成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《豐年》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-10-23 21:20:18 志彬 古籍 我要投稿

《豐年》原文、翻譯及賞析

  在日常學(xué)習、工作或生活中,許多人都接觸過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng )作的詩(shī)。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編為大家收集的《豐年》原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。

  原文:

  豐年多黍多稌,亦有高廩,萬(wàn)億及秭。

  為酒為醴,烝畀祖妣。以洽百禮,降?捉。

  譯文

  豐收年景谷物多,高大糧倉一座座。儲存億萬(wàn)新稻糧,釀成美酒甜又香,獻給祖先來(lái)品嘗。配合祭典很適當,普降福祿多吉祥。

  注釋

  豐年:豐收之年。

  黍(shǔ):小米。稌(tú):稻子。

  高廩(lǐn):高大的糧倉。

  萬(wàn)億及秭(zǐ):周代以十千為萬(wàn),十萬(wàn)為億,十億為秭。

  醴(lǐ):甜酒。此處是指用收獲的稻黍釀造成清酒和甜酒。

  烝(zhēng):獻。畀(bì):給予。祖妣(bǐ):指男女祖先。

  洽(qià):配合。百禮:指各種祭祀禮儀。

  孔:很,甚。皆:普遍。

  賞析:

  我國古代稱(chēng)國家為社稷,社是土神,稷是谷神,可見(jiàn)當時(shí)農業(yè)的重要地位。人民的生存依賴(lài)農業(yè)生產(chǎn),政權的穩固也要以農業(yè)生產(chǎn)為保障。上古的西周,絕對是以農業(yè)為基礎的社會(huì ),農業(yè)的收成在當時(shí)必然是朝野上下最為關(guān)注的頭等大事。由于生產(chǎn)力發(fā)展的限制,當時(shí)農業(yè)基本上還是靠天收,《小雅·大田》所述“雨我公田,遂及我私”的喜悅以及《甫田》描寫(xiě)“琴瑟擊鼓,以御田祖,以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女”的迫切心情,便是最好不過(guò)的證明。并非每年都能獲得豐收,因此,遇上好年成,自然要大肆慶祝歌頌!敦S年》應當是遇上好年成舉行慶祝祭祀的頌歌。

  詩(shī)序云:“《豐年》,秋冬報也!眻,據鄭玄的箋釋?zhuān)褪菄L(秋祭)和烝(冬祭)。豐收在秋天,秋后至冬天舉行一系列的慶;顒(dòng)(“以洽百禮”),是很自然的。不過(guò),這種活動(dòng)(慶祝祭祀)恐怕不會(huì )是定于每年秋冬舉行的,前面已經(jīng)說(shuō)過(guò),當時(shí)不可能每年都獲豐收,而此詩(shī)題為《豐年》,若在歉收乃至災荒之年大唱頌歌,則成了滑稽的自我嘲弄。

  詩(shī)的開(kāi)頭很有特色。它描寫(xiě)豐收,純以靜態(tài):許許多多的糧食谷物(黍、稌),貯藏糧食的高大倉廩,再加上抽象的難以計算的數字(萬(wàn)、億、秭)。這些靜態(tài)匯成一片壯觀(guān)的豐收景象,自然是為顯示西周王朝國勢的強盛,而通過(guò)靜態(tài),讀者不難想像靜觀(guān)后面億萬(wàn)農夫長(cháng)年辛勞的動(dòng)態(tài)。寓動(dòng)于靜之中,寫(xiě)來(lái)筆墨十分經(jīng)濟,又給讀者留下思想馳騁的廣闊天地。不過(guò),在周王室看來(lái),來(lái)之不易的豐收既是人事,更是天意,所謂“謀事在人,成事在天”,豐收歸根結底是上天的恩賜,所以詩(shī)的后半部分就是感謝上天。

  因豐收而致謝,以豐收的果實(shí)祭祀最為恰當,故而詩(shī)中寫(xiě)道:“為酒為醴(用豐收的糧食制成),烝畀祖妣!奔老怼白驽,是通過(guò)先祖之靈實(shí)現天人之溝通。也由于豐收,祭品豐盛,能夠“以洽百禮”,面面俱到!敖蹈?捉浴奔仁菍ι耢`已賜恩澤的贊頌,也是對神靈進(jìn)一步普遍賜福的祈求。身處難以駕馭大自然、難以主宰自己命運的時(shí)代,人們祈求神靈保佑的愿望尤其強烈,《豐年》既著(zhù)眼于現在,更著(zhù)眼于未來(lái),與其說(shuō)是周人善于深謀遠慮,不如說(shuō)是他們深感缺乏主宰自己命運能力的無(wú)奈。

