成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

秋水節選原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-05 10:59:49 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秋水節選原文翻譯及賞析

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,從格律上看,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編為大家整理的秋水節選原文翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  秋水節選原文翻譯及賞析 篇1

  秋水時(shí)至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。 于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海。東面而視,不見(jiàn)水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語(yǔ)有之曰:‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今吾睹子之難窮也,吾非至于子之門(mén),則殆矣,吾長(cháng)見(jiàn)笑于大方之家!

  北海若曰:“井蛙不可以語(yǔ)于海者,拘于虛也;夏蟲(chóng)不可以語(yǔ)于冰者,篤于時(shí)也;曲士不可以語(yǔ)于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀(guān)于大海,乃知爾丑,爾將可與語(yǔ)大理矣。天下之水,莫大于海。萬(wàn)川歸之,不知何時(shí)止而不盈;尾閭泄之,不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過(guò)江河之流,不可為量數。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽(yáng),吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見(jiàn)少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內不似稊米之在大倉乎?號物之數謂之萬(wàn),人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車(chē)之所通,人處一焉。此其比萬(wàn)物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂(yōu),任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語(yǔ)之以為博。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”

  注釋

  時(shí):按季節。

  灌:注人。

  河:黃河。

  涇流:水流。

  兩涘:河的兩岸。

  挨:水邊。渚

  崖:水洲岸邊。

  渚:水中洲島。

  辯:通“辨”。

  焉:乎。

  河伯:黃河之神。伯,長(cháng)者之稱(chēng)。

  以天下之美為盡在己:以為天下的美景全集中在自己這里。

  東面:臉朝東。

  端:邊,盡頭。

  旋其面目:改變他(欣然自喜)的面容。

  旋:轉,轉變。

  望洋:仰視的樣子,也作“望羊”、“望陽(yáng)”,然解作望見(jiàn)海洋亦通。

  若:即海若,海神。

  野語(yǔ):俗語(yǔ),諺語(yǔ)。

  莫己若:賓語(yǔ)前置,即莫若己,沒(méi)有人比得上自己。

  我之謂也:即謂我也。

  少仲尼之聞:認為孔子的學(xué)識少。

  聞:學(xué)識,學(xué)問(wèn)。

  輕伯夷之義:認為伯夷的義行輕。

  伯夷:商代諸侯孤竹君的長(cháng)子,歷來(lái)被看做義士的典型。少、輕,作動(dòng)詞用。

  子:您。本指海神,這里借指海。

  難窮:難以窮盡。

  窮:盡殆:危險。

  長(cháng):長(cháng)久,永遠。

  見(jiàn):表被動(dòng)。

  大方之家:明白大道理的人。

  大方:大道。

  以:與。

  語(yǔ):談?wù)摗?/p>

  拘:拘束,局限。

  于:被。

  虛:同“墟”,居住的地方。

  篤:固,局限。

  時(shí):時(shí)令。

  曲士:鄉曲之士,指見(jiàn)識淺陋之人。

  束于教也:受所受教育的束縛。

  爾:你。

  崖誒:河岸。

  乃:才。

  丑:鄙陋。

  大理:大道理。

  盈:滿(mǎn)。

  尾閭:神話(huà)傳說(shuō)中排泄海水的地方。

  已:停止。

  虛:虛空。

  賞析

  本文節選自《莊子?秋水》。莊子(前389?―前286?),戰國時(shí)宋國人,思想家,莊子和老子同屬道家學(xué)派,合稱(chēng)“老莊”。

  莊子生活的戰國時(shí)代是一個(gè)大動(dòng)蕩大變草的時(shí)代,應子對當時(shí)的兼并戰爭、剝削壓迫乃至“人為物役”等現象極端不滿(mǎn),但又無(wú)可奈何。無(wú)可奈何中,他只希望在黑暗的社會(huì )中生活得愉快,能夠順其自然,得盡天年。于是,他以“道”為師,企圖通過(guò)“心齋”、“坐忘”等方式與“道”融為一體,追求“無(wú)己、無(wú)功、無(wú)名”的無(wú)差別境界,而獲得“逍遙游”,獲得精神的絕對自由。莊子《秋水》本義是討論價(jià)值判斷的相對性,我們現在可以視之為相對獨立的一篇選文,而給予積極的解釋?zhuān)@得新的啟迪!肚锼菲闹黧w部分是河伯與北海若的七番對話(huà),本文只節選了其中的第一部分。

