金城北樓原文翻譯及賞析
金城北樓原文翻譯及賞析1
原文:
北樓西望滿(mǎn)晴空,積水連山勝畫(huà)中。
湍上急流聲若箭,城頭殘月勢如弓。
垂竿已羨磻溪老,體道猶思塞上翁。
為問(wèn)邊庭更何事,至今羌笛怨無(wú)窮。
譯文
在北樓上往西望去,滿(mǎn)眼是晴朗的天空,浩浩的流水依傍著(zhù)連綿的山峰,那秀麗的景色勝過(guò)圖畫(huà)。
湍瀨之上,急奔的水流好像離弦之箭的破空聲;高掛在城頭上空的一彎月亮形同一張懸著(zhù)的彎弓。
垂下釣竿我不由十分羨慕姜太公的際遇,當我深刻地領(lǐng)會(huì )到人事變化的規律時(shí),又不由深深思念起塞上那位通達世事的老翁。
想知道邊陲地帶到底還發(fā)生了什么事,但知道如今回蕩在那邊陲上空的還是一片羌笛的哀怨之聲。
注釋
金城:古地名,即今甘肅蘭州。
磻溪老:指姜太公呂尚。
羌笛:樂(lè )器,出于羌族,因以名之,其曲音調多凄婉。
賞析:
這首詩(shī)雖然充滿(mǎn)塞上煙塵,但究其根源,詩(shī)人寫(xiě)的是自己懷才不遇的憂(yōu)悶之情,與其他的邊塞詩(shī)所表現的內容和主題有所不同。首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人登高所望見(jiàn)的壯麗景色,起句宏偉,而且跳脫,鋪就出一絕大之空間。詩(shī)的頷聯(lián)寫(xiě)水流的急,月勢的靜,兩相映襯,襯托出詩(shī)人欲動(dòng)不能,欲靜還動(dòng)的心境。前四句景物特點(diǎn)是寫(xiě)出了塞風(fēng)光的蒼涼雄壯。頸聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人追思歷史舊事,對人生際遇,禍福更替有了更深的認識,但內心因不得志而郁結的愁思仍然溢于字里行間。尾聯(lián)是詩(shī)人對邊塞生活高度凝練的概括,見(jiàn)解深刻獨到。后四句抒發(fā)作者飽嘗世途艱辛,前途未卜的心情,起突出主題的作用。
金城北樓原文翻譯及賞析2
金城北樓
北樓西望滿(mǎn)晴空,積水連山勝畫(huà)中。
湍上急流聲若箭,城頭殘月勢如弓。
垂竿已羨磻溪老,體道猶思塞上翁。
為問(wèn)邊庭更何事,至今羌笛怨無(wú)窮。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《金城北樓》是唐代詩(shī)人高適所作的一首七言律詩(shī)。首聯(lián)勾畫(huà)了秋天夜晚金城及其周?chē)酱ǖ膲邀惿瓏谰跋。頷聯(lián)描寫(xiě)了邊疆凄清的生活場(chǎng)景。后兩聯(lián)由寫(xiě)景而抒情,或借用典故,或直接發(fā)問(wèn),抒寫(xiě)了作者對廣大戍邊戰士的同情和力求早日平息戰亂、安定邊土的愿望。全詩(shī)風(fēng)格具有明快蒼勁的特色,情感表達頗為含蓄,后人多譽(yù)其有“興象”。
翻譯/譯文
在北樓上往西望去,滿(mǎn)眼是晴朗的天空,浩浩的流水依傍著(zhù)連綿的山峰,那秀麗的景色勝過(guò)圖畫(huà)。
湍瀨之上,急奔的水流好像離弦之箭的破空聲;高掛在城頭上空的一彎月亮形同一張懸著(zhù)的彎弓。
垂下釣竿我不由十分羨慕姜太公的際遇,當我深刻地領(lǐng)會(huì )到人事變化的規律時(shí),又不由深深思念起塞上那位通達世事的老翁。
想知道邊陲地帶到底還發(fā)生了什么事,但知道如今回蕩在那邊陲上空的還是一片羌笛的哀怨之聲。
注釋
、沤鸪牵禾瓶っ,原為蘭州,天寶元年改名金城郡,治所在五泉縣(今甘肅蘭州)。
