懷古原文翻譯及賞析
懷古原文翻譯及賞析1
原文:
群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),生長(cháng)明妃尚有村。
一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。
畫(huà)圖省識春風(fēng)面,環(huán)佩空歸夜月魂。(夜月一作:月夜)
千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。
注釋?zhuān)?/strong>
1荊門(mén):山名,在今湖北宜都西北.
2明妃:王昭君.名嬙(qiáng)
3去:離開(kāi).
4紫臺:紫宮,宮廷.
5朔漠:北方的沙漠.
6。涸(jīng)
7春風(fēng)面:形容王昭君的美貌.
翻譯:
千山萬(wàn)壑逶迤不斷奔赴荊門(mén);
此地還遺留生長(cháng)明妃的山村。
一別漢宮她嫁到北方的荒漠;
只留下青冢一座面向著(zhù)黃昏。
憑看圖漢元帝豈識美麗容顏?
昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。
千載流傳她作的胡音琵琶曲;
曲中傾訴的分明是滿(mǎn)腔悲憤。
賞析:
《詠懷古跡五首》是杜甫于公元766年(大歷元年)在夔州寫(xiě)成的一組詩(shī)。夔州和三峽一帶本來(lái)就有宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人留下的古跡,杜甫正是借這些古跡,懷念古人,同時(shí)抒寫(xiě)自己的身世家國之感。這是其中的第三首,詩(shī)人借詠昭君村、懷念王昭君來(lái)抒寫(xiě)自己的懷抱。詩(shī)人有感于王昭君的遭遇。寄予了自己深切的同情,同時(shí)表現了昭君對故國的思念與怨恨,并贊美了昭君雖死,魂魄還要歸來(lái)的精神,從中寄托了詩(shī)人自己身世及愛(ài)國之情。全詩(shī)敘事明確,形象突出,寓意深刻。
“群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),生長(cháng)明妃尚有村”。詩(shī)的發(fā)端兩句,首先點(diǎn)出昭君村所在的地方。據《一統志》說(shuō):“昭君村,在荊州府歸州東北四十里!逼涞刂,即在今湖北秭歸縣的香溪。杜甫寫(xiě)這首詩(shī)的時(shí)候,正住在夔州白帝城。這是三峽西頭,地勢較高。他站在白帝城高處,東望三峽東口外的荊門(mén)山及其附近的昭君村。遠隔數百里,本來(lái)是望不到的,但他發(fā)揮想象力,由近及遠,構想出群山萬(wàn)壑隨著(zhù)險急的江流,奔赴荊門(mén)山的雄奇壯麗的圖景。他就以這個(gè)圖景作為這首詩(shī)的首句,起勢很不平凡。杜甫寫(xiě)三峽江流有“眾水會(huì )涪萬(wàn),瞿塘爭一門(mén)”(《長(cháng)江二首》)的警句,用一個(gè)“爭”字,突出了三峽水勢之驚險。這里則用一個(gè)“赴”字突出了三峽山勢的雄奇生動(dòng)。這是一個(gè)有趣的對照。但是,詩(shī)的下一句,卻落到一個(gè)小小的昭君村上,頗有點(diǎn)出人意外,因而引起評論家一些不同的議論。明人胡震亨評注的《杜詩(shī)通》就說(shuō):“群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),當似生長(cháng)英雄起句,此未為合作!币馑际沁@樣氣象雄偉的起句,只有用在生長(cháng)英雄的地方才適當,用在昭君村上是不適合,不協(xié)調的。清人吳瞻泰的《杜詩(shī)提要》則又是另一種看法。他說(shuō):“發(fā)端突兀,是七律中第一等起句,謂山水逶迤,鐘靈毓秀,始產(chǎn)一明妃。說(shuō)得窈窕紅顏,驚天動(dòng)地!币馑际钦f(shuō),杜甫正是為了抬高昭君這個(gè)“窈窕紅顏”,要把她寫(xiě)得“驚天動(dòng)地”,所以才借高山大川的雄偉氣象來(lái)烘托她。楊倫《杜詩(shī)鏡銓》說(shuō):“從地靈說(shuō)入,多少鄭重!币才c這個(gè)意思相接近。
“一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏!鼻皟删鋵(xiě)昭君村,這兩句才寫(xiě)到昭君本人。詩(shī)人只用這樣簡(jiǎn)短而雄渾有力的兩句詩(shī),就寫(xiě)盡了昭君一生的悲劇。從這兩句詩(shī)的構思和詞語(yǔ)說(shuō),杜甫大概是借用了南朝江淹《恨賦》里的話(huà):“明妃去時(shí),仰天太息。紫臺稍遠,關(guān)山無(wú)極。望君王兮何期,終蕪絕兮異域!钡,仔細地對照,杜甫這兩句詩(shī)所概括的思想內容的豐富和深刻,大大超過(guò)了江淹。清人朱瀚《杜詩(shī)解意》說(shuō):“‘連’字寫(xiě)出塞之景,‘向’字寫(xiě)思漢之心,筆下有神!闭f(shuō)得很對。但是,有神的并不止這兩個(gè)字。讀者只看上句的紫臺和朔漠,自然就會(huì )想到離別漢宮、遠嫁匈奴的昭君在萬(wàn)里之外,在異國殊俗的環(huán)境中,一輩子所過(guò)的生活。而下句寫(xiě)昭君死葬塞外,詩(shī)人用青冢、黃昏這兩個(gè)最簡(jiǎn)單而現成的詞匯,尤其具有大巧若拙的藝術(shù)匠心。在日常的語(yǔ)言里,黃昏兩字都是指時(shí)間,而在這里,它似乎更主要是指空間了,它指的是那和無(wú)邊的大漠連在一起的、籠罩四野的黃昏的天幕,它是那樣地大,仿佛能夠吞食一切,消化一切,但是,獨有一個(gè)墓草長(cháng)青的青冢,它吞食不下,消化不了。這句詩(shī)就給人一種天地無(wú)情、青冢有恨的無(wú)比廣大而沉重之感。
“畫(huà)圖省識春風(fēng)面,環(huán)佩空歸夜月魂!边@是緊接著(zhù)前兩句,更進(jìn)一步寫(xiě)昭君的身世家國之情。畫(huà)圖句承前第三句,環(huán)佩句承前第四句。畫(huà)圖句是說(shuō),由于漢元帝的昏庸,對后妃宮人們,只看圖畫(huà)不看人,把她們的命運完全交給畫(huà)工們來(lái)擺布。省識,是略識之意。說(shuō)元帝從圖畫(huà)里略識昭君,實(shí)際上就是根本不識昭君,所以就造成了昭君葬身塞外的悲劇。環(huán)佩句是寫(xiě)她懷念故國之心,永遠不變,雖骨留青冢,魂靈還會(huì )在月夜回到生長(cháng)她的父母之邦。南宋詞人姜夔在他的詠梅名作《疏影》里曾經(jīng)把杜甫這句詩(shī)從形象上進(jìn)一步豐富提高:“昭君不慣胡沙遠,但暗憶江南江北。想佩環(huán)月夜歸來(lái),化作此花幽獨!边@里寫(xiě)昭君想念的是江南江北,而不是長(cháng)安的漢宮,特別動(dòng)人。月夜歸來(lái)的昭君幽靈,經(jīng)過(guò)提煉,化身成為芬芳縞素的梅花,想象更是幽美!扒лd琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論!边@是此詩(shī)的結尾,借千載作胡音的琵琶曲調,點(diǎn)明全詩(shī)寫(xiě)昭君“怨恨”的主題。據漢代劉熙的《釋名》說(shuō):“琵琶,本出于胡中馬上所鼓也。推手前曰琵,引手卻曰琶!睍x代石崇《明君詞序》說(shuō):“昔公主嫁烏孫,令琵琶馬上作樂(lè ),以慰其道路之思。其送明君亦必爾也!迸帽臼菑暮藗魅胫袊臉(lè )器,經(jīng)常彈奏的是胡音胡調的塞外之曲,后來(lái)許多人同情昭君,又寫(xiě)了《昭君怨》、《王明君》等琵琶樂(lè )曲,于是琵琶和昭君在詩(shī)歌里就密切難分了。
前面已經(jīng)反復說(shuō)明,昭君的“怨恨”盡管也包含著(zhù)“恨帝始不見(jiàn)遇”的“怨思”,但更主要的,還是一個(gè)遠嫁異域的女子永遠懷念鄉土,懷念故土的怨恨憂(yōu)思,它是千百年中世代積累和鞏固起來(lái)的對鄉土和祖國的最深厚的共同的感情。前面提到,這首詩(shī)的開(kāi)頭兩句,胡震亨說(shuō)“群山萬(wàn)壑赴荊門(mén)”的詩(shī)句只能用于“生長(cháng)英雄”的地方,用在“生長(cháng)明妃”的小村子就不適當,正是因為他只從哀嘆紅顏薄命之類(lèi)的狹隘感情來(lái)理解昭君,沒(méi)有體會(huì )昭君怨恨之情的分量。吳瞻泰意識到杜甫要把昭君寫(xiě)得“驚天動(dòng)地”,楊倫體會(huì )到杜甫下筆“鄭重”的態(tài)度,但也未把昭君何以能“驚天動(dòng)地”,何以值得“鄭重”的道理說(shuō)透。昭君雖然是一個(gè)女子,但她身行萬(wàn)里,青冢留千秋,心與祖國同在,名隨詩(shī)樂(lè )長(cháng)存,詩(shī)人就是要用“群山萬(wàn)壑赴荊門(mén)”這樣壯麗的詩(shī)句來(lái)鄭重地寫(xiě)她。
杜甫的詩(shī)題叫《詠懷古跡》,他在寫(xiě)昭君的怨恨之情時(shí),是寄托了他的身世家國之情的。杜甫當時(shí)正“飄泊西南天地間”,遠離故鄉,處境和昭君相似。雖然他在夔州,距故鄉鞏義一帶不像昭君出塞那樣遠隔萬(wàn)里,但是“書(shū)信中原闊,干戈北斗深”,洛陽(yáng)對他來(lái)說(shuō),仍然是可望不可即的地方。他寓居在昭君的故鄉,正好借昭君當年想念故土、夜月魂歸的形象,寄托他自己想念故鄉的心情。
清人李子德說(shuō):“只敘明妃,始終無(wú)一語(yǔ)涉議論,而意無(wú)不包。后來(lái)諸家,總不能及!边@個(gè)評語(yǔ)說(shuō)出了這首詩(shī)最重要的藝術(shù)特色,它自始至終,全從形象落筆,不著(zhù)半句抽象的議論,而“獨留青冢向黃昏”、“環(huán)佩空歸月夜魂”的昭君的悲劇形象,卻在讀者的心上留下了難以磨滅的深刻印象。
懷古原文翻譯及賞析2
山坡羊·北邙山懷古
悲風(fēng)成陣,荒煙埋恨,碑銘殘缺應難認。知他是漢朝君,晉朝臣?
把風(fēng)云慶會(huì )消磨盡,都做北邙山下塵。便是君,也喚不應;便是臣,也喚不應!