  本文分為兩部分。

  第一部分(第一自然段),導論,寫(xiě)河伯觀(guān)念的變化。初與百川比,河伯欣然自喜,“以天下之美為盡在己”,認為自己是天下最大的了。后與北海若比,河伯才知自己并非天下最大,引出與北海若的對話(huà)。

  第二部分(第二自然段),本論,寫(xiě)北海若的觀(guān)點(diǎn):一切都是相對的,沒(méi)有什么可自多的.。北海若的這段對話(huà)可分四層:第一層“曲士不可語(yǔ)道”,而河伯觀(guān)于大海,已認識到自己的不足,因而“可與語(yǔ)大理矣”。第二層“天下之水,莫大于!,“而吾未嘗以此自多”,為什么呢?因為大小、多少都是相對的,海比河大,卻比天小,所以沒(méi)什么可自多的。第三層進(jìn)一步闡述說(shuō)明大小、多少都是相對的:四海和天地比,四海;中國和海內比,中國;人和萬(wàn)物與九州比,人都是小的。第四層所謂五帝、三王、仁人、任士所從事的事業(yè)都不過(guò)是“毫末”,伯夷辭讓周王授予的職位,不食周粟,餓死首陽(yáng)山;孔子談?wù)摗叭省、“禮”,也都是“毫末”。伯夷為名,孔子為博,都是自多,都是錯的。

  本文是一篇以對話(huà)方式展開(kāi)說(shuō)理的論說(shuō)文。在整體構思上,本文通篇采用寓言形式說(shuō)理。作者虛構了一個(gè)河伯與北海若對話(huà)的寓言故事,通過(guò)兩個(gè)神話(huà)人物的對話(huà)來(lái)展開(kāi)說(shuō)理、闡明觀(guān)點(diǎn),極大地增強了文章的文學(xué)性!肚f子》散文在先秦散文中最富于浪漫色彩。

  論證上,多用形象比喻說(shuō)明抽象道理,用比喻說(shuō)理多是由個(gè)別到個(gè)別的比較論證法。運用比較論證法中,又包含性質(zhì)相似的類(lèi)比論證法,如“拘于虛”之井蛙、“篤于時(shí)”之夏蟲(chóng)與“束于教”之曲士之間的比較,便是類(lèi)比論證;還包含性質(zhì)相反的對比論證法,如“束于教”之“曲士”與“觀(guān)于大!,已知己丑、可與語(yǔ)大理的河伯之間的比較,便是對比論證。

  秋水節選原文翻譯及賞析 篇2

  秋水時(shí)至,百川灌河,涇流②之大,兩涘渚崖之間,不辨牛馬③。于是焉河伯欣然④自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見(jiàn)水端⑤。于是焉河伯始旋⑥其面目,望洋⑦向若而嘆曰:“野語(yǔ)⑧有之曰,‘聞道百⑨,以為莫己若’者,我之謂⑩也。且夫我嘗聞少仲尼之聞(11)而輕伯夷之義(12)者,始吾弗信;今我睹(13)子之難窮也,吾非至于子之門(mén)則殆(14)矣。吾長(cháng)見(jiàn)(15)笑于大方之家(16)!

