑猜。
。ǔ鲎浴都t樓夢(mèng)》第五十回。)
注釋
白梅懶賦:即“懶賦白梅”!俺哑G”
句:意即春未到,紅梅逞艷,先迎著(zhù)醉眼開(kāi)放。
凍臉:因花開(kāi)于冰雪中,顏色又紅,所以這樣比喻。痕,淚痕。以血淚說(shuō)紅。
酸心:梅花花蕊孕育梅子,所以說(shuō)“酸”。待到時(shí)節過(guò)后,雖無(wú)怨恨,花亦化為烏有,所以說(shuō)“成灰”。
“丹藥”的“丹”雙關(guān)義就是紅!巴迪隆本洌赫f(shuō)紅梅原本是瑤池的碧桃,因偷下紅塵而脫去舊形,幻為梅花。傳說(shuō)瑤池種植仙桃,《西游記》中孫悟空所偷吃的即是。
“江北”二句:意思是請告訴蜂蝶,不要把紅梅錯認作是桃杏,而疑猜是否已到了春色燦爛的季節。春燦爛,因紅梅色似春花才這樣說(shuō)的,非實(shí)指。當時(shí)還是冰雪天氣。蜂蝶,多喻輕狂的男子。漫,莫,不要。
注釋
白梅懶賦:即“懶賦白梅”。
“逞艷”句:意即春未到,紅梅逞艷,先迎著(zhù)醉眼開(kāi)放。
凍臉:因花開(kāi)于冰雪中,顏色又紅,所以這樣比喻。借意于蘇軾《定風(fēng)波·詠紅梅》詞:“自憐冰臉不宜時(shí)!焙,淚痕。以血淚說(shuō)紅。
酸心:梅花花蕊孕育梅子,所以說(shuō)“酸”。待到時(shí)節過(guò)后,雖無(wú)怨恨,花亦化為烏有,所以說(shuō)“成灰”。借意于李商隱《無(wú)題》詩(shī):“春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!
“誤吞”句:說(shuō)梅花原本是白的,因誤吞神奇的丹藥而換了骨骼,變成紅花!暗に帯钡摹暗ぁ彪p關(guān)義就是紅。范成大《梅譜》:“世傳吳下紅梅詩(shī)甚多,惟方子通一篇絕唱,有‘紫府與丹來(lái)?yè)Q骨,春風(fēng)吹酒上凝脂’之句!
“偷下”句:說(shuō)紅梅原本是瑤池的碧桃,因偷下紅塵而脫去舊形,幻為梅花。傳說(shuō)瑤池種植仙桃,《西游記》中孫悟空所偷吃的即是。
“江北”二句:意思是請告訴蜂蝶,不要把紅梅錯認作是桃杏,而疑猜是否已到了春色燦爛的季節。春燦爛,因紅梅色似春花才這樣說(shuō)的,非實(shí)指。當時(shí)還是冰雪天氣。蜂蝶,多喻輕狂的男子。漫,莫,不要。
賞析
隨著(zhù)封建制度日趨衰落,當時(shí)的豪門(mén),特別是貴族人士,在精神上也日益空虛,做詩(shī)成了一種消磨時(shí)光和精力的娛樂(lè )。他們既然除了“風(fēng)花雪月”之外別無(wú)可寫(xiě),也就只得從限題、限韻等文字技巧方面去斗智逞能。小說(shuō)中已換過(guò)幾次花樣,這里每人分得某字為韻,也是由來(lái)已久的一種唱和形式。描寫(xiě)這種詩(shī)風(fēng)結習,客觀(guān)上反映了當時(shí)這一階層人物的無(wú)聊的精神狀態(tài)。
從人物描繪上說(shuō),邢岫煙、李紋、薛寶琴都是初出場(chǎng)的角色,應該有些渲染。但她們剛到賈府,與眾姊妹聯(lián)句作詩(shī)不應喧賓奪主,所以蘆雪庵聯(lián)句除薛寶琴所作尚多外,仍只突出史湘云。眾人接著(zhù)要她們再賦紅梅詩(shī),是作者的補筆,借此機會(huì )對她們的身份特點(diǎn)再作一些提示,而且是通過(guò)詩(shī)句來(lái)暗示的。李紋姊妺是李紈的寡嬸的女兒,從詩(shī)中淚痕皆血、酸心成灰等語(yǔ)來(lái)看,可能也有不幸遭遇,或是表達喪父之痛!凹难苑涞蹦鬏p狂之態(tài),可見(jiàn)其自恃節操,性格上頗有與李紈相似之處,大概是注重儒家“德教”的李守中一族中共同的環(huán)境教養所造成的。