創(chuàng )作背景
詩(shī)人在人生的最后時(shí)刻,回顧了歷史上歷朝歷代的興衰交替,伴隨著(zhù)各個(gè)王朝的興亡交替,是無(wú)休無(wú)止的破壞,無(wú)數的物質(zhì)文明和精神財富都化為灰燼,今天的贏(yíng)家把輸家的一切付之一炬,那么誰(shuí)能保證他不是明天的輸家呢?如此看來(lái)。這輸輸贏(yíng)贏(yíng)又有什么意義呢?
注釋
北邙山:中國名山中,北邙山怎么看都無(wú)出奇之處,然而,它又絕對名播于世。梳理中國文化的脈絡(luò ),北邙山是不能跳過(guò)的一站,在這片高不過(guò)300米的小丘陵上,竟有6個(gè)朝代、24位帝王長(cháng)眠于此,東漢光武帝劉秀、陳朝后主陳叔寶、南唐后主李煜、蜀主劉禪、西晉司馬氏,甚至朝鮮半島的百濟國王紛紛將這里作為靈魂最后的棲居之地。
碑銘:指碑文和銘文。有韻的碑文,叫銘。語(yǔ)出《后漢書(shū)·翟酺傳》:“ 酺免后,遂起太學(xué),更開(kāi)拓房室,學(xué)者為酺立碑銘於學(xué)云!
鑒賞
起首便渲染出凄愴悲涼的氣氛。這些埋葬在北邙山上的君臣們,生前把榮華富貴、風(fēng)云慶會(huì )享受個(gè)夠,然而,死后也不過(guò)是北邙山下的一抔土。是人,便不免一死,而一旦死去,便萬(wàn)事皆休。那么,生前的尊貴與否,死后的衰榮如何,又有什么意義呢?結句的"便是君,也喚不應;便是臣,也喚不應",語(yǔ)氣冷雋悲涼,表現了作者對人生的深刻感悟。張養浩的懷古組曲,站在對人生的深刻透視、對歷史的大徹大悟的高度,高屋建瓴,視野開(kāi)闊,氣勢蒼莽雄渾,感慨深沉悲壯,風(fēng)格質(zhì)樸古拙,展示了一個(gè)政治家的胸懷與氣魄。
前兩句所言情景,與史書(shū)本傳所載的"遇餓者則賑之,死者則葬之"是完全吻合的。為百姓如此鞠躬盡瘁,贏(yíng)得"滿(mǎn)城都道好官人"的贊譽(yù),而詩(shī)人本人卻認為,為百姓應該更加盡心盡職。南呂·一枝花中的一首表達了這種心情: 恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠,直使千門(mén)萬(wàn)戶(hù)家豪富,我也不枉了受天祿。眼覷著(zhù)災傷教我沒(méi)是處,只落得雪滿(mǎn)頭顱。
面對著(zhù)眾多的災民,嚴重的旱情,政府的賑糧如杯水車(chē)薪,無(wú)濟于事。雖然他個(gè)人曾上奏天子,請行納粟補官之令,并帶頭拿出自己的財物作為救濟之用,但嚴重的災情又不是個(gè)人區區之力所能回轉的。在心焚如火的情況下,不免產(chǎn)生了"把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠"的幻想!对贰繁緜鬏d,張養浩"到官四月,未嘗家居,止宿公署,夜則禱于天,晝則出賑饑民,終日無(wú)少怠。每一念至,即撫膺痛苦,遂得疾不起,卒年六十。關(guān)中之人,哀之如失父母。"張養浩最終以自己的生命,譜寫(xiě)了一曲為國為民的絕唱。
張養浩曲子總的是立意高遠,感情深厚,氣勢雄渾,結構嚴謹。在這總的特色之下,每一類(lèi)曲子又自有特色。寫(xiě)景曲輕快自然,飄逸閑適如行云流水;懷古之作境界闊大,沉郁雄渾,能夠高度地概括出歷史發(fā)展的必然規律;寫(xiě)官場(chǎng)仕途之作深刻悲愴,揭示出官場(chǎng)的本質(zhì)和為官的岌岌可危;反映百姓疾苦的作品深遠而感傷,將作者的一顆赤子之心捧獻在讀者面前。
懷古原文翻譯及賞析3
水仙子·懷古
張可久〔元代〕
秋風(fēng)遠塞皂雕旗,明月高臺金鳳杯。紅妝肯為蒼生計,女妖嬈能有幾??jì)啥昝记Ч殴廨x:漢和番昭君去,越吞吳西子歸。戰馬空肥。
譯文
在蕭瑟秋風(fēng)中王昭君跟著(zhù)打皂雕旗的上到塞外去;明月高照時(shí)西施常常在姑蘇臺上端起金鳳杯侍候吳王。一個(gè)女子能為上民的利益著(zhù)想,這樣的美女古往今來(lái)能有幾上??jì)蓚(gè)美女的事跡千百年來(lái)都閃耀著(zhù)光旗:漢元帝與匈奴和親時(shí)昭君出塞,越國攻滅吳國以后西施才回越國來(lái)。養肥了的戰馬也就無(wú)用了。
注釋
該散曲的曲牌名為水仙子,宮調為雙調,亦入中呂、南呂。皂雕旗:繪有黑色大雕的旗,這是古代匈奴上用的一種旗幟。秋風(fēng)遠塞皂雕旗:這句指昭君出塞和親。高臺:這里指姑蘇臺,在今江蘇吳縣西南姑蘇山上。金鳳杯:雕刻有鳳凰的金酒杯。明月高臺金鳳杯:該句指夫差很寵愛(ài)西施,時(shí)常和她在姑蘇臺上喝酒。紅妝:婦女的盛妝,借指美女。下面的“女妖嬈”、“蛾眉”也指美女。蒼生:百姓。番:舊時(shí)對西北各族的稱(chēng)呼,這里指匈奴。和番:與匈奴上和親。越吞吳西子歸:春秋時(shí)越王勾踐被吳王夫差打敗,獻美女西施求和,后來(lái)吳終于被越所滅,西施也回到吳國。這句指此事?眨喊装椎。戰馬空肥:是說(shuō)統治者依靠美色而衛國,戰馬得以閑置而肥。
賞析
該首懷古曲高度贊美王昭君和西施。雖然她上都是被統治階級所利用的人物,但在客觀(guān)上卻對民族的和好和祖國的安全作出了極大的貢獻!翱蠟樯n生計”、“千古光輝”,是極有見(jiàn)地的評價(jià)。結尾說(shuō)“帝馬空肥”者深刻諷刺了封建統治者的昏庸無(wú)能。
小令開(kāi)首兩句,以十分簡(jiǎn)潔、形象的語(yǔ)言點(diǎn)出了環(huán)境和事件。寫(xiě)塞外旅騎,壯豪中頗多凄涼意味;寫(xiě)靈巖歌舞,清冷間不乏嫵媚之處。細細品味,使人如身臨其境,如聞其聲,如見(jiàn)其人,讀者的視聽(tīng)感官似乎全被調動(dòng)起來(lái),深深為句中的意象所感動(dòng)。第二層中間五句,前兩句問(wèn)肯為蒼生著(zhù)想,以救天下為己任的“紅妝”、“妖嬈”能有幾人,后三句答引出昭君和番、西施入吳的故事。昭君和西施的事跡婦地皆知,將兩人事跡同時(shí)容納在舞獅子的短短作品中,可見(jiàn)詩(shī)人構思文氣之奇兀了。作者先用“紅妝”言裝束之盛,繼用“妖嬈”描體態(tài)之媚,再用“蛾眉”贊容貌之麗,最后才點(diǎn)出昭君和西子的名字和她上的驚天地、泣鬼神的愛(ài)國壯舉,并冠以“千古光輝”二字,至此,昭君和西子,既是絕世佳人,者是巾幗英雄的形象才完美地突現在讀者面前。有奪目之艷麗,有凜然之浩氣,形象之完美達到了登峰造極的境地。第三層,最后一句“帝馬空肥”,是整首小令的點(diǎn)睛之筆,是對怯懦無(wú)能的封建統治者的猛烈抨擊,是對飽食終日,只會(huì )“山呼萬(wàn)歲,舞蹈揚塵,道那聲誠惶誠恐”,而一旦國難當頭卻夭夭逃之的文臣武將上的尖刻嘲諷!暗垴R空肥”,封建帝王和那文臣武將,國禍臨門(mén),都是不僅不思報國,反而“央及煞娘娘”,求助于裙釵,實(shí)在是昏庸已極,無(wú)能已極!暗垴R空肥”,一字千鈞,揭開(kāi)了封建社會(huì )癰疽之所在,表現了作者無(wú)比的憤慨。
五十字的小令,有摯著(zhù)的贊美,有無(wú)情的鞭笞,傾注了詩(shī)人全部的愛(ài)和憎。雖曰懷古,焉能無(wú)有諷譏現實(shí)之意。
張可久
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說(shuō)名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說(shuō)名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠,號小山(《四庫全書(shū)總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱(chēng)“雙壁”,與張養浩合為“二張”。
懷古原文翻譯及賞析4
丁洲懷古原文:
特統精兵御上游,笳吹先遁驚若鷗。
揚州空把殘旗耀,贏(yíng)得舟中罵不休。
翻譯:
、俣≈蓿杭炊〖抑,在今安徽銅陵縣北,背靠十里長(cháng)山,面對大江,地勢險要。
、凇疤亟y”句:據乾隆《銅陵縣志》和有關(guān)宋史,公元1275年(宋恭宗德祐元年)二月,元軍大將伯顏率領(lǐng)水陸大軍由池州順江而下,直抵南宋江浙一帶。南宋調集十余萬(wàn)人馬,由太師賈似道統領(lǐng)抵抗。但宋將畏敵而戰事不利,又兼賈似道退縮逃跑,于是元軍乘機追殺,致使宋軍傷亡慘重。賈似道:其父為官狡貪,后依其姐為理宗妃而雞犬升天,生活腐敗,政治上勾心斗角,權傾朝野。
、垠眨汉,這里指元軍的號角。驚若鷗:形容畏敵的宋軍。
、堋皳P州”兩句:指宋軍敗后,賈似道至揚州登岸,搖旗招集殘兵,但江船里的士兵不聽(tīng),盡皆咒罵。贏(yíng)得:落得、剩得。
賞析:
該詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人登上軍事要地丁家洲追思往昔,刻寫(xiě)奸臣無(wú)能誤國,抒發(fā)了山河家國的情懷。
詩(shī)歌說(shuō),當年太師賈似道統領(lǐng)十余萬(wàn)人馬,抵抗南侵的元軍,煞有介事,而人們似乎也天真地抱持以強烈的希望。然而,驚若沙鷗、畏敵如虎的宋軍,一聽(tīng)到元軍吹起的號角,即已潰不成軍,一潰再潰,直到揚州登岸?墒鞘虑椴](méi)有完,賈似道仍然故技重施,搖旗吶喊,招集殘兵。此情此景,還有多少人相信貪生怕死的奸臣還能拯家救國的道理,但見(jiàn)江船里,士兵的咒罵聲連成一片。到處彌漫著(zhù)逃跑、退縮、內訌與敗亡的氣息。結果一次聲勢浩大的軍事行動(dòng),卻滑變成了一場(chǎng)令人啼笑皆非的鬧劇。于是詩(shī)歌譏刺與冷嘲的意味,便流溢而出。
懷古原文翻譯及賞析5
秣陵懷古
山色江聲共寂寥,十三陵樹(shù)晚蕭蕭。
中原事業(yè)如江左,芳草何須怨六朝。
賞析
秣陵懷古,光看題目,似乎還是傳統詩(shī)詞中對六朝興亡的感慨吟詠?杉{蘭性德不然, 他圍繞明朝開(kāi)國建都于金陵,后來(lái)統治全國,遷都北京,最終仍落得個(gè)覆滅的命運展開(kāi)議論。
詩(shī)的前兩句是借景抒情!吧缴暪布帕取,秦淮自古繁華地,這里江山險要,有虎踞龍盤(pán)之勢?墒侨缃衲暇╃娚降拿谰、長(cháng)江的水聲都歸于寂靜,呈現一片凄涼的景象。詩(shī)人眼前是秣陵,但思緒所及,卻是對千里之外的北京郊外的“十三陵樹(shù)晚蕭蕭”的聯(lián)想,晚風(fēng)吹過(guò)明皇陵,只有樹(shù)葉微微作響,兩者同樣都是一片蕭索的境況。 “中原事業(yè)如江左”,這句將全詩(shī)主旨直接揭開(kāi):曾經(jīng)統治全國的明朝政權,即所謂的“中原事業(yè)”,與歷史上偏安于長(cháng)江下游以東的六朝、也包括南明小朝廷這些所謂的“江左”政權沒(méi)有什么區別。它們都是那樣腐朽黑暗,民不聊生,都是一再地重蹈歷史的覆轍。一個(gè)“如”字,將看似對立的“中原”與“江左”等同了起來(lái)。這就順理成章地得出結論:“芳草何須怨六朝”。以“芳草”來(lái)詠嘆六朝衰亡的詩(shī)詞從來(lái)就有很多,如韋莊《臺城》:“江雨霏霏江草齊,六朝如夢(mèng)鳥(niǎo)空啼!蓖醢彩豆鹬ο恪贰傲f事隨流水,但寒煙、芳草凝綠”等皆是。納蘭性德感嘆人們何必總以芳草來(lái)感傷六朝的消亡,后來(lái)的朝代更替不也都是如此?梢(jiàn),在他眼里,清朝取代明朝是順應歷史發(fā)展的。
整首詩(shī)的描寫(xiě)在空間和時(shí)間上的跨度很大,縱橫萬(wàn)里,上下千年,虛實(shí)相映,寫(xiě)景和議論相結合,寓興亡于山色夕陽(yáng)、江濤草樹(shù)之中,以更廣闊的歷史視野來(lái)看待世事的滄桑變化,突破了前人金陵懷古之作的舊框架。
譯文
山的景色同江水的聲音都已寂寥,十三陵中樹(shù)木在晚風(fēng)中蕭蕭作響。
中原的事業(yè)與江左政權一樣腐朽,芳草何必為六朝的舊事而感傷呢?