、仆模╰uān):指湍瀨,水淺急流之處,這里指黃河滔滔的流水。聲若箭:形容激流的聲音象箭離弦時(shí)一樣清脆響亮,富有聲勢。
、菤堅拢褐赶孪以。勢:形狀。
、却垢停杭创贯,指隱居。羨:羨慕。磻(pán)溪:在今陜西寶雞東南,渭水的支流,相傳周太公望(呂尚)出仕前曾垂釣于此。磻溪老即指太公望呂尚,此亦泛指隱者。
、审w道:體會(huì )人事規律。塞上翁:《淮南子:人間訓》載:塞上有人失馬,人往安慰他,其父說(shuō):這難道不是福嗎?幾個(gè)月后,失馬帶著(zhù)胡地駿馬回來(lái)。人往祝賀他,其父說(shuō):這難道不是禍嗎?他的兒子騎馬折腿骨。人又去安慰他,其父說(shuō):這難道不是福嗎?一年后胡兵入侵,丁壯出戰,他的兒子以跛足得免。這故事反映了老子的‘‘禍兮福所倚,福兮禍所伏"的辯證思想。
、蔬呁ィ哼吘。更何事:還有什么情況。
、饲迹╭iāng)笛:樂(lè )器,出于羌族,因以名之,其曲音調多凄婉。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是唐天寶十一載(752年)秋冬之際,高適離開(kāi)長(cháng)安,赴任隴右節度使哥舒翰幕中掌書(shū)記的途中,經(jīng)金城時(shí)所作。登上北城樓,西望晴空萬(wàn)里,大好河山錦繡,詩(shī)人心中不禁波瀾起伏,思緒萬(wàn)千。此前一直仕途平平的高適,此番是懷著(zhù)建功立業(yè)的強烈愿望出塞的,因此這首詩(shī)在寫(xiě)景之余融入了詩(shī)人諸多關(guān)于自己和國家未來(lái)的思考。
賞析/鑒賞
首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人登高所望見(jiàn)之壯麗景色,起句宏偉,而且跳脫,鋪就出一絕大之空間,在這空間里,可以抒情,可以詠史,可以傷懷,給人以絕大的想象空間。根據詩(shī)中“城頭殘月勢如弓”一句,可知詩(shī)人是在秋天一個(gè)殘月尚未西沉的.早晨登樓賞景的。他此行的目的地是涼州。登樓之后,很自然地放眼即將西行的征途上的風(fēng)光:只見(jiàn)晴空麗日,山水如畫(huà);遼闊的天宇下,黃河滔滔流水自西而來(lái),奔向遠方,傍河的群山向河西連綿而去。塞上逢秋,天高氣爽,金城的秋色,在詩(shī)人眼中卻比咫尺圖畫(huà)還美。這兩句中,“滿(mǎn)晴空’的‘滿(mǎn)”字,“勝畫(huà)中”的“勝”字,都是飽含感情筆墨,傾注了詩(shī)人對金城秋色的由衷贊美之情。
頷聯(lián)寫(xiě)來(lái)極有氣勢,極有塞外特色,水月之間仿佛滿(mǎn)是刀槍劍戟。而且水流得急,月勢極靜,兩相映襯,反而襯托出詩(shī)人欲動(dòng)不能,欲靜還動(dòng)的心境。西北塞上地勢高峨,天際殘月,給詩(shī)人以近在城頭的感受,沒(méi)有親身感受,是寫(xiě)不出這樣的詩(shī)句的。盛唐詩(shī)人岑參描寫(xiě)涼州秋天傍晚的新月時(shí),這樣詠唱:“彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州”,可謂異曲同工。這兩句詩(shī),描寫(xiě)了金城秋色的近景,壯美如畫(huà),有聲有色。
頸聯(lián)由具體寫(xiě)景轉入抒發(fā)感慨,詩(shī)人追思歷史舊事,對人生際遇,禍福更替有了更深的認識,但內心因不得志而郁結的愁思仍溢于字里行間!按垢鸵蚜w磻溪老”這句借用典故,表明自己已經(jīng)結束了無(wú)所作為的閑散生活,此次千里西行,將要有所作為。詩(shī)人在回顧以往失意、困頓的生活時(shí),吟味了“塞上翁’的典故,對即將在哥舒翰幕府中作事,充滿(mǎn)了信心和希望。