梅花原文翻譯及賞析 篇10
墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)。
遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
譯文
墻角有幾枝梅花,正冒著(zhù)嚴寒獨自盛開(kāi)。
遠遠的就知道潔白的梅花不是雪,因為有梅花的幽香傳來(lái)。
注釋
凌寒:冒著(zhù)嚴寒。
遙:遠遠地。知:知道。
為(wèi):因為。
暗香:指梅花的幽香。
賞析
此詩(shī)前兩句寫(xiě)墻角梅花不懼嚴寒,傲然獨放;后兩句寫(xiě)梅花的幽香,以梅擬人,凌寒獨開(kāi),喻典品格高貴,暗香沁人,象征其才華橫溢。亦是以梅花的堅強和高潔品格喻示那些像詩(shī)人一樣,處于艱難環(huán)境中依然能堅持操守、主張正義的人。全詩(shī)語(yǔ)言樸素,寫(xiě)得則非常平實(shí)內斂,卻自有深致,耐人尋味。
“墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)!睂(xiě)墻角梅花不懼嚴寒,傲然獨放,“墻角數枝梅”,“墻角”不引人注目,不易為人所知,更未被人賞識,卻又毫不在乎!皦"這個(gè)環(huán)境突出了數枝梅身居簡(jiǎn)陋,孤芳自開(kāi)的形態(tài)。體現出詩(shī)人所處環(huán)境惡劣,卻依舊堅持自己的主張的態(tài)度!傲韬氉蚤_(kāi)”,這里寫(xiě)梅花沒(méi)寫(xiě)她的姿態(tài),而只寫(xiě)她“獨自開(kāi)”,突出梅花不畏寒,不從眾,雖在無(wú)人偏僻的地方,仍然凌寒而開(kāi),寫(xiě)的是梅花的品質(zhì),又像寫(xiě)人品!蔼氉浴,語(yǔ)意剛強,無(wú)懼旁人的眼光,在惡劣的環(huán)境中,依舊屹立不倒。體現出詩(shī)人堅持自我的信念。
“遙知不是雪”,“遙知”說(shuō)明香從老遠飄來(lái),淡淡的,不明顯。詩(shī)人嗅覺(jué)靈敏,獨具慧眼,善于發(fā)現!安皇茄,不說(shuō)梅花,而說(shuō)梅花的潔白可見(jiàn)。意謂遠遠望去十分純凈潔白,但知道不是雪而是梅花。詩(shī)意曲折含蓄,耐人尋味。暗香清幽的香氣!盀橛邪迪銇(lái)”,“暗香”指的是梅花的香氣,以梅擬人,凌寒獨開(kāi),喻典品格高貴;暗香沁人,象征其才華橫溢。
立在僻靜甚至冷清的墻角,沖破嚴寒靜靜開(kāi)放,遠遠地向世人送去濃郁的幽香,這是絕世之梅,也是絕世之人。
創(chuàng )作背景
宋神宗熙寧七年(1074)春,王安石罷相。次年二月,王安石再次拜相。熙寧九年(1076),再次被罷相后,心灰意冷,放棄了改革,后退居鐘山。此時(shí)作者孤獨心態(tài)和艱難處境與傲雪凌霜的梅花有著(zhù)共通之處,遂寫(xiě)下此詩(shī)。
王安石
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱(chēng)王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著(zhù)名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱(chēng)贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(cháng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!