  北海若曰:“井蛙不可以語(yǔ)于海者,拘(17)于虛(18)也;夏蟲(chóng)不可以語(yǔ)于冰者,篤于時(shí)(19)也;曲士(20)不可以語(yǔ)于道者,束(21)于教也。今爾出于崖涘,觀(guān)于大海,乃知爾丑(22),爾將可與語(yǔ)大理矣。天下之水,莫大于海。萬(wàn)川歸之,不知何時(shí)止而不盈;尾閭(23)泄之,不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過(guò)(24)江河之流,不可為量數(25)。而吾未嘗以此自多(26)者,自以(27)比形(28)于天地而受氣于陰陽(yáng),吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也。方存(29)乎見(jiàn)少,又奚以自多?計四海(30)之在天地之間也,不似礨空(31)之在大澤(32)乎?計中國(33)之在海內,不似稊米(34)之在太倉(35)乎?號物之數謂之萬(wàn)(36),人處一焉,人卒九州(37),谷食之所生,舟車(chē)之所通,人處一焉。此其比萬(wàn)物也,不似豪末(38)之在于馬體乎?五帝之所連(39),三王之所爭(40),仁人(41)之所憂(yōu),任士(42)之所勞,盡此(43)矣!伯夷辭之以為名(44)仲尼語(yǔ)之以為博,此其自多也。不似爾向之自多于水乎?”

  【注釋】①選自《莊子·秋水》。河伯,河神名,相傳姓馮(píng)名夷。海若,海神名。

 、凇矝芰鳌持蓖o(wú)阻的河流。

 、邸矁蓻(sì)渚崖之間,不辨牛馬〕從河中的小洲到河的兩岸之間對著(zhù)看,因距離遠,連牛馬這樣的大動(dòng)物都分辨不清。涘,水邊。兩涘,兩岸。渚,水中小洲。崖,高的河岸。

 、堋残廊弧掣吲d的樣子。

 、荨捕恕潮M頭。

 、蕖残承D,掉轉。

 、摺餐蟆逞鲆暬蜻h視的樣子!巴蠖鴩@”后來(lái)成為比喻看見(jiàn)他人偉大而慨嘆自己渺小,或處理一件事而慨嘆力量不足的成語(yǔ)。

 、唷惨罢Z(yǔ)〕俗語(yǔ),諺語(yǔ)。

 、帷猜劦腊佟陈(tīng)到一些道理。聞道,領(lǐng)會(huì )某種道理。百,這里用“以定數代不定數”的方法表示“比較多”,還達不到“千”,也不到“萬(wàn)”的程度。

 、狻参抑^〕即“謂我”。賓語(yǔ)“我”前置。

  (11)〔少仲尼之聞〕少,意動(dòng)用法,認為孔子的學(xué)問(wèn)少。仲尼,孔子的字。聞,知識。

  (12)〔輕伯夷之義〕輕,意動(dòng)用法,認為伯夷的仁義輕。伯夷,殷末孤竹君的兒子。孤竹君遺命立伯夷的弟弟叔齊為繼承人,叔齊讓位給伯夷,伯夷不受,結果他和叔齊一起逃到周。他們反對武王伐紂,認為是臣弒君,就隱居首陽(yáng)山,不食周粟而餓死了。