尾聯(lián)寫(xiě)邊疆生涯。無(wú)論是戍守還是征戰,無(wú)論是外族入侵,還是出征立功,對戰士們來(lái)說(shuō)始終都是禍不是福,那一直以來(lái)凄涼的笛音就是最有力的明證。這是詩(shī)人對邊塞生活高度凝練的概括,見(jiàn)解深刻、獨到,同類(lèi)詩(shī)作中,難有與此比肩者!爸两袂嫉言篃o(wú)窮”,守邊士卒在羌笛聲中流露出來(lái)無(wú)限哀怨的情思。唐代邊塞戰爭頻繁、廣大士卒久戍不歸,在高昂的士氣中也交織著(zhù)思歸不得的愁怨。盛唐詩(shī)人王之渙詠嘆過(guò):“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)!蓖醪g詠嘆過(guò):“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(cháng)征人未還!边@些詠嘆,好比是盛唐邊塞詩(shī)交響樂(lè )中的一曲變調,它從一個(gè)側面反映出唐代邊塞軍中存在的復雜的矛盾。詩(shī)人高適在即將赴涼州之際,登樓賞景的同時(shí),放眼河西邊塞,自然會(huì )聯(lián)想到自古以來(lái)戰爭不息,邊塞不寧的問(wèn)題,更加激發(fā)了報國安邊的感奮情緒。最后兩句的發(fā)問(wèn):請問(wèn)邊境上如今還有什么情況呢,為什么守邊士卒的羌笛聲中傳出了深深的哀怨!霸篃o(wú)窮”傳達出戍邊戰士和自己對久戰不息的憂(yōu)怨之情,是深沉而又含蓄的感慨,感慨聲中蘊含著(zhù)詩(shī)人自己以“塞上長(cháng)城”自許的情志,因而是無(wú)須他人來(lái)回答的。
全詩(shī)先寫(xiě)遠望所見(jiàn),呈現出一派宏大、悲壯之景,并在此景之中表達了詩(shī)人的禍福觀(guān),最后以無(wú)限傷感的簡(jiǎn)潔筆墨勾畫(huà)了邊疆凄清的生活場(chǎng)景。讀來(lái)確如一位人情練達的老人在娓娓評論人情世故,在敘述一個(gè)平常的故事,但我們只要稍稍細想一下,便會(huì )發(fā)現這個(gè)故事的主人公其實(shí)就是詩(shī)人自己,那份悲哀與強言練達讀來(lái)更令人感慨嘆息。
名家點(diǎn)評
唐·皎然《詩(shī)式》:發(fā)句“滿(mǎn)晴空”、“積水連山”等字寫(xiě)入西望,便切金城北樓。頷聯(lián)“湍上急流”、“城頭殘月”一句寫(xiě)低處,一句寫(xiě)高處,妙切塞上。頸聯(lián)以姜尚、李耳分帖,略作開(kāi)合之勢,運用絕妙。落句言邊庭有甚事,而令人起羌笛之怨。達夫時(shí)在金城,借以寄意。詩(shī)有興比賦三體,如此類(lèi)猶能興也,后人作詩(shī)但能賦耳,不知詩(shī)所以諷,必須含蓄不盡,始能耐人尋味。
清·譚宗《近體陽(yáng)秋》:八句幾渺不相涉,而窗深渾闊,不可名言。文心之妙,一至于此。
【金城北樓原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《金城北樓》閱讀答案及翻譯賞析08-07
高適《金城北樓》全詩(shī)翻譯賞析08-26
秋登宣城謝脁北樓原文翻譯及賞析08-16
秋登宣城謝脁北樓原文賞析及翻譯04-29
秋登宣城謝脁北樓原文,翻譯,賞析03-05
秋登宣城謝脁北樓_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26
秋登宣城謝脁北樓原文賞析及翻譯3篇04-29
秋登宣城謝脁北樓原文翻譯及賞析2篇03-03
秋晚登城北樓原文及翻譯10-01