梅花原文翻譯及賞析 篇11
道是花來(lái)春未,道是雪來(lái)香異。竹外一枝斜,野人家。
冷落竹籬茅舍,富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽,一般開(kāi)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《昭君怨·梅花》是南宋詞人鄭域創(chuàng )作的一首詞。這首詞上片描寫(xiě)出山野中梅花的.姿態(tài),較富有詩(shī)意。下片具體描寫(xiě)野人家的環(huán)境,與前面的一樹(shù)寒梅掩以疏竹相互映發(fā),形成一種優(yōu)美恬靜的境界。這首詞以詠梅為題材,采用了比興手法,表現出了一種清醒可喜的逸情雅趣,頗有發(fā)人深思的地方。
翻譯
說(shuō)它是花,春天卻未到來(lái),說(shuō)它是雪,卻幽香無(wú)比。傍著(zhù)竹林,探出一根枝條,在鄉村的農舍綻放。
無(wú)論在竹籬茅舍的貧寒之地,還是在玉堂瓊廳的富貴場(chǎng)所。栽種地不同,但一樣開(kāi)出純正高潔的花朵。
注釋
、耪眩▃hāo)君怨:又名“宴西園”“一痕沙”。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉,上下片同。
、频溃赫f(shuō)。
、莵(lái):語(yǔ)助詞。
、戎窕h茅舍:這里指貧寒人家。
、捎裉铆偅╭ióng)榭(xiè):這里指富貴人家。榭,建筑在高土臺上的房子。
、室话悖阂粯。
創(chuàng )作背景
這首詞具體創(chuàng )作年代已不詳。自《國風(fēng)·召南·摽有梅》以來(lái),歷代詩(shī)歌中詠梅之作就屢見(jiàn)不鮮,但有兩種不同的傾向:一種是精粹雅逸,托意高遠,如林逋的《梅花》詩(shī),姜夔的詠梅詞《暗香》、《疏影》;一種是巧喻譎譬,思致刻露,如晁補之的《鹽角兒》。鄭域這首詞為第二種,由于受到宋詩(shī)議論化的影響,這種傾向在詩(shī)歌的韻味上稍遜前者一籌。
賞析
宋人張炎說(shuō):“詩(shī)難于詠物,詞為尤難。體認稍真。則物而不暢;模寫(xiě)差遠,則晦而不明!薄耙豢匆馑,全在結句!币栽~貴在神似與形似之間,它只抓住臘梅的特點(diǎn),稍加點(diǎn)染,重在傳神寫(xiě)意,與張炎所提出的要求,大概相近,風(fēng)格質(zhì)樸無(wú)華,落筆似不經(jīng)意,小中見(jiàn)大,弦外有音,堪稱(chēng)佳作。
楊慎說(shuō)此詞“興比甚佳”,主要是指善用比喻。但它所用的不是明喻,而是隱喻,如同《文心雕龍·諧隱》所說(shuō):“遁詞以隱意,譎譬以指事”。在宋人詠物詞中,這是一種常用的手法。像林逋的詠草詞《點(diǎn)絳唇》、史達祖的詠春雨詞《綺羅香》和詠燕詞《雙雙燕》,他們盡管寫(xiě)得細膩傳神,但從頭到尾,都未提到“草”字,“雨”字和“燕”字。這類(lèi)詞讀起來(lái)頗似猜謎語(yǔ),但謎底藏得很深,而所描寫(xiě)的景物卻富有暗示性或形象性,既具體可感,又含蓄有味。此詞起首二句也是采用同樣的手法,它不正面點(diǎn)破“梅”字,而是從開(kāi)花的時(shí)間和花的色香等方面加以比較:說(shuō)它是花么,春天還未到;說(shuō)它是雪呢,卻又香得出奇。前者暗示它在臘月里開(kāi)花,后者表明它顏色潔白,不言臘梅而臘梅自在。從語(yǔ)言結構來(lái)看,則是每句之內,自問(wèn)自答,音節上自然舒展而略帶頓挫,如“道是花來(lái)——春未;道是雪來(lái)——香異”,涵泳之中,別有一番情趣。