注釋
秣(mò)陵:金陵,即南京。
山色:鐘山的景色。江聲:長(cháng)江的水聲。
十三陵:明代十三個(gè)皇帝(從明成祖至崇禎帝)陵墓的總稱(chēng)。蕭蕭:此處狀風(fēng)聲。
中原事業(yè):指遷都后的明王朝。江左:建都南京的幾個(gè)政權。
六朝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代。
創(chuàng )作背景
康熙二十三年(公元1684年),納蘭性德作為御前侍衛隨康熙帝離京南巡,十月至江寧(即南京),康熙帝祭祀明孝陵。貴族出身的納蘭性德觸景生情,從統治者的角度,寫(xiě)出了這首懷古詩(shī)。
懷古原文翻譯及賞析6
滿(mǎn)江紅·蒜山懷古
沽酒南徐,聽(tīng)夜雨、江聲千尺。記當年、阿童東下,佛貍深入。白面書(shū)生成底用?蕭郎裙屐偏輕敵。笑風(fēng)流北府好談兵,參軍客。
人事改,寒云白。舊壘廢,神鴉集。盡沙沉浪洗,斷戈殘戟。落日樓船鳴鐵鎖,西風(fēng)吹盡王侯宅。任黃蘆苦竹打寒潮,漁樵笛。
翻譯
我客居南徐買(mǎi)酒喝,耳聽(tīng)夜雨瀟瀟,江中浪聲千尺高。想起當年王濬曾東下伐吳,還有深入南侵的拓跋燾。年輕識淺的白面書(shū)生有何用?蕭淵藻那樣的裙屐少年,偏偏又輕敵自傲?尚φ票备咧粣(ài)紙上談兵,重用的不過(guò)是自命風(fēng)流的幕僚。
如今的京口人事已改,又被白色的寒云籠罩;舊時(shí)的營(yíng)壘一片荒蕪,覓食的烏鴉聚集鳴噪。昔日的斷戈殘戟,都還沉在沙中被浪沖淘。夕陽(yáng)余輝里只能聽(tīng)到,樓船上鐵鎖的聲響;寒冷的西風(fēng)吹拂下,舊時(shí)的王侯宅第一片荒煙蔓草。江邊的黃蘆苦竹任憑大潮拍打,那嗚嗚咽咽的水聲應和著(zhù)漁父憔夫凄涼的笛子音調。
注釋
蒜山:一作算山,在江蘇丹徒西的長(cháng)江口。
南徐:南朝劉宋元嘉八年(431),以江南晉陵地為南徐州,治京口,歷齊、梁、陳,至隋開(kāi)皇元年(581)廢。后世以南徐為鎮江的代稱(chēng)。
江聲千尺:意為夜雨瀟瀟、驚濤千尺,浪聲澎湃,氣勢豪放。
阿童東下:阿童是指西晉時(shí)期將領(lǐng)王濬,其小字阿童。阿童東下出自此。指代清兵南下。
佛貍深入:佛貍,是指南北朝時(shí)期北朝魏國皇帝拓跋燾,小字佛貍。佛貍深入這里指代清兵南下。裙屐,指修飾華美而無(wú)真才實(shí)學(xué)的年輕人。
北府:指東晉時(shí)期京口。
參軍客:指北府參軍劉牢之輩。晉秦(féi)水之戰,晉方即以所謂百戰百勝的北府兵為主力。
舊壘廢:指古代戰爭的痕跡已經(jīng)不多。
神鴉:指佛貍祠里吃祭品的烏鴉群集!吧聒f集”,由辛棄疾《永遇樂(lè )·京口北固亭懷古》“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”句化來(lái),謂佛貍祠的祭品召來(lái)了群鴉,仍是言古今變遷!
戟:古代兵器。青銅制,將矛、戈合成一體,既能直刺,又能橫擊樓船,有疊層的大船、大戰船。
黃蘆苦竹:黃蘆,秋天變黃之蘆葦?嘀,又名傘柄竹,其筍味苦。
創(chuàng )作背景
順治十年(1654)秋九月,吳偉業(yè)因清廷征召,被迫離鄉北上。背負著(zhù)“二心之仆”的輿論壓力,其內心飽含自怨自艾的沉痛。抵達鎮江之時(shí),正逢天降雨雪,陰霾滿(mǎn)空,更使他愁懷難解。于是無(wú)限感喟涌上心頭,寫(xiě)下這首詞。
賞析
這首詞,由于作者帶著(zhù)悲壯激烈的心情來(lái)寫(xiě),所以很有氣魄,從一開(kāi)始的景色描寫(xiě),到歷史人物、歷史事件的敘述,寫(xiě)得氣勢磅礴、感情豪放、情緒激蕩。下半片,寫(xiě)世事巨大的變遷,滄海桑田,面貌全非。
沽酒汀邊,一身孤零。夜雨傍沱,又兼濤聲,其勢磅礴!敖又(zhù)“記當年”以下,連續用典,歷數風(fēng)流人物、興亡舊事,直至上片收煞,一氣奔注,略無(wú)滯礙,托興高遠。作者描繪這些歷史事件,寫(xiě)得深刻入微,如:“阿童東下”中用“東下”來(lái)形容晉王浚進(jìn)軍的氣勢, “佛貍深入”中用“深入”來(lái)說(shuō)明進(jìn)軍的程度和梁武帝輕敵,用“蕭郎裙廄"來(lái)比喻他華而不實(shí),最后被圍困而死!靶︼L(fēng)流”句,說(shuō)的是謝玄的北府兵曉勇善戰,將領(lǐng)們亦好談兵法!靶Α弊治⒚,不能簡(jiǎn)單理解成譏笑,而應當理解為:當年曉勇的北府兵以及好談兵的將領(lǐng)們如今何在?此處“風(fēng)流”有豪爽、粗獷的意思。上片多用典實(shí),卻自然渾成,并不澀滯。但每個(gè)典故都是一個(gè)歷史事件,內涵豐富。如:“阿童東下”,“佛貍深入”,它們各含一個(gè)具體,生動(dòng),場(chǎng)面壯闊,戰斗酷烈的故事。又如:“蕭郎裙屐偏輕敵’’,內含了梁武帝被困的故事,指出了華而不實(shí)的少年貽誤國事。
換頭轉人即景撫今!叭耸赂,寒云白”句極言人世滄桑變幻,歷代興亡如白云須臾變蒼狗,都只是瞬息間的事。其中詞中風(fēng)景描繪,起了很大的襯托作用。如:“聽(tīng)夜雨、江聲千尺!秩纾骸奥淙諛谴Q鐵鎖,西風(fēng)吹盡王侯宅!币月淙諝堈展艖饒(chǎng)和西風(fēng)吹進(jìn)王侯家來(lái)顯示時(shí)代的變遷,且”西風(fēng)吹盡王侯宅“,意同劉禹錫《烏衣巷》詩(shī)之”舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家“,言石頭城中東晉王侯的住宅如今也不復存在了。最后, ”任黃蘆、苦竹打寒潮,漁樵笛“"描繪昔日的戰場(chǎng),已一片冷寂、空曠、殘敗的景象。只剩下讓后人憑吊的遺跡。寫(xiě)黃蘆苦竹抽打著(zhù)紅潮,是突出風(fēng),江風(fēng)颯颯,不知漁夫還是樵子在吹著(zhù)笛子,構成了凄苦幽怨的交響。全詞高曠沉郁,蒼茫無(wú)盡,確有東坡風(fēng)致。
作者其實(shí)是在影射明末清初的鎮江戰事鎮江的失陷與守將楊文驄的.書(shū)生意氣,驕傲輕敵脫不了干系。將大清軍用燈籠火把偽飾起來(lái)的空筏看作是滿(mǎn)載敵兵的戰船,正當楊文驄為發(fā)炮擊沉了清軍的空筏而沾沽自喜時(shí),清軍主力已在大霧的籠罩下發(fā)動(dòng)偷襲,楊文驄的狼狽與尷尬遂成為那場(chǎng)災難的終點(diǎn)……縱觀(guān)整個(gè)戰局,弘光朝的覆滅就是那些夸夸其談、志大才疏的風(fēng)流名士們所制造的悲劇。 國亡了,家破了,西風(fēng)吹盡王侯宅,光榮與尊嚴在一夜之間被連根拔起。
此詞以蒜山附近為中心,將不同時(shí)代不同事件連綴一起,上下數百年,綜觀(guān)千古,語(yǔ)言精練而概括,一句一典,其景擴大,色彩黯淡。景中寓情,又因情選景,使詞具有情豪氣壯,悲激感人的特點(diǎn),頗有蘇辛之風(fēng)。
懷古原文翻譯及賞析7
浣溪沙·紅橋懷古和王阮亭韻
無(wú)恙年年汴水流。一聲水調短亭秋。舊時(shí)明月照揚州。
曾是長(cháng)堤牽錦纜,綠楊清瘦至今愁。玉鉤斜路近迷樓。
翻譯
汴水依舊如隋時(shí)的樣子,年年?yáng)|流。秋日的短亭傳來(lái)一首《水調》的歌聲。明月仿佛也是舊時(shí)的,靜靜地照耀著(zhù)揚州城。
想隋朝的時(shí)候這里曾是何等繁華侈靡,如今河岸楊柳像人一般清瘦多愁,隋代葬埋宮女的墓地還是靠近了歌舞之樓。
注釋
無(wú)恙:安好。
汴水:古河名,隋煬帝巡幸江都即由此道。今水已湮廢,僅泗縣尚有汴水斷渠。
水調:曲調名,傳為隋場(chǎng)帝時(shí),開(kāi)汴渠成,遂作此。
曾是句:長(cháng)堤,指隋堤。
玉鉤斜:隋代葬埋宮女的墓地。
近:靠近。
迷樓:樓名。故址在今揚州西北。
創(chuàng )作背景
這首詞作于康熙二十三年(1684)十月,是為納蘭扈駕巡幸江南抵達揚州之時(shí)所作。時(shí),納蘭性德三十歲。時(shí)隔二十余年,容若和王阮亭韻,乃步其一(北郭清溪一帶流)原玉。
賞析
納蘭此篇則明示之“懷古”,“懷古”之作是詩(shī)人詠懷的一種手法,無(wú)非是借用古人古事以抒情達意而已,可以說(shuō)舉凡詩(shī)詞中的懷古之作都是詩(shī)人的詠懷之作。該篇亦是如此,作者借詠隋煬帝窮奢極欲,腐敗昏聵之故實(shí),抒寫(xiě)了自己的不勝今昔之慨。
其一為王世禛首倡,描摹紅橋風(fēng)物。謂其坐落于綠楊城郭,登橋四望,徘徊感嘆,亦當自迷。容若和之,曰為懷古。除了“舊時(shí)明月”,其所懷者,應當還包括長(cháng)堤錦纜。前者乃自然物象,指明月照耀下的揚州;后者社會(huì )事相,指隋煬帝至汴京,錦帆過(guò)處,香聞十里場(chǎng)景!疤煜氯置髟乱,二分無(wú)賴(lài)是揚州”(徐凝《憶揚州》)。汴水年年,水調聲聲。眼前物景似乎并無(wú)變化。上片布景,以“無(wú)恙”二字,說(shuō)明一切。那么,當年經(jīng)過(guò)汴水,巡幸江都的帝御龍舟及蕭妃鳳舸,至今又如何呢?