  (13)〔睹〕看。

  (14)〔殆(dài)〕危險,失敗。

  (15)〔見(jiàn)〕被。

  (16)〔大方之家〕大道之家。見(jiàn)多識廣,明白大道理的人。

  (17)〔拘〕限制。

  (18)〔虛〕通“墟”,處所。

  (19)〔篤于時(shí)〕被時(shí)間所限定。篤,限制。

  (20)〔曲士〕鄉曲之士,生活在窮鄉僻壤因而孤陋寡聞、缺少見(jiàn)識的人。

  (21)〔束〕約束,局限。

  (22)〔丑〕淺薄。

  (23)〔尾閭〕相傳是海底泄水之處。

  (24)〔過(guò)〕超過(guò)。

  (25)〔不可為量數〕不能用數量來(lái)計算。

  (26)〔自多〕自負,自滿(mǎn)。意動(dòng)用法。

  (27)〔自以〕自知。

  (28)〔比形〕具形。

  (29)〔存〕存在(這樣的想法)。

  (30)〔四!彻糯J為中國四境有海環(huán)繞,按方位稱(chēng)為東海、南海、西海和北海,但亦因時(shí)而異,說(shuō)法不一。

  (31)〔礨空(lěikǒng)〕蟻穴?,通“孔”。

  (32)〔大澤〕曠野。

  (33)〔中國〕上古時(shí)代,我國先民建國于黃河流域一帶,以為居天下之中,故稱(chēng)“中國”。后泛指中原地區。

  (34)〔稊(tí)米〕形容細小的米粒狀物。梯,一種稗類(lèi)的草,結實(shí)如小米。

  (35)〔太倉〕大糧倉。

  (36)〔號物之數謂之萬(wàn)〕用“萬(wàn)物”來(lái)稱(chēng)事物種類(lèi)和數量之多。號,稱(chēng)號,稱(chēng)呼。

  (37)〔卒九州〕整個(gè)九州之內。卒,盡。

  (38)〔豪末〕毫毛的末梢。豪,通“毫”,動(dòng)物身上的毫毛。

  (39)〔連〕連續,指五帝禪讓的事。

  (40)〔三王之所爭〕三王,指夏禹之子啟、商湯及周武王。三人都是弒君而自立者。(按,《韓非子》、《戰國策》及《楚辭·天問(wèn)》都說(shuō)禹禪位于益,啟殺益而奪其位。)“所爭”與上文“所連”,下文“所擾”、“所勞”的對象,都是指天下而言。

  (41)〔仁人〕有德行的人。

  (42)〔任士〕指以天下為己任的賢能之士。

  (43)〔此〕代指上文的“豪末”。

  (44)〔以為名〕為了求得名聲。

  【譯文】]

  秋天的水按時(shí)到了,各條河都注入黃河,黃河的水徑直涌流而浩大,從河的兩岸到河中的小洲之間,連牛馬這樣的大動(dòng)物都分辨不清。在這種情況下,河伯非常高興,沾沾自喜,認為天下的美好之處都在自己一邊了。河伯順著(zhù)水流向東行,到了北海,向東面看,看不見(jiàn)水邊。于是河伯就轉過(guò)他的臉,抬頭看著(zhù)海,對海若嘆息說(shuō):“俗語(yǔ)有這樣的話(huà):‘懂得了一些道理,就認為誰(shuí)也比不上自己’,這樣的人,說(shuō)的就是我。我曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)有認為孔子的知識少、伯夷的仁義輕的人,一開(kāi)頭我不相信;如今我看到你的涵量是如此難于窮盡,(假如)我不是到你的門(mén)下請教,就非常危險了。我就會(huì )長(cháng)時(shí)間地被真正的大名家恥笑了!

  賞析

  北海若說(shuō):“井里的青蛙不能和它談?wù)摯蠛,因為它受所住地方的限?夏天的蟲(chóng)子不能和它談?wù)摫,因為它受時(shí)節的限制;不能和見(jiàn)識淺陋的人談?wù)摯蟮览,因為他被自己所受的教育給限制住了。如今你從海邊往外看,觀(guān)覽大海,就知道了你自己的淺薄,這樣我就可以和你談?wù)摯蟮览砹。天下的水,沒(méi)有大過(guò)海的,所有的河流都歸向這里,不知道什么時(shí)候才會(huì )停息,海水卻不見(jiàn)增多滿(mǎn)溢;尾閭將海水泄漏出去,不知道什么時(shí)候才停止,海水卻不見(jiàn)減少枯竭;無(wú)論春天還是秋天,大海都不起變化;無(wú)論水澇還是干旱,大海都不受什么影響。它的蓄水量超過(guò)江河,簡(jiǎn)直不是用一般數字所能計算的。但我卻從來(lái)沒(méi)有因為這個(gè)自滿(mǎn),因為我自知是自然的產(chǎn)物,由天地賦予我形貌,并且稟受到陰陽(yáng)之氣,我在天地之間,就跟小石塊、小樹(shù)木在大山里一樣。我正以為自己所見(jiàn)太少,又哪里敢自以為多而驕傲呢?算起來(lái)四海存在于天地之間,不就像小螞蟻穴存在于曠野之中嗎?算起來(lái)中國存在于海內,不就像一顆小米粒存在于大谷倉中嗎?世人每用“萬(wàn)物”的說(shuō)法來(lái)稱(chēng)事物數量之多;而人類(lèi)不過(guò)只是萬(wàn)物中的一種罷了。九州之內,人們都是靠著(zhù)谷食生存、乘舟車(chē)來(lái)往,熙熙攘攘,作為每一個(gè)人來(lái)說(shuō),只是所有的人之中的一分子而已。個(gè)人與萬(wàn)物相比,不就像馬身上的一根毫毛嗎?五帝所禪讓的,三王所爭奪的,仁人所憂(yōu)慮的,仕士所操勞的,也不過(guò)是像一根毫毛罷了!伯夷以讓天下求取名聲,孔子以能談天下事被人視為博學(xué)。他們因此感到自滿(mǎn),不就跟你原來(lái)看到河水上漲而自滿(mǎn)一樣嗎?”