以“雪”“香”二字詠梅,始于南朝蘇子卿的《梅花落》:“只言花是雪,不悟有香來(lái)!焙笕嗽伱,不離此二字。王安石《梅花》詩(shī)云:“墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)。遙知不是雪,為有暗香來(lái)!彼婆c蘇詩(shī)辯論。陸游《梅花絕句》云:“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中!眮G了香字,只談雪字。晁補之詞《鹽角兒》則抓住香雪二字,盡量發(fā)揮:“開(kāi)時(shí)似雪,謝時(shí)似雪,花中奇絕。香非在蕊,香非在萼,骨中香徹!敝帘R梅坡《雪梅二首》詩(shī)則認為各有所長(cháng):“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香!贝嗽~好似也參加這一辯論,但它又在香雪二字之前附加了一個(gè)條件,即開(kāi)花時(shí)間,似乎是作者的獨創(chuàng )。
上片三、四兩句,寫(xiě)出山野中梅花的姿態(tài),較富有詩(shī)意!爸裢庖恢π薄,語(yǔ)本蘇軾《和秦太虛梅花》詩(shī):“竹外一枝斜更好!彼稳苏簟哆q齋閑覽》評東坡此句云:“語(yǔ)雖平易,然頗得梅之幽獨閑靜之趣!辈芙M《驀山溪·梅》詞中也寫(xiě)過(guò):“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮!钡珔s把思路引到杜詩(shī)“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”上來(lái),離開(kāi)了梅花。此詞沒(méi)有遇竹而忘梅,用典而不為典所囿,一氣呵成,構成了一個(gè)完整的意境。它以疏竹為襯托,以梅花為主體,在猗猗綠竹的掩映之中,一樹(shù)寒梅,疏影橫斜,閑靜幽獨,勝境超然。而且以竹節的挺拔烘托梅花的品格,更能突出梅花凌霜傲雪的形象。句末加上“野人家”一個(gè)短語(yǔ),非但在音節上倩靈活脫,和諧優(yōu)雅而且使整個(gè)畫(huà)面有了支點(diǎn),流露出不識人間煙火者的生活氣息。
詞也就這樣自然而然地過(guò)渡到下片。
下片具體描寫(xiě)野人家的環(huán)境。原來(lái)山野之中這戶(hù)人家居處十分簡(jiǎn)樸,數間茅舍,圍以疏籬。這境界與前面所寫(xiě)的一樹(shù)寒梅掩以疏竹,正好相互映發(fā):前者偏于虛,后者趨向實(shí)。它成了一種優(yōu)美的恬靜的境界,引人入勝,容易令人產(chǎn)生“雪滿(mǎn)山中高士臥,月明林下美人來(lái)”的聯(lián)想。而“冷落竹籬茅舍”之后,接著(zhù)寫(xiě)“富貴玉堂瓊榭”,意在說(shuō)明栽于竹籬茅舍之梅,與栽于玉堂瓊榭之梅,地雖不同,開(kāi)則無(wú)異。詞人由山中之梅想到玉堂之梅,思路又拓開(kāi)一層,然亦有所本。李邴《漢宮春》詠梅詞云:“問(wèn)玉堂何似,茅舍疏籬?傷心故人去后,冷落新詩(shī)!毕啾绕饋(lái),李詞以情韻佳,此詞則以哲理勝。它以對比的方式,寫(xiě)出了梅花純潔而又傲岸的品質(zhì),體現了“貧賤不能移,富貴不能淫”的高尚情操。同一般的詠梅詩(shī)詞相比,思想又得到了進(jìn)一步升華。
梅花原文翻譯及賞析 篇12
南柯子·悵望梅花驛
作者:范成大
悵望梅花驛,凝情杜若洲。香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。
緘素雙魚(yú)遠,題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。
南柯子·悵望梅花驛譯文及注釋
譯文惆悵的望著(zhù)梅花驛,專(zhuān)注的看著(zhù)開(kāi)有燕子花的綠洲。祥云下面有高樓大廈,可惜高樓不是用木蘭木做的。
想用緘帛寫(xiě)信可是離雙魚(yú)很遙遠無(wú)從寄信,于是秋葉都紅了也還沒(méi)寫(xiě)。想借助江水寄托離愁別緒,可是江水是向東流的哪里能夠流向西邊呢?