長(cháng)堤上,清瘦綠楊,不是曾為牽系過(guò)錦帆的彩纜嗎?眼下所能見(jiàn)到的,盡為愁思籠罩。隋帝建造迷樓,已與宮女的玉鉤,一起埋葬。下片說(shuō)情,以長(cháng)堤錦纜與清瘦楊柳對舉,說(shuō)明江上景物依舊,眼下人事全非,并以玉鉤、迷樓,對于當年的人和事,表示哀悼,為寄吊古之情。詞章因紅橋之名,哀樂(lè )交乘,與原作之徘徊感嘆,同一懷抱,可謂合作。
懷古原文翻譯及賞析8
原文
吳山越山山下水,總是凄涼意。江流今古愁,山雨興亡淚。沙鷗笑人閑未得。
譯文
群山腳下錢(qián)塘江水滾滾,綿延遠去的江水仿有說(shuō)不盡的凄涼。江流滿(mǎn)載古今愁緒,山中的雨猶如為國家的衰亡流的淚。江面的沙鷗仿似在嘲笑世人碌碌不得閑。
注釋
吳山越山:吳山,在浙江杭州城南錢(qián)塘江北岸。越山,指浙江紹興以北錢(qián)塘江南岸的山。此指江浙一帶的山。
江流今古愁:秦觀(guān)《江城子》:“便做春江都是淚,流不盡,許多愁!
山雨興亡淚:意謂山中的雨猶如為國家的衰亡流的淚。興亡:復詞偏義,偏指“亡”。
閑未得:即不得閑。
賞析
古人習以錢(qián)塘江北岸山稱(chēng)吳山,南岸山稱(chēng)越山,這是因為錢(qián)塘江曾為春秋時(shí)吳、越兩國國界的緣故。元曲家汪元亨即有“怕青山兩岸分吳越”(《醉太平·警世》)語(yǔ)。
此曲起首即以吳山越山對舉,點(diǎn)出“山下水”即錢(qián)塘江的詠寫(xiě)對象,而著(zhù)一“總是凄涼意”的斷語(yǔ)。一個(gè)“總”字,將“吳”、“越”、“山”、“水”盡行包括,且含有不分時(shí)間、無(wú)一例外的意味,已為題面的“懷古”蓄勢。不直言“錢(qián)塘江水”而以“吳山越山山下水”的回互句式出之,也見(jiàn)出了錢(qián)塘江夾岸青山、山水縈回的態(tài)勢。三、四句以工整的對仗,分別從水、山的兩個(gè)角度寫(xiě)足“凄涼意”。江為動(dòng)景,亙古長(cháng)流,故著(zhù)重從時(shí)間上表現所謂的“今古愁”。山為靜物,也是歷史忠實(shí)、可靠的見(jiàn)證,故著(zhù)重從性質(zhì)表述,所謂“興亡淚”。以“雨”字作動(dòng)詞,不僅使凝練的對句增添了新警的韻味,還表明了“淚”的眾多,也即是興亡的紛紜。作者不詳述懷古的內容,而全以沉郁渾融的感想代表,顯示了在錢(qián)塘江浩渺山水中的蒼茫心緒。
大處著(zhù)筆,大言炎炎,一般都較難收束,本篇的結尾卻有舉重若輕之妙!吧锄t”是錢(qián)塘江上的本地風(fēng)光,又是閑逸自得和不存機心的象征!吧锄t笑人閑未得”,“閑”字可同“今古”、“興亡”對讀,說(shuō)明盡管歷史活動(dòng)不過(guò)是“凄涼意”的重復,但人們還是機心不泯、執迷不悟,大至江山社稷,小至功名利祿,爭攘不已;又可與“今古愁”、“興亡淚”對勘,表現出作者對自己懷古傷昔舉動(dòng)的自嘲。此外,從意象上說(shuō),“沙鷗笑人”,也正是江面凄涼景象的一種示現。作者對人世的百感交集,終究集聚到這一句上,自然就語(yǔ)重心長(cháng),足耐尋味了。
這支小令懷古傷今,把深沉的興亡之感,融入到景物描寫(xiě)中。國家興亡,朝代更迭,歷史變遷,物是人非,而山水如故。在千古不變的山山水水中,融入了深厚的歷史感,引發(fā)人的感慨和感傷。末句“沙鷗笑人閑未得”,用擬人手法,看似輕松詼諧,含義卻頗為豐富,別具深意。自然界的生物是那樣悠然自得,而人世間則充滿(mǎn)忙碌、競爭、勞頓,最終,一切的一切都將歸于歷史的陳?ài)E。
任昱
任昱,字則明,四明(今浙江寧波市)人。與張可久、曹明善為同時(shí)代人,少時(shí)好狎游,一生不仕。所作散曲小令在歌妓中傳唱廣泛。其作品《閑居》有“結廬移石動(dòng)云根,不受紅塵”、《隱居》有“不順俗,不妄圖,清高風(fēng)度”等句,知其為足跡往來(lái)于蘇、杭的一位“布衣”。
懷古原文翻譯及賞析9
蟾宮曲·金陵懷古
記當年六代豪夸,甚江令歸來(lái),玉樹(shù)無(wú)花?商女歌聲,臺城暢望,淮水煙沙。問(wèn)江左風(fēng)流故家,但夕陽(yáng)衰草寒鴉。隱映殘霞,寥落歸帆,嗚咽鳴笳。
創(chuàng )作背景
此曲當作于元武宗至大二年(1309年),當時(shí)盧摯在江東道廉訪(fǎng)使任上。他來(lái)到金陵,登臺遠眺,眼見(jiàn)當年顯赫一時(shí)的王、謝歌臺,只剩下殘陽(yáng)下衰草凄迷,寒鴉哀鳴。面對著(zhù)那寥落歸帆,耳聽(tīng)著(zhù)那嗚咽胡笳,他感慨萬(wàn)分,寫(xiě)出了這支曲子。
譯文及注釋
譯文
記得六朝時(shí)的金陵,是多么顯耀豪華!為何江令歸來(lái)以后,竟滿(mǎn)城衰敗無(wú)花?隔江猶聽(tīng)亡國歌女的聲聲賣(mài)唱,臺城遠望秦淮河水的渺渺煙沙,問(wèn)金陵舊時(shí)的豪門(mén)如今都在哪里?只見(jiàn)夕陽(yáng)斜照下的一片枯草,飛來(lái)飛去的幾點(diǎn)寒鴉;殘霞掩映中的寥落歸帆,伴著(zhù)嗚咽悲涼的胡笳。
注釋
雙調:宮調名。十二宮調之一,雙調為元曲常用宮調。
蟾宮曲:曲牌名,屬北曲雙調。小令兼用。又名“折桂令”“步蟾宮”“東風(fēng)第一枝”。
六代:指三國時(shí)的吳、東晉及南朝的宋、齊、梁、陳,它們都以建康(今江蘇南京)為都城,歷史上合稱(chēng)“六朝”。豪夸:競相夸耀奢侈豪華。
江令:指江總,陳代文學(xué)家,字總持,濟陽(yáng)考城(今河南省蘭考縣東)人,仕梁、陳、隋三朝。陳時(shí)官至尚書(shū)令,世稱(chēng)“江令”,然而他卻不理朝政,日與孔范等陪侍陳后主游宴后宮,制作艷詞,荒嬉無(wú)度,時(shí)號“狎客”。
玉樹(shù)無(wú)花:即指由陳后主親自創(chuàng )作的曲子《玉樹(shù)后庭花》,它歷來(lái)被看作是亡國之音。
商女:歌女。
臺城:六朝時(shí)的禁城,三國時(shí)期為東吳后苑所在,遺址在今南京市玄武湖畔。
江左:即江東,今江蘇一帶,此專(zhuān)指金陵。風(fēng)流故家:指六朝顯赫一時(shí)的王、謝家族。
賞析
這是一支小令,是一首寓意深刻的懷古之作。全曲內容共分三個(gè)層次。
開(kāi)頭三句為第一層,緬懷往昔。一般文人登臨懷古,都是觸景生情,面對江山發(fā)思古之幽情。這首小令一開(kāi)始就將讀者引入千年前的歷史氛圍中:“記當年六代豪夸,甚江令歸來(lái),玉樹(shù)無(wú)花?”在金陵建過(guò)都城的六個(gè)朝代,都競相夸耀自己奢侈豪華。這層曲的意思是,在這六朝競相夸耀奢侈豪華的金陵,當年陳朝的江總,回來(lái)后為什么再也聽(tīng)不到《玉樹(shù)后庭花》的歌曲了呢?這就是說(shuō),六代的最后一個(gè)王朝,已是繁華銷(xiāo)歇,江河日下,并隱含有責備陳代君臣無(wú)度、誤國害民的弦外之音。
接著(zhù)三句為第二層,寫(xiě)作者似仍沉浸在歷史的反思之中,耳邊仍縈繞著(zhù)歌女們《玉樹(shù)后庭花》的靡靡之音。當登上臺城縱情眺望之時(shí),他眼前便展現出一片遼闊無(wú)垠的江淮原野。這就是:“商女歌聲,臺城暢望,淮水煙沙!币陨先浠脛⒂礤a《臺城》詩(shī):“臺城六代競豪華,結綺臨春事最奢。萬(wàn)戶(hù)千門(mén)成野草,只緣一曲《后庭花》”。
最后五句是曲子的第三層,作者面對如畫(huà)的大好河山,生發(fā)無(wú)限感慨。這一層曲詞的意思是,試問(wèn)當年世代相傳的大貴族世家哪里去了?只剩下夕陽(yáng)、衰草、寒鴉,一派深秋的黃昏景象。在晚霞的映照下,大江之中,歸帆點(diǎn)點(diǎn),凄涼寥落,胡笳嗚鳴,顯然已是元代蒙古人的天下!故國之思盡在不言中。這幾句寫(xiě)得情景交融。
綜觀(guān)這首詞,含蓄凝練,工麗精巧,引用典故也順應自然,顯示了盧摯散曲創(chuàng )作明白如話(huà)、生動(dòng)清麗的藝術(shù)風(fēng)格。
懷古原文翻譯及賞析10
原文:
丁洲懷古
清代:王緒
特統精兵御上游,笳吹先遁驚若鷗。
揚州空把殘旗耀,贏(yíng)得舟中罵不休。
譯文:
特統精兵御上游,笳吹先遁驚若鷗。
揚州空把殘旗耀,贏(yíng)得舟中罵不休。
注釋?zhuān)?/strong>
