成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

崇義里滯雨原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-06-14 16:49:37 古籍 我要投稿

崇義里滯雨原文翻譯及賞析

崇義里滯雨原文翻譯及賞析1

  原文:

  落莫誰(shuí)家子,來(lái)感長(cháng)安秋。壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭。

  瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。南宮古簾暗,濕景傳簽籌。

  家山遠千里,云腳天東頭。憂(yōu)眠枕劍匣,客帳夢(mèng)封侯。

  譯文

  是誰(shuí)家男兒流落在京城,無(wú)依無(wú)靠,獨對寂寞的寒秋?

  干壯之年長(cháng)抱著(zhù)羈恨,夢(mèng)中悲泣,只換得白發(fā)滿(mǎn)頭。

  像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。

  貢院的舊簾遙看黯然,透過(guò)雨幕,聽(tīng)得見(jiàn)更聲幽幽。

  家山啊,遠隔在千專(zhuān)之外,在那天邊,那云腳的東頭。

  滿(mǎn)懷憂(yōu)愁,枕著(zhù)劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢(mèng)中得酬。

  注釋

  崇義專(zhuān):長(cháng)安街坊名。宋敏求《長(cháng)安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義專(zhuān)其一!

  落莫:落魄潦倒。

  秣(mò):飼養。

  南宮:尚書(shū)省,此詩(shī)專(zhuān)指尚書(shū)省中主管官員選授的吏部。崇義專(zhuān)離尚書(shū)省很遠,無(wú)法目及,此乃隱喻有司昏庸。

  濕景:雨影。簽籌:古代報時(shí)用的竹籌。這句意謂只聽(tīng)到敲更聲從雨影中傳來(lái)。

  天東頭:長(cháng)吉家在洛陽(yáng)福昌縣,在長(cháng)安之東。

  客帳:他鄉的住處。這專(zhuān)指崇義專(zhuān)。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《后漢書(shū)·班超傳》:“大丈夫無(wú)他志略,猶當效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯!

  賞析:

  崇義里是詩(shī)人李賀在長(cháng)安任奉禮郎時(shí)的居處,此詩(shī)作于元和四年(809)秋,當是詩(shī)人在長(cháng)安任職時(shí)寫(xiě)成的。詩(shī)人來(lái)長(cháng)安應試在元和二年冬,三年春,“應試不售”后立即返回昌谷,不可能客館滯雨懷憂(yōu),來(lái)感受長(cháng)安的秋意。

崇義里滯雨原文翻譯及賞析2

  原文:

  落莫誰(shuí)家子,來(lái)感長(cháng)安秋。

  壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭。

  瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。

  南宮古簾暗,濕景傳簽籌。

  家山遠千里,云腳天東頭。

  憂(yōu)眠枕劍匣,客帳夢(mèng)封侯。

  譯文

  是誰(shuí)家男兒流落在京城,無(wú)依無(wú)靠,獨對寂寞的寒秋?

  青壯之年長(cháng)抱著(zhù)羈恨,夢(mèng)中悲泣,只換得白發(fā)滿(mǎn)頭。

  像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。

  貢院的舊簾遙看黯然,透過(guò)雨幕,聽(tīng)得見(jiàn)更聲幽幽。

  家山啊,遠隔在千里之外,在那天邊,那云腳的東頭。

  滿(mǎn)懷憂(yōu)愁,枕著(zhù)劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢(mèng)中得酬。

  注釋

  崇義里:長(cháng)安街坊名。宋敏求《長(cháng)安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義里其一!

  落莫:落魄潦倒。

  秣(mò):飼養。

  南宮:尚書(shū)省,此詩(shī)專(zhuān)指尚書(shū)省中主管官員選授的.吏部。崇義里離尚書(shū)省很遠,無(wú)法目及,此乃隱喻有司昏庸。

  濕景:雨影。簽籌:古代報時(shí)用的竹籌。這句意謂只聽(tīng)到敲更聲從雨影中傳來(lái)。

  天東頭:長(cháng)吉家在洛陽(yáng)福昌縣,在長(cháng)安之東。

  客帳:他鄉的住處。這里指崇義里。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《后漢書(shū)·班超傳》:“大丈夫無(wú)他志略,猶當效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯!

  賞析:

  詩(shī)人李賀抱著(zhù)滿(mǎn)腔熱忱來(lái)到長(cháng)安,冀望通過(guò)“蔭子得官”的途徑,求得一官半職,實(shí)現其濟民報國的人生抱負。而現實(shí)生活對他的回報卻是無(wú)情的,奉禮郎官職卑微,受盡皇親國戚、達官貴人的冷遇和排擠,懷才不遇、壯志難酬的感憤,時(shí)時(shí)襲來(lái)心頭。在蕭瑟寒冷的秋雨中,他滯留館舍,觸景生情,憑借詩(shī)句抒發(fā)郁結于心頭的憂(yōu)憤。詩(shī)的首句用“誰(shuí)家子”唱發(fā),“仿佛自問(wèn),極憤郁之致”(葉蔥奇《李賀詩(shī)集注》)。詩(shī)人來(lái)到長(cháng)安,感受到秋意的蕭瑟,更感受到“落莫”與“牢落”,壯年懷著(zhù)羈居他鄉的怨恨,夢(mèng)見(jiàn)自己白發(fā)滿(mǎn)頭,暗自悲泣!笆蓠R”以下四句,從直接抒情轉入即景描寫(xiě),詩(shī)人所騎的瘦馬,喂飼劣等草料,雨沫飄零在寒溝里;遙望南宮,古簾下一片昏暗,只聽(tīng)到更籌聲從雨中傳來(lái)。筆觸細致的景物描寫(xiě),緊緊扣住“滯雨”的題意行筆,既能表現詩(shī)人貧困、飄零的景況,又能暗喻吏部官員的昏庸,著(zhù)墨不多,而意境融沏。最后四句,詩(shī)人馳騁想象,一會(huì )兒想歸回故鄉。家鄉遠在千里之外的白云腳下,一會(huì )兒又想到投筆從戎,立功封侯。詩(shī)人不甘心沉淪下僚,不滿(mǎn)于現狀,亟想擺脫困境,徘徊于進(jìn)退、窮通之間。

  全詩(shī)基調極為低沉憂(yōu)郁,結尾突然振起一筆,寫(xiě)出“客帳夢(mèng)封侯”的詩(shī)句,以寄托自己的生活理想,自作寬慰之語(yǔ)。

【崇義里滯雨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

崇義里滯雨原文及賞析10-18

崇義里滯雨_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《崇義里滯雨》原文譯文及賞析答案12-25

古詩(shī)《崇義里滯雨》注解及翻譯11-16

詠雨原文,翻譯,賞析09-23

雨晴原文,翻譯,賞析02-21

詠雨原文翻譯及賞析02-07

詠雨原文、翻譯及賞析03-16

曲江對雨原文翻譯及賞析12-24