  秋水節選原文翻譯及賞析 篇3

  春風(fēng)拂拂橫秋水,掩映遙相對。只知長(cháng)作碧窗期,誰(shuí)信東風(fēng)吹散彩云飛。

  銀屏夢(mèng)與飛鸞遠,只有珠簾卷。楊花零落月溶溶,塵掩玉箏弦柱畫(huà)堂空。

  翻譯

  春風(fēng)拂拂,相愛(ài)的男女頻送秋波。無(wú)限情意,盡在不言之中。只是從今往后只能在窗前盼望你的歸來(lái),東風(fēng)惡,歡情薄,彩云亂飛,從此各奔東西。

  曾經(jīng)的愛(ài)情仿似像大夢(mèng)一場(chǎng),留下的只有珠簾卷起。楊花漸漸零落,飛得滿(mǎn)院都是濛濛的一片,月色明亮皎潔,灑在庭院里。當初共彈的玉箏弦柱,現在也積上厚厚的一層灰塵,再也沒(méi)有人去動(dòng)它。

  注釋

  拂拂:微風(fēng)吹動(dòng)的樣子。

  橫秋水:指男女之間頻送秋波。

  碧窗:碧綠色的紗窗。這里代指男女歡會(huì )處。

  東風(fēng):比喻破壞男女愛(ài)情的惡勢力。

  彩云:代指主人公所鐘情的人。

  溶溶:形容月光蕩漾。

  賞析

  全詞以回憶美好的愛(ài)情生活開(kāi)始。在拂拂的春風(fēng)里,一對情侶頻送秋波。無(wú)限情意,盡在不言之中!扒锼薄跋鄬Α,此處比喻墜入愛(ài)河的男女眼波頻送。由甜蜜的回憶而急轉,感情突變,用了“只知”、“誰(shuí)信”的轉折語(yǔ)。把沉湎于甜美愛(ài)情生活中的回憶一下子拉回到現實(shí)之中。一心一意希望能相敬相愛(ài),自首偕老,想不到“東風(fēng)惡,歡情薄,彩云亂飛,現在竟然各奔東西。

  詞的下片,借著(zhù)上片末句的情勢,作者將過(guò)眼煙云似的愛(ài)情生活的悲哀之情一抒到底!般y屏夢(mèng)與飛鸞遠”以下幾句。就寫(xiě)當初鸞風(fēng)和鳴式的愛(ài)情生活現在不過(guò)像夢(mèng)一樣空虛,留下的只有珠簾卷起,畫(huà)堂空空。當初夫彈妻和的玉箏弦柱,現在也積上厚厚的一層灰塵,再也沒(méi)有人去動(dòng)它,甚至連拂去塵土的念頭都不曾有過(guò)。全詞所表現的感情。從“歡情”到“實(shí)情”,如同瀑布一樣,一落千丈,順流而下,一去而不復返。