特統精兵御上游,笳(ji。┐迪榷荩╠ùn)驚若鷗。
笳:胡笳,這里指元軍的號角。驚若鷗:形容畏敵的宋軍。
揚州空把殘旗耀,贏(yíng)得舟中罵不休。
贏(yíng)得:落得、剩得。
賞析:
該詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人登上軍事要地丁家洲追思往昔,刻寫(xiě)奸臣無(wú)能誤國,抒發(fā)了山河家國的情懷。
詩(shī)歌說(shuō),當年太師賈似道統領(lǐng)十余萬(wàn)人馬,抵抗南侵的元軍,煞有介事,而人們似乎也天真地抱持以強烈的希望。然而,驚若沙鷗、畏敵如虎的宋軍,一聽(tīng)到元軍吹起的號角,即已潰不成軍,一潰再潰,直到揚州登岸?墒鞘虑椴](méi)有完,賈似道仍然故技重施,搖旗吶喊,招集殘兵。此情此景,還有多少人相信貪生怕死的奸臣還能拯家救國的道理,但見(jiàn)江船里,士兵的咒罵聲連成一片。到處彌漫著(zhù)逃跑、退縮、內訌與敗亡的氣息。結果一次聲勢浩大的軍事行動(dòng),卻滑變成了一場(chǎng)令人啼笑皆非的鬧劇。于是詩(shī)歌譏刺與冷嘲的意味,便流溢而出。
懷古原文翻譯及賞析11
癸卯歲始春懷古田舍二首
在昔聞南畝,當年竟未踐。
屢空既有人,春興豈自免。
夙晨裝吾駕,啟涂情己緬。
鳥(niǎo)弄歡新節,泠風(fēng)送馀善。
寒竹被荒蹊,地為罕人遠;
是以植杖翁,悠然不復返。
即理愧通識,所保詎乃淺。
先師有遺訓,憂(yōu)道不憂(yōu)貧。
瞻望邈難逮,轉欲志長(cháng)勤。
秉耒歡時(shí)務(wù),解顏勸農人。
平疇交遠風(fēng),良苗亦懷新。
雖未量歲功,既事多所欣。
耕種有時(shí)息,行者無(wú)問(wèn)津。
日入相與歸,壺漿勞近鄰。
長(cháng)吟掩柴門(mén),聊為隴畝民。
翻譯
往日聽(tīng)說(shuō)南畝田,未曾躬耕甚遺憾。
我常貧困似顏回,春耕豈能袖手觀(guān)?
早晨備好我車(chē)馬,上路我情已馳遠。
新春時(shí)節鳥(niǎo)歡鳴,和風(fēng)不盡送親善。
荒蕪小路覆寒草,人跡罕至地偏遠。
所以古時(shí)植杖翁,悠然躬耕不思遷。
此理愧對通達者,所保名節豈太淺?
先師孔子留遺訓:“君子憂(yōu)道不優(yōu)貧”。
仰慕高論難企及,轉思立志長(cháng)耕耘。
農忙時(shí)節心歡喜,笑顏勸勉農耕人。
遠風(fēng)習習來(lái)平野,秀苗茁壯日日新。
一年收成未估量,勞作已使我開(kāi)心。
耕種之余有歇息,沒(méi)有行人來(lái)問(wèn)津。
日落之時(shí)相伴歸,取酒慰勞左右鄰。
掩閉柴門(mén)自吟詩(shī),姑且躬耕做農民。
注釋
在昔:過(guò)去,往日。與下句“當年”義同。
南畝:指農田。
未踐:沒(méi)去親自耕種過(guò)。
屢空:食用常缺,指貧窮。
既有人:指顏回。詩(shī)人用以自比像顏回一樣貧窮。
春興:指春天開(kāi)始耕種。
興:始,作。
夙晨:早晨。
夙:早。
裝吾駕:整理備好我的車(chē)馬。這里指準備農耕的車(chē)馬和用具。
啟涂:?jiǎn)⒊,出發(fā)。涂通“途”。
緬:遙遠的樣子。
伶風(fēng):小風(fēng),和風(fēng)。
被荒蹊:覆蓋著(zhù)荒蕪的小路。
地為罕人遠:所至之地因為人跡罕至而顯得偏遠。
植杖翁:指孔子及弟子遇見(jiàn)的一位隱耕老人。
植:同“置”,放置。
杖:木杖。
悠然:閑適的樣子。
不復返:不再回到世俗社會(huì )。
即理:就這種事理。指隱而耕。
通識:識見(jiàn)通達高明的人。這里指孔子和子路。
所保:指保全個(gè)人的名節。詎(jǜ巨):豈。
淺:淺陋,低劣。
先師:對孔子的尊稱(chēng)。
遺訓:留下的教誨。
憂(yōu)道不憂(yōu)貧:君子只憂(yōu)愁治國之道不得行,不憂(yōu)愁自己生活的貧困。
瞻望:仰望。
邈:遙遠。
逮:及。
勤:勞。
長(cháng)勤:長(cháng)期勞作。
秉:手持。
耒:犁柄,這里泛指農具。
時(shí)務(wù):及時(shí)應做的事,指農務(wù)。
解顏:面呈笑容。
勸:勉。
疇:田畝。
平疇:平曠的田野。
交:通。
苗:指麥苗,是“始春”的景象。
懷新:指麥苗生意盎然。
歲功:一年的農業(yè)收獲。
即事:指眼前的勞動(dòng)和景物。
行者:行人。
津:渡口。
行者問(wèn)津:用長(cháng)沮、桀溺的事。。
相與:結伴。
勞:慰勞。這兩句是說(shuō)黃昏時(shí)和農民結伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。
聊:且。
隴畝民:田野之人。
鑒賞
陶淵明在中國詩(shī)歌發(fā)展史上,堪稱(chēng)第一位田園詩(shī)人。他的《癸卯歲始春懷古田舍二首》是詩(shī)人用田園風(fēng)光和懷古遐想所編織成的一幅圖畫(huà)。詩(shī)分兩首,表現則是同一題材和思想旨趣。
第一首以“在昔聞南畝”起句,敘述了勞動(dòng)經(jīng)過(guò),描繪了自然界的美景,緬懷古圣先賢,贊頌他們躬耕田畝、潔身自守的高風(fēng)亮節。他早就聽(tīng)說(shuō)過(guò)南畝,只恨自己沒(méi)有盡早趕來(lái),過(guò)這俯身躬耕的日子。這里他提到《論語(yǔ)》里“屢空”的顏回。陶淵明不怕貧窮。這正是他用以反抗世俗的安貧樂(lè )道。他喜歡自給自足的農耕生活。他從村落清新的晨曦里一路走出來(lái),架好車(chē)馬,下地干活,他的胸中飽脹著(zhù)自然的情懷。鳥(niǎo)聲婉轉,風(fēng)中送來(lái)彌漫的花草清香,涼爽,和善,絕不寒冷。田地上的白雪潮水般褪去,荒草覆蓋了冬后大地的無(wú)數小徑。這偏遠的、人跡罕至的地方叫人驚喜。他可以在這里找到自由。不需要繁華、光榮和熱烈的事物,以及任何一個(gè)多余的人。他甚至覺(jué)得,汲汲于功名的人類(lèi)是可笑的。他理解了植杖翁的遁世選擇。陶淵明覺(jué)得隱居的道理應該為人生的通識感到慚愧。隱,還是不隱,一直是個(gè)問(wèn)題。這個(gè)世界的通識就是,不隱,要入世,功成名就,出人頭地。陶淵明還不想歸隱,時(shí)候還沒(méi)到,但他的愧對只是暫時(shí)的不安。他終將心安理得地歸去。
但是,作者卻意猶未盡,緊接著(zhù)便以第二首的先師遺訓“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”之不易實(shí)踐,夾敘了田間勞動(dòng)的歡娛,聯(lián)想到古代隱士長(cháng)沮、桀溺的操行,而深感憂(yōu)道之人的難得,最后以掩門(mén)長(cháng)吟“聊作隴畝民”作結。陶淵明一向把孔子視為先師?鬃诱f(shuō)過(guò)的“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”,他記在心里。但他更喜歡這種“耕種有時(shí)息,行者無(wú)問(wèn)津”的農耕生活。陶淵明想成為長(cháng)沮、桀溺那樣的隱士。他的內心有掙扎,有焦慮,本想有所作為,世界卻使他望而卻步。他很失望,漸漸生出一顆叛逆之心,甘愿“長(cháng)吟掩柴門(mén),聊為隴畝民”。這將是他生命的歸宿。
這兩首詩(shī)猶如一闋長(cháng)調詞的上下片,內容既緊相聯(lián)系,表現上又反復吟詠,回環(huán)跌宕,言深意遠?烧自(shī)又和諧一致,平淡自然,不假雕飾,真所謂渾然天成。仿佛詩(shī)人站在讀者的面前,敞開(kāi)自己的心扉,既不假思慮,又不擇言詞,只是娓娓地將其所作、所感、所想,毫無(wú)保留地加以?xún)A吐。這詩(shī),不是作出來(lái)的,也不是吟出來(lái)的,而是從詩(shī)人肺腑中流瀉出來(lái)的。明人許學(xué)夷在《詩(shī)源辯體》中,一則說(shuō):“靖節詩(shī)句法天成而語(yǔ)意透徹,有似《孟子》一書(shū)。謂孟子全無(wú)意為文,不可;謂孟子為文,琢之使無(wú)痕跡,又豈足以知圣賢哉!以此論靖節,尤易曉也!痹賱t說(shuō):“靖節詩(shī)直寫(xiě)己懷,自然成文!比齽t說(shuō):“靖節詩(shī)不可及者,有一等直寫(xiě)己懷,不事雕飾,故其語(yǔ)圓而氣足;有一等見(jiàn)得道理精明,世事透徹,故其語(yǔ)簡(jiǎn)而意盡!边@些,都道出了陶詩(shī)的獨特的風(fēng)格和高度的藝術(shù)成就。