注釋⑴驛:驛,音亦,驛站、傳舍,古傳遞文書(shū)、官員來(lái)往及運輸途中暫息住宿之所。古驛傳有亭,故又稱(chēng)驛亭。清末置郵局后始廢。
、贫湃簦貉嘧踊ㄒ。
、请p魚(yú):古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》有“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。長(cháng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如。上有加餐食,下有長(cháng)相憶!,又《漢書(shū)·蘇武傳》有“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū)”,因合稱(chēng)書(shū)信為魚(yú)雁,亦有以鱗代魚(yú),以鴻作雁者。另亦指傳書(shū)信者。
南柯子·悵望梅花驛賞析
這是一首抒發(fā)離情別緒的作品。上闋從男主人公起筆,下闋則落在女主人公身上,兩闋遙相呼應,如傾如訴。上闋描繪了男主人公的惆悵先是從描摹情態(tài)入手的,“悵望梅花驛”,是陸凱贈范曄詩(shī)“折梅逢驛使,寄與隴頭人”的典故,說(shuō)欲得伊人所寄之梅(代指信息)而久盼不至,因而滿(mǎn)懷惆悵:“凝情杜若洲”,取《楚辭·九歌·湘君》“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女”之意,欲采杜若(香草,也指信息)以寄伊人,卻也無(wú)從寄去,徒然凝情而望。來(lái)鴻不見(jiàn),去雁也難,終于,他從深思回到了現實(shí):距離阻隔了一對情人,難以相聚。四個(gè)長(cháng)短不一的句子,恰如一組逐漸推近的鏡頭,在令人失望的結局上定了格。
如果說(shuō)男主人公的愁緒是悠長(cháng)而纏綿的話(huà),那么,女主人公的思念則顯得熾熱急切,字里行間,流露出思婦坐臥不寧百般無(wú)奈矛盾心理!熬}素”、“題紅”兩句用的是書(shū)信往來(lái)的典故,“遠”、“秋”二字,巧妙地點(diǎn)出了她與情人之間音訊斷絕的愁緒。最后,焦慮而痛苦的姑娘把唯一的希望寄托于伴著(zhù)情人遠行的江水,但愿它能帶去她的思念,然而,那不肯回頭的流水和著(zhù)姑娘的失望、抱怨,最終使這段愛(ài)情以悲劇作結。不過(guò)留在讀者記憶中的,不是悲悲切切的敘事,而是一首優(yōu)美動(dòng)人的戀歌。
劉熙載《藝概·詞曲概》認為:“詞之妙莫妙于以不言言之,非不言也,寄言也!睙o(wú)論是表述兩人不能相見(jiàn)的痛苦,還是訴說(shuō)那無(wú)邊的思念,作者都寫(xiě)得含蓄蘊藉。如“香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟”:“高樓”指女子居處,木蘭舟代喻出游男子:“高樓”與“木蘭舟”的距離點(diǎn)出了他們無(wú)法相見(jiàn)的殘酷現實(shí),“不近”一詞用在這里,給人一種語(yǔ)盡意不盡的境界覺(jué)。全詞沒(méi)有一處用過(guò)“思”字,但字字句句卻充滿(mǎn)了思念之情,這表明作者遣詞造句的藝術(shù)工底十分深厚,既恰如其分地表現了主旨,又保持了詞的特點(diǎn)——清遠空靈。
作者善于運用虛實(shí)結合的手法,使作品避免了平泛?jiǎn)握{。如“梅花驛”、“杜若洲”都是虛指,但又與雙方遠隔,托物寄情密切相關(guān),寫(xiě)女主人公無(wú)人傳遞書(shū)信所選用的“雙魚(yú)遠”、“片葉秋”以及“江已東流”也都屬虛擬,但卻和她盼望與情人通信的現實(shí)十分吻合,這些虛實(shí)的統一,不僅有助于表達男女雙方的真切情意,而且拓實(shí)了作品的意境,令人回味無(wú)窮。
作者運用典故也有創(chuàng )新,詞中所用大多為常見(jiàn)的典故,但在作者筆下,別有一番情趣。如“雙魚(yú)”、“題紅”兩典的原意都形容書(shū)信傳情,平安抵達對方手中,而作者卻以“遠”、“秋”二字平添了悲劇的韻味,頗有新意。
詞中雖有典故,但卻一樣明白,“欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流”兩句,借鑒了白居易“欲寄兩行迎爾淚,長(cháng)江不肯向西流”和李后主的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,卻如同已出,毫無(wú)牽強附會(huì )之感,很妥貼地體現了主人公的思想和情感。