沖淡自然是一種文學(xué)風(fēng)格,這是一種特殊的文學(xué)藝術(shù)境界。在這種境界里,我融于物,全忘我乃至無(wú)我;神與景接,神游于物而又神隨景遷。這種境界的極致是悠遠寧謐、一派天籟。因此,陶淵明的“鳥(niǎo)哢歡新節,泠風(fēng)送余善”,“平疇交遠風(fēng),良苗亦懷新”,就成了千古不衰的絕唱。不加雕飾卻又勝于雕飾,這是一種藝術(shù)的辯證法。不過(guò),這中間確也有詩(shī)人的艱苦的藝術(shù)勞動(dòng)在,那是一個(gè)棄絕雕飾,返璞歸真的藝術(shù)追求過(guò)程,沒(méi)有一番扎實(shí)的苦功是難以達到這種藝術(shù)創(chuàng )作境界的。
這組詩(shī)寫(xiě)田野的美景和親身耕耘的喜悅,也還由此抒發(fā)作者的緬懷。其遙想和贊美的是貧而好學(xué)、不事稼穡的顏回和安貧樂(lè )道的孔子,尤其是欽羨古代“耦而耕”的隱士荷蓧翁和長(cháng)沮、桀溺。雖然,作者也表明顏回和孔子不可效法,偏重于向荷蓧翁和長(cháng)沮、桀溺學(xué)習,似乎是樂(lè )于隱居田園的。不過(guò),字里行間仍透露著(zhù)對世道的關(guān)心和對清平盛世的向往。如果再注意一下此詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)代,這一層思想的矛盾也就看得更清晰了。在寫(xiě)這兩首詩(shī)后的兩年,作者還去做過(guò)八十多天的彭澤令,正是在這時(shí),他才終于對那個(gè)黑暗污濁的社會(huì )徹底喪失了信心,并表示了最后的決絕,滿(mǎn)懷憤懣地“自免去職”、歸隱田園了。這是陶淵明式的抗爭。如果不深入體會(huì )這一點(diǎn),而過(guò)多地苛責于他的逸隱,那就不但是輕易地否定了陶淵明的大半,而且去真實(shí)情況也不啻萬(wàn)里了。
有人認為,陶淵明《癸卯歲始春懷古田舍二首》所表現的詩(shī)意與襟懷現實(shí)而完美地昭示了一種“極高明而道中庸”的人生境界;蛘哒f(shuō),借用馮友蘭先生的人生“四境界說(shuō)”,可以認為《癸卯歲始春懷古田舍二首》代表了陶淵明站在“天地境界”對自然、功利乃至道德境界的同時(shí)超越。這就是陶淵明選擇返歸田園過(guò)耕讀生活所必不可少的勇氣與智慧的思想資源,也是陶淵明為人為詩(shī)何以超絕凡俗的根本原因。
創(chuàng )作背景
這組詩(shī)作于晉安帝元興二年(403年)春天。隆安五年(401年)冬,母喪返歸,自此退職。元興元年(402年),進(jìn)占荊州的桓玄又進(jìn)一步攻陷京師,稱(chēng)太尉,總攬朝政。國事無(wú)望,使陶淵明堅定了躬耕自資的決心,并付諸實(shí)際行動(dòng)。這兩首詩(shī)便是陶淵明親自參加春耕之后的作品。
懷古原文翻譯及賞析12
永遇樂(lè )·京口北固亭懷古
千古江山,英雄無(wú)覓孫仲謀處。舞榭歌臺,風(fēng)流總被雨打風(fēng)吹去。斜陽(yáng)草樹(shù),尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當年,金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,贏(yíng)得倉皇北顧。四十三年,望中猶記,烽火揚州路?煽盎厥,佛貍祠下,一片神鴉社鼓。憑誰(shuí)問(wèn),廉頗老矣,尚能飯否?
譯文及注釋
譯文
歷經(jīng)千古的江山,再也難找到像孫權那樣的英雄。當年的舞榭歌臺還在,英雄人物卻隨著(zhù)歲月的流逝早已不復存在。斜陽(yáng)照著(zhù)長(cháng)滿(mǎn)草樹(shù)的普通小巷,人們說(shuō)那是當年劉裕曾經(jīng)住過(guò)的地方。遙想當年,他指揮著(zhù)強勁精良的兵馬,氣吞驕虜一如猛虎!
元嘉帝興兵北伐,想建立不朽戰功封狼居胥,卻落得倉皇逃命,北望追兵淚下無(wú)數。四十三年過(guò)去了,如今瞭望長(cháng)江北岸,還記得揚州戰火連天的情景。真是不堪回首,拓跋燾祠堂香火盛,烏鴉啄祭品,祭祀擂大鼓。還有誰(shuí)會(huì )問(wèn),廉頗老了,飯量還好嗎?
韻譯
江山如畫(huà)、歷經(jīng)千年仍如故,但是找不到東吳英雄孫權在此的定都處。昔日的舞榭歌臺、顯赫人物,都被風(fēng)吹雨打化為土。斜陽(yáng)照著(zhù)草和樹(shù),普通的街巷和小路,人們說(shuō),武帝劉裕曾在這個(gè)地方住。想當年,他騎戰馬披鐵甲,刀槍空中舞,氣吞萬(wàn)里如猛虎。
宋文帝草率用兵學(xué)黷(dú)武,效法漢將伐匈奴,沒(méi)能夠封山紀功狼居胥,卻要倉皇向南逃,時(shí)時(shí)回頭向北顧。我登上山亭望江北,還記得四十三年前的舊事一幕幕:烽火連天鏖(áo)戰苦,揚州一帶遭荼(tú)毒。往事怎忍再回顧?拓跋燾(tāo)祠堂香火盛,烏鴉啄祭品,祭祀擂大鼓。誰(shuí)能派人來(lái)探問(wèn):廉頗將軍雖年老,還能吃飯嗎?
注釋
京口:古城名,即今江蘇鎮江。因臨京峴山、長(cháng)江口而得名。
孫仲謀:三國時(shí)的吳王孫權,字仲謀,曾建都京口。孫權(182年——252年),字仲謀。東吳大帝,三國時(shí)期吳國的開(kāi)國皇帝。吳郡富春縣(今浙江富陽(yáng))人。生于公元182年(光和五年),卒于公元252年(太元二年)。長(cháng)沙太守孫堅次子,幼年跟隨兄長(cháng)吳侯孫策平定江東,公元200年孫策早逝。孫權繼位為江東之主。
寄奴:南朝宋武帝劉裕小名。 劉裕(363年4月——422年6月),字德輿,小名寄奴,漢族,先祖是彭城人(今江蘇徐州市),后來(lái)遷居到京口(江蘇鎮江市),南北朝時(shí)期宋朝的建立者,史稱(chēng)宋武帝。中國歷史上杰出的政治家、卓越的軍事家、統帥。
“想當年”三句:劉裕曾兩次領(lǐng)兵北伐,收復洛陽(yáng)、長(cháng)安等地。
元嘉:劉裕子劉義隆年號。草草:輕率。封狼居胥:公元前119年(漢武帝元狩四年)霍去病遠征匈奴,殲敵七萬(wàn)余,封狼居胥山而還。狼居胥山,在今蒙古境內。
贏(yíng)得:剩得,落得。
烽火揚州路:指當年揚州路上,到處是金兵南侵的戰火烽煙。
“四十三年”句:作者于1162年(宋高宗紹興三十二年)南歸,到寫(xiě)該詞時(shí)正好為四十三年。
佛(bì)貍祠:北魏太武帝拓跋燾小名佛貍。公元450年,他曾反擊劉宋,兩個(gè)月的時(shí)間里,兵鋒南下,五路遠征軍分道并進(jìn),從黃河北岸一路穿插到長(cháng)江北岸。在長(cháng)江北岸瓜步山建立行宮,即后來(lái)的佛貍祠。
神鴉:指在廟里吃祭品的烏鴉。社鼓:祭祀時(shí)的鼓聲。
廉頗:戰國時(shí)趙國名將。
賞析
辛棄疾之詞,風(fēng)格豪放,氣勢雄渾,境界開(kāi)闊,已成為不刊之論,是學(xué)者所共識的,但論及最能代表其風(fēng)格的作品時(shí),眾人皆推舉《永遇樂(lè )·京口北固亭懷古》,這殊不妥。這首詞,雖有豪放之因素,但細究可發(fā)現,此詞風(fēng)格非“豪放”一詞所能全面概括。從整體上來(lái)看,此詞并非一首激情澎湃、斗志昂揚的豪放之文,而是一首沉郁頓挫、悲壯蒼涼之作。
“千古江山,英雄無(wú)覓,孫仲謀處。舞榭歌臺,風(fēng)流總被,雨打風(fēng)吹去!弊髡咭浴扒Ч沤健逼鸸P,噴薄而出,力沉勢雄,顯示出作者非凡的英雄氣魄和無(wú)比寬廣的胸襟,也說(shuō)明了作者寫(xiě)詩(shī)為文的起因不是囿于一已私利,而是不忍見(jiàn)大好江山淪落異族之手。這就為本詞定下了較高的格調。仲謀,即指三國時(shí)代吳國國主孫權,他繼承父兄基業(yè),西拒黃祖,北抗曹操,戰功赫赫,先建都京口,后遷都建康,稱(chēng)霸江東,為世人公認的一代英雄豪杰。辛棄疾對孫權很是佩服。在其另一首詞作《南鄉子》中,他就以萬(wàn)分欽佩的口吻贊揚孫權:“年少萬(wàn)兜鍪,坐斷江東戰未休。天下英雄誰(shuí)敵手?曹劉,生子當如孫仲謀!钡缑鞔鷹钌魉裕骸皾L滾長(cháng)江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉頭空,青山依舊在,幾度夕陽(yáng)紅! 江河不改,青山依舊,但歷史卻是風(fēng)云變換、物是人非了。
“斜陽(yáng)草樹(shù),尋常巷陌,人道寄奴曾住,想當年:金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎!奔呐茨铣挝涞蹌⒃,劉裕先祖隨晉室南渡,世居京口,當年北伐南在上半闋中,作者由京口這一歷史名城聯(lián)想到與京口有關(guān)的歷史英雄孫權與劉裕,以此順勢寫(xiě)來(lái),自然流暢,含蓄蘊藉,共蘊含了三層意思:一、表達了時(shí)光流逝、歲月不居給作者帶來(lái)的無(wú)限悵惘的感受:時(shí)間一如淘淘長(cháng)逝的流水,不禁抺去了歷史英雄的豐功偉績(jì),也卷走了風(fēng)流人物的風(fēng)采神韻,當年的英雄所留下的也只有荒蕪的“尋常草樹(shù)”而已。二、由于世無(wú)英雄,奸臣當道,皇帝昏庸,致使曾經(jīng)英雄輩出的錦繡江山痛落敵手,中原人民淪為異國之奴,而又看不到收復故國的希望。此情此景,無(wú)不激起作者心中翻江倒海般的喪權辱國之痛。三、把自己的懷才不遇、壯志難酬的困頓與歷史英雄人物功成名就、名留青史作對比,表達了對英雄們的追慕與緬懷,羨慕他們都能夠大展才華、建功立業(yè),而自己卻屢被貶謫,遭遇坎坷,抒發(fā)了自己懷才而不能施展、有壯志難以實(shí)現的無(wú)奈心境。悲涼之感、悵惘之情,溢于言表,為全篇奠定了沉郁蒼涼的情感基調。這三層意思,層層遞進(jìn),步步深入,感情飽滿(mǎn)而真摯,情緒熱烈而低沉,完美地勾畫(huà)了一個(gè)憂(yōu)國憂(yōu)民、急于收復故地卻又屢遭排擠的愛(ài)國志士的形象。燕、后秦時(shí),所向披靡,威震四方,有氣吞萬(wàn)里之勢。而如今,英雄了得的劉裕的居所,也淪落為毫不起眼的“斜陽(yáng)草樹(shù)”與“尋常巷陌”,再也不復當年的輝煌與氣勢了。
“元嘉草草,封狼居胥,贏(yíng)得倉皇北顧!薄霸巍睘樗挝牡蹌⒘x隆的年號。元嘉二十七年,宋文帝命王玄謨北伐拓拔氏,由于準備不足,又貪功冒進(jìn),大敗而歸,被北魏太武帝拓拔燾乘勝追至長(cháng)江邊,揚言欲渡長(cháng)江。宋文帝登樓北望,深悔不已。此三句在于借古喻今,警告主戰權臣韓侂冑不要草率出兵,但韓并未聽(tīng)從辛棄疾的建議,倉促出戰,直接導致了開(kāi)禧二年的北伐敗績(jì)和開(kāi)禧三年的宋金議和。
“四十三年,望中猶記,烽火揚州路!痹诖,作者將筆鋒從沉寂遠去的歷史拉向切近的自身,開(kāi)始追憶住事,回顧自己一生。辛棄疾于紹興三十二年(1162)奉表南渡,至開(kāi)禧元年至京口上任,正是四十三年。這四十三年中,金國與宋朝戰事不斷,連年不絕。而作者雖一直極力主戰,并為收復故國不畏艱難,戎馬一生,但眼看英雄老去,機會(huì )不來(lái),于是心中自有一腔無(wú)從說(shuō)起的悲憤。
下三句中的“回首”應接上句,由回憶往昔轉入寫(xiě)眼前實(shí)景。這里值得探討的是,佛貍是北魏的皇帝,距南宋已有七八百年之久,北方的百姓把他當作神來(lái)供奉,辛棄疾看到這個(gè)情景,不忍回首當年的“烽火揚州路”。辛棄疾是用“佛貍”代指金主完顏亮。四十三年前,完顏亮發(fā)兵南侵,曾以揚州作為渡江基地,而且也曾駐扎在佛貍祠所在的瓜步山上,嚴督金兵搶渡長(cháng)江。以古喻今,佛貍很自然地就成了完顏亮的影子。如今“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”與“四十三年,烽火揚州路”形成鮮明的對比,當年淪陷區的人民與異族統治者進(jìn)行不屈不撓的斗爭,烽煙四起,但如今的中原早已風(fēng)平浪靜,淪陷區的人民已經(jīng)安于異族的統治,竟至于對異族君主頂禮膜拜,這是痛心的事。不忍回首往事,實(shí)際就是不忍目睹眼前的事實(shí)。以此正告南宋統治者,收復失土,刻不容緩,如果繼續拖延,民心日去,中原就收不回了。
最后作者以廉頗自比,這個(gè)典用得很貼切,內蘊非常豐富,一是表白決心,和廉頗當年服事趙國一樣,自己對朝廷忠心耿耿,只要起用,當仁不讓?zhuān)瑠^勇?tīng)幭,隨時(shí)奔赴疆場(chǎng),抗金殺敵。二是顯示能力,自己雖然年老,但仍然和當年廉頗一樣,老當益壯,勇武不減當年,可以充任北伐主帥;三是抒寫(xiě)憂(yōu)慮。廉頗曾為趙國立下赫赫戰功,可為奸人所害,落得離鄉背井,雖愿為國效勞,卻是報國無(wú)門(mén),詞人以廉頗自況,憂(yōu)心自己有可能重蹈覆轍,朝廷棄而不用,用而不信,才能無(wú)法施展,壯志不能實(shí)現。辛棄疾的憂(yōu)慮不是空穴來(lái)風(fēng),果然韓侂胄一伙人不能采納他的意見(jiàn),對他疑忌不滿(mǎn),在北伐前夕,以“用人不當”為名免去了他的官職。辛棄疾渴盼為恢復大業(yè)出力的愿望又一次落空。
在這首詞中用典雖多,然而這些典故卻用得天衣無(wú)縫,恰到好處,它們所起的作用,在語(yǔ)言藝術(shù)上的能量,不是直接敘述和描寫(xiě)。所以就這首詞而論,用典多并非是辛棄疾的缺點(diǎn),這首詞正體現了他在語(yǔ)言藝術(shù)上的特殊成就。
創(chuàng )作背景
這首詞寫(xiě)于宋寧宗開(kāi)禧元年(1205年) ,辛棄疾當時(shí)已有六十六歲。當時(shí)韓侂胄執政,正積極籌劃北伐,閑置已久的辛棄疾于前一年被起用為浙東安撫使。辛棄疾的意見(jiàn)沒(méi)有引起南宋當權者的重視。一次他來(lái)到京口北固亭,心中感慨萬(wàn)千,于是寫(xiě)下了這首佳作。
賞析二
辛棄疾調任鎮江知府以后,登臨北固亭,感嘆報國無(wú)門(mén)的失望,憑高望遠,撫今追昔,于是寫(xiě)下了這篇傳唱千古之作。這首詞用典精當,有懷古、憂(yōu)世、抒志的多重主題。江山千古,欲覓當年英雄而不得,起調不凡。開(kāi)篇借景抒情,由眼前所見(jiàn)而聯(lián)想到兩位著(zhù)名歷史人物——孫權和劉裕,對他們的英雄業(yè)績(jì)表示向往。接下來(lái)諷刺當朝用事者韓侂胄(侂:tuō,胄:zhòu),又像劉義隆一樣草率,欲揮師北伐,令人憂(yōu)慮。老之將至而朝廷不會(huì )再用自己,不禁仰天嘆息。其中“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”寫(xiě)北方已非宋朝國土的感慨,最為沉痛。
詞的上片懷念孫權、劉裕。孫權割據東南,擊退曹軍;劉裕金戈鐵馬,戰功赫赫,收復失地。不僅表達了 對歷史人物的贊揚,也表達了對主戰派的期望和對南宋朝廷茍安求和者的諷刺和譴責。
下片引用南朝劉義隆草率北伐,招致大敗的歷史事實(shí),忠告韓侂胄要吸取歷史教訓,不要魯莽從事,接著(zhù)用四十三年來(lái)抗金形勢的變化,表示詞人收復中原的決心不變,結尾三句,借廉頗自比,表示出詞人報效國家的強烈愿望和對宋室不能進(jìn)用人才的慨嘆。
全詞豪壯悲涼,義重情深,放射著(zhù)愛(ài)國主義的思想光輝。詞中用典貼切自然,緊扣題旨,增強了作品的說(shuō)服力和意境美。明代楊慎在《詞品》中說(shuō):“辛詞當以京口北固亭懷古《永遇樂(lè )》為第一!边@種評價(jià)是中肯的。
懷古原文翻譯及賞析13
楚江懷古三首
唐馬戴
露氣寒光集,微陽(yáng)下楚丘。
猿啼洞庭樹(shù),人在木蘭舟。
廣澤生明月,蒼山夾亂流。
云中君不降,竟夕自悲秋。
驚鳥(niǎo)去無(wú)際,寒蛩鳴我傍。
蘆洲生早霧,蘭隰下微霜。
列宿分窮野,空流注大荒。
看山候明月,聊自整云裝。
野風(fēng)吹蕙帶,驟雨滴蘭橈。
屈宋魂冥寞,江山思寂寥。
陰霓侵晚景,海樹(shù)入回潮。
欲折寒芳薦,明神詎可招。
譯文
霧露團團凝聚寒氣侵人,夕陽(yáng)已落下楚地的山丘。
猿在洞庭湖畔樹(shù)上啼叫,人乘木蘭舟在湖中泛游。
明月從廣漠的湖上升起,兩岸青山夾著(zhù)滔滔亂流。
云中仙君怎么都不見(jiàn)了?我竟通宵達旦獨自悲秋。
注釋
微陽(yáng):落日的殘照。楚丘:泛指湖南的山嶺。
木蘭舟:船的美稱(chēng)。典出《迷異記》:“木蘭洲在潯陽(yáng)江中,多木蘭樹(shù),七里洲中有魯班刻木蘭為舟!