梅花原文翻譯及賞析 篇13
原文:
梅花
宋代:張道洽
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數枝開(kāi)。
絕知南雪羞相并,欲嫁東風(fēng)恥自媒。
無(wú)主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來(lái)。
譯文:
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數枝開(kāi)。
走到荒林的盡頭,只見(jiàn)一條布滿(mǎn)青苔的小路,通向竹林深處,那里數枝梅花傲然開(kāi)放。
絕知南雪羞相并,欲嫁東風(fēng)恥自媒。
盡管花色潔白,它卻羞于與向陽(yáng)的白雪為伍。它本想與春風(fēng)結伴,迎風(fēng)展瓣又恥于自我為媒。
無(wú)主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
長(cháng)在野橋旁邊的梅花呵,你好像只愿意接受月光的恩惠。寒谷中,只要根還在,到了春天你依然會(huì )抽枝吐蕊。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來(lái)。
我酒醉之后,不忍心睡在庭前梅樹(shù)之下,是害怕春風(fēng)突然吹落花瓣,讓我觸目傷懷灑淚。
注釋?zhuān)?/strong>
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數枝開(kāi)。
徑:狹窄的道路。苔:苔蘚植物,綠色,生長(cháng)在陰濕的地方。
絕知南雪羞(xiū)相并,欲嫁東風(fēng)恥自媒。
無(wú)主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來(lái)。
恐:害怕。
賞析:
詩(shī)人著(zhù)意突出梅花之品節,而不是突出其形之美。梅花不慕盛春之榮華,不畏霜雪,也不步他花之后塵,獨自在冰天雪地之中傲然開(kāi)放。
詩(shī)歌為突出梅的高尚品節,從三層意義上進(jìn)行對比描寫(xiě):
一是開(kāi)放于“竹梢深處”,荒林、苔蘚之類(lèi)更烘托出梅之清高風(fēng)格;
二是與南雪相比,與桃杏眾花相比,南雪易于消融,而梅花卻不易凋謝,梅花也不像桃杏眾花那樣,輕易委身于東風(fēng);
三是以其生長(cháng)環(huán)境之惡劣、冷寞烘托其品節,即使在野橋邊、寒谷中,它也能顯示自己頑強的生命力。
此詩(shī)托物寓志,借梅花抒發(fā)自己真實(shí)情感。在張道洽的所有梅花詩(shī)中,確為上乘之作。
梅花原文翻譯及賞析 篇14
原文:
幽谷那堪更北枝,年年自分著(zhù)花遲。
高標逸韻君知否?正在層冰積雪時(shí)。
譯文
一樹(shù)梅花長(cháng)在背陰的山谷,加上枝條伸向北方,陽(yáng)光終年罕至,所以每年開(kāi)花總是比較遲。
但你可知道它那高尚的氣節、優(yōu)美的風(fēng)度?要知道,當它吐苞,正是那冰雪覆蓋、最為嚴酷的寒冬時(shí)節!
注釋
幽谷:深幽的山谷。北枝:北向不朝陽(yáng)的樹(shù)枝。
自分(fèn):自己料定。著(zhù)花:開(kāi)花。
高標逸韻:高尚的氣格,俊逸的風(fēng)韻。標,標格,風(fēng)度、氣概之意。
賞析:
嘉泰二年(1202)一月,陸游退居故鄉山陰時(shí)所作,陸游時(shí)年七十八歲。作者已被罷官歸園田居十二年陸游愛(ài)花,特別喜愛(ài)梅花。此時(shí)北宋滅國,陸游處于政治勢力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長(cháng)時(shí)間得不到當權派的重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當作者看到梅花有感而發(fā)。
【梅花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《梅花》原文及翻譯賞析07-03
梅花原文、翻譯、賞析10-13
梅花原文翻譯及賞析06-23
梅花落原文翻譯及賞析01-27
梅花落原文、翻譯及賞析01-07
《梅花 / 梅》原文、翻譯、賞析10-16
梅花/梅原文翻譯及賞析11-18
梅花梅原文翻譯及賞析02-05
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22
梅花絕句原文翻譯賞析01-30