廣澤:指青草湖,周長(cháng)二百六十五里,與洞庭湖相連,是古代云夢(mèng)澤的遺跡。
云中君:云神。屈原《九歌》有《云中君》篇,此處亦兼指屈原。
竟夕:整個(gè)晚上。
創(chuàng )作背景
大中(唐宣宗年號,847—859)初年,原在山西太原幕府掌書(shū)記的馬戴,因直言被貶為龍陽(yáng)(今湖南省常德市)尉,從北方來(lái)到江南,徘徊在洞庭湖畔和湘江之濱,觸景生情,追慕前賢,感懷身世,寫(xiě)下《楚江懷古三首》。
賞析
三首詩(shī)中,其一既抒發(fā)了對忠君愛(ài)國但報國無(wú)門(mén)的屈原的愛(ài)慕、緬懷之情,又抒發(fā)了自己壯志難酬的悲傷憂(yōu)苦之情
俞陛云在《詩(shī)境淺說(shuō)》中說(shuō):“唐人五律,多高華雄厚之作,此詩(shī)以清微婉約出之,如仙人乘蓮葉輕舟,凌波而下也!彼浴扒逦⑼窦s”四字標舉《楚江懷古三首》第一首詩(shī)的藝術(shù)風(fēng)格,確實(shí)別具只眼。
秋風(fēng)遙落的薄暮時(shí)分,江上晚霧初生,楚山夕陽(yáng)西下,露氣迷茫,寒意侵人。這種蕭瑟清冷的秋暮景象,深曲微婉地透露了詩(shī)人悲涼落寞的情懷。斯時(shí)斯地,入耳的是洞庭湖邊樹(shù)叢中猿猴的哀啼,照眼的是江上飄流的木蘭舟!把U裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《楚辭·九歌·湘夫人》),“船容與而不進(jìn)兮,淹回水而凝滯”(《涉江》),詩(shī)人泛游在湘江之上,對景懷人,屈原的歌聲仿佛在叩擊他的心弦!霸程涠赐(shù),人在木蘭舟”,這是晚唐詩(shī)中的名句,一句寫(xiě)聽(tīng)覺(jué),一句寫(xiě)視覺(jué);一句寫(xiě)物,一句寫(xiě)己;上句靜中有動(dòng),下句動(dòng)中有靜。詩(shī)人傷秋懷遠之情并沒(méi)有直接說(shuō)明,只是點(diǎn)染了一張淡彩的畫(huà),氣象清遠,婉而不露,讓人思而得之。黃昏已盡,夜幕降臨,一輪明月從廣闊的洞庭湖上升起,深蒼的山巒間夾瀉著(zhù)汩汩而下的亂流!皬V澤生明月,蒼山夾亂流”二句,描繪的雖是比較廣闊的景象,但它的情致與筆墨還是清微婉約的。同是用五律寫(xiě)明月,張九齡的“海上生明月,天涯共此時(shí)”(《望月懷遠》),李白的“夢(mèng)繞城邊月,心飛故國樓”(《太原早秋》),杜甫的“星垂平野闊,月涌大江流”(《旅夜書(shū)懷》),都是所謂“高華雄厚”之作。而馬戴此聯(lián)的風(fēng)調卻有明顯的不同,這一聯(lián)承上發(fā)展而來(lái),是山水分設的寫(xiě)景。但“一切景語(yǔ),皆情語(yǔ)也”(田同之《西圃詞說(shuō)》),“廣澤生明月”的闊大和靜謐,曲曲反襯出詩(shī)人遠謫遐方的孤單離索;“蒼山夾亂流”的迷茫與紛擾,深深映照出詩(shī)人內心深處的撩亂彷徨。夜已深沉,詩(shī)人尚未歸去,俯仰于天地之間,沉浮于湘波之上,他不禁想起楚地古老的傳說(shuō)和屈原《九歌》中的“云中君”!扒位贲つ,江山思寂寥”(《楚江懷古三首》之三),云神無(wú)由得見(jiàn),屈子也邈矣難尋,詩(shī)人自然更是感慨叢生了!霸浦芯灰(jiàn),竟夕自悲秋”,點(diǎn)明題目中的“懷古”,而且以“竟夕”與“悲秋”在時(shí)間和節候上呼應開(kāi)篇,使全詩(shī)在變化錯綜之中呈現出和諧完整之美,讓人尋繹不盡。
從這首詩(shī)可以看到,清微婉約的風(fēng)格,在內容上是由感情的細膩低回所決定的,在藝術(shù)表現上則是清超而不質(zhì)實(shí),深微而不粗放,詞華淡遠而不艷抹濃妝,含蓄蘊藉而不直露奔迸。馬戴的這首詩(shī),可說(shuō)是晚唐詩(shī)歌園地里一枝具有獨特芬芳和色彩的素馨花。
懷古原文翻譯及賞析14
原文:
客心悲暮序,登墉瞰平陸。
林澤窅芊綿,山川郁重復。
王公資設險,名都拒江隩。
方城次北門(mén),溟海窮南服。
長(cháng)策挫吳豕,雄圖競周鹿。
萬(wàn)乘重沮漳,九鼎輕伊谷。
大蒐云夢(mèng)掩,壯觀(guān)章華筑。
人世更盛衰,吉兇良倚伏。
遽見(jiàn)鄰交斷,仍睹賢臣逐。
南風(fēng)忽不盡,西師日侵蹙。
運圮屬馳驅?zhuān)瑫r(shí)屯恣敲撲。
莫救夷陵火,無(wú)復秦庭哭。
鄢郢遂丘墟,風(fēng)塵俄慘黷。
狐兔時(shí)游戲,霜露日沾沐。
釣者故池平,神臺塵宇覆。
陣云埋夏首,窮陰慘荒谷。
悵矣舟壑遷,悲哉年祀倏。
雖異三春望,終傷千里目。
注釋?zhuān)?/strong>
。1)客心:游客的心情,作者自謂;暮序:一年之末,指暮冬。
。2)登墉:登上郢城故城墻;墉,壘土為墻,此處指郢城墻;瞰平陸:瞰,從高處往低看,即俯視;平陸:平野。
。3)林澤:山林與水澤:窅:沉遠貌;芊綿:草木茂密繁盛的樣子。
。4)郁重復:郁:結;重復:山重水復,此指山川縱橫交錯。
。5)資:依靠,憑借;設險:設防。
。6)名都:郢城;拒:抗,此處可作鎮守解;江隩:水流彎曲處。
。7)方城:春秋時(shí)楚國北面的長(cháng)城,古為中國九塞之一!蹲髠鳌罚骸俺䥽匠且詾槌,漢水以為池”。次:邁,連接。
。8)溟海:本為神話(huà)中的海,此泛指楚國南邊的深海;窮南服:楚國疆域一直到達了當時(shí)中國極南的地區。
。9)挫吳豕:這是罵吳國的話(huà),語(yǔ)出《左傳》:伍員率吳兵滅楚,入郢,大將申包胥乞秦師楚,七日哭于秦庭,說(shuō):“吳為封豕長(cháng)蛇,以薦食上國”。
。10)競周鹿:競鹿,逐鹿,喻爭奪天下。
。11)萬(wàn)乘:《孟子·梁惠王》:“萬(wàn)乘之國,弒其君者,必千乘之家。注:萬(wàn)乘,謂天子也;千乘,諸侯也!边@里指楚王。沮漳:沮水與漳水。
。12)九鼎:指東周,時(shí)其首都在洛水之陽(yáng)。伊谷:伊水與谷水。
。13)大蒐:古春獵為蒐,天子出獵于春日為大蒐。云夢(mèng)掩:楚國為古云夢(mèng)七澤之地。這里指楚王出獵時(shí)聲勢浩大,旌旗蔽日,人馬蓋地。
。14)章華:即章華臺,為楚王所筑!蹲髠鳌ふ压吣辍罚骸俺映烧氯A之臺,愿與諸侯落之”。
。15)更:替換。
。16)吉兇良倚伏:《老子》,“禍兮福所倚,福兮禍所伏”。指福禍相因而互倚。
。17)遽:急速,忽忙地。
。18)賢臣逐:指屈原兩次被楚王放逐。
。19)南風(fēng):指楚國。楚國地處南方。
。20)西師:指秦國。秦國地處西方。日侵蹙:(秦)因侵略迫使(楚)國土日漸縮小。蹙:收縮。
。21)運圮:國運衰敗。屬馳驅?zhuān)翰粩嗟剌氜D遷移。
。22)時(shí)屯:時(shí)事艱難。恣敲撲:恣,恣意、任意。敲撲,撻伐凌辱。
。23)夷陵火:夷陵,今宜昌,楚先王的陵墓在此地。公元前278年,秦將白起攻破郢都,火燒夷陵。
。24)秦庭哭:語(yǔ)出《左傳》(見(jiàn)前文注9)。
。25)鄢郢:故址即今宜城南境內!对涂たh圖志》卷二十一:“故宜城,在縣南九里。本楚鄢縣,秦昭王使白起伐楚,引蠻水灌鄢城,扙之,遂取鄢!臂珵槌汲。丘墟:廢墟。
。26)俄:一會(huì )兒,很快。慘黷:昏暗貌。
。27)狐兔時(shí)游戲:狐貍與兔子時(shí)常出沒(méi)在郢城的廢墟上。
。28)沾沐:侵蝕。
。29)釣渚:楚莊王所筑的諸侯臺,在紀南城東不遠處。下句“神臺”同。
。30)陣云埋夏首:陣云,濃云;夏首,夏水的上游!稘h書(shū)·地理志》:“夏水,首受江”,夏水在今江陵縣境。
。31)舟壑遷:意謂滄海桑田,山水已非昔貌。
。32)年祀倏:指對楚先王的歲時(shí)祭祀,如今已倏然不復舉行了。
翻譯:
賞析:
《郢城懷古》是李百藥傳世作品中最優(yōu)秀的詩(shī)篇之一。郢是戰國時(shí)楚國的京城。這首詩(shī)充滿(mǎn)了歷史典故,有點(diǎn)冗長(cháng)乏味。作者在詩(shī)中緊密追隨鮑照《蕪城賦》的結構,不過(guò)鮑照將衰敗與繁榮時(shí)期的驕奢相聯(lián)系,李百藥卻更關(guān)心不可避免的盛衰模式:“運圮屬馳驅?zhuān)瑫r(shí)屯恣敲樸”。這是抽象觀(guān)念、引喻及命運決戰幻象的有力結合。對聯(lián)的第二句用《易經(jīng)》的卦名“屯”(“始難”)來(lái)解釋郢城的衰敗。楚國是被秦國擊敗的,“敲樸”一語(yǔ)出自賈誼一篇論秦專(zhuān)制的著(zhù)名文章。
懷古原文翻譯及賞析15
山坡羊·長(cháng)安懷古原文
作者:趙善慶
驪山橫岫,渭河環(huán)秀,山河百二還如舊。
狐兔悲,草木秋;秦宮隋苑徒遺臭,唐闕漢陵何處有?
山,空自愁;河,空自流。
山坡羊·長(cháng)安懷古注釋
、佟绑P山”二句:驪山峰巒橫亙;渭河環(huán)流,一片秀麗。岫(xiù):峰巒。
、凇吧胶印本洌弘U要的山川形勢依然未改!妒酚洝じ咦姹炯o》:“秦,形勝之國,帶河山之險,縣隔千里,持戟百萬(wàn),秦得百二焉。地勢便利,其以下兵于諸侯,譬猶居高屋之上建瓴水也”。
、邸昂谩倍洌汉脗,草木悲秋,都在哀嘆長(cháng)安的荒涼。
、堋扒貙m”句:秦始皇的離宮,隋煬帝的上林苑,徒然遺下臭名。
山坡羊·長(cháng)安懷古賞析
《長(cháng)安懷古》為詠史之作!绑P山橫岫,渭河環(huán)秀,山河百二還如舊”,作者居高臨下地鳥(niǎo)瞰了長(cháng)安的險要形勢和壯麗風(fēng)光。緊接著(zhù),又用激昂的帶議論性的語(yǔ)言揭示出:秦始皇、隋煬帝這些暴君役使人民修建起來(lái)的離宮、上林苑,早已不復存在,只是留下一個(gè)罵名;漢陵唐宮闕又在哪里?留下的豈不就是衰敗的草木和哀哀狐兔嗎?最后以“山,空自愁;河,空自流”八字作結。整曲寫(xiě)得含蓄朦朧。
【懷古原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《金陵懷古》原文及翻譯賞析03-03
《金陵懷古》原文、翻譯及賞析11-28
姑蘇懷古原文翻譯及賞析08-16
金陵懷古原文翻譯及賞析09-27
峴山懷古原文翻譯及賞析01-22
蟾宮曲·懷古原文、翻譯及賞析02-14
《蟾宮曲·懷古》原文及翻譯賞析02-18
蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析12-12
《金陵懷古》原文、翻譯及賞析9篇11-28