  “萬(wàn)億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮”四句,在周頌的另一篇作品《載芟》中也一字不易地出現,其情況與頌詩(shī)中某些重復出現的套話(huà)有所不同。在《豐年》中,前兩句是實(shí)寫(xiě)豐收與祭品(用豐收果實(shí)制成),后兩句則是祭祀的實(shí)寫(xiě);《載芟》中用此四句,卻是對于豐年的祈求和向往?磥(lái),《載芟》是把《豐年》中所寫(xiě)的現實(shí)移植為理想,這恰恰可以反映當時(shí)豐年的難逢。

  創(chuàng )作背景:

  《豐年》是中國古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。關(guān)于其具體的創(chuàng )作背景,應置于西周時(shí)期的社會(huì )環(huán)境下來(lái)理解。在當時(shí),農業(yè)是國家的基礎和支柱,人民的生存以及政權的穩固都高度依賴(lài)農業(yè)生產(chǎn)。然而,由于生產(chǎn)力發(fā)展水平的限制,農業(yè)基本上靠天吃飯,并非每年都能獲得豐收。所以,當遇到豐收的好年景時(shí),人們便會(huì )舉行慶;顒(dòng)并祭祀神靈,一方面是為了表達對豐收的喜悅和對祖先、神靈庇佑的感恩,另一方面也是祈求未來(lái)能夠繼續獲得好收成。這首詩(shī)便是在這樣的背景下創(chuàng )作的,是周人在豐年時(shí)祭祀祖先、感恩上天的頌歌。

  作者簡(jiǎn)介:

  《詩(shī)經(jīng)》的作者并非一人,它是由眾多佚名的作者共同創(chuàng )作而成。這些作者來(lái)自不同的階層和地域,包括貴族、平民、樂(lè )師等。他們在不同的時(shí)間和場(chǎng)合下創(chuàng )作了這些詩(shī)歌,然后經(jīng)過(guò)長(cháng)期的收集、整理和編輯,才形成了我們現在看到的《詩(shī)經(jīng)》。由于年代久遠,關(guān)于《豐年》這首詩(shī)的具體作者已無(wú)法考證。

  古詩(shī)特色:

  語(yǔ)言簡(jiǎn)潔質(zhì)樸:全詩(shī)篇幅短小,僅一章七句,但卻生動(dòng)地描繪了豐收的景象以及祭祀的場(chǎng)景。語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了,沒(méi)有過(guò)多的修飾和華麗的辭藻,卻能準確地傳達出作者的情感和意圖。

  表現手法獨特:

  寓動(dòng)于靜:詩(shī)的開(kāi)頭描寫(xiě)豐收,用“多黍多稌”“高廩”“萬(wàn)億及秭”等靜態(tài)的事物,匯聚成一片壯觀(guān)的豐收景象,讓讀者透過(guò)這些靜態(tài)的描寫(xiě),能夠想象到農夫們長(cháng)年辛勤勞作的動(dòng)態(tài)。這種寓動(dòng)于靜的表現手法,不僅筆墨經(jīng)濟,還為讀者留下了廣闊的想象空間。

  先實(shí)后虛:前半部分實(shí)寫(xiě)豐收的場(chǎng)景,如糧食的豐盛、糧倉的高大等;后半部分則寫(xiě)用豐收的果實(shí)釀酒祭祀祖先,祈求神靈降福,帶有一定的宗教和神秘色彩,體現了當時(shí)人們對祖先和神靈的敬畏。

  主題明確:圍繞豐收和祭祀這兩個(gè)主題展開(kāi),層次清晰。先是展現豐收的喜悅,接著(zhù)表達對祖先的感恩和對神靈的祈求,反映了當時(shí)人們的思想觀(guān)念和價(jià)值取向,具有較高的歷史文化價(jià)值。

【《豐年》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

豐年原文翻譯及賞析04-04

周頌·豐年原文翻譯及賞析11-25

豐年原文翻譯及賞析3篇04-04

周頌·豐年原文翻譯及賞析12-17

《豐年》原文及賞析06-11

原文翻譯及賞析03-18

對雪原文翻譯及賞析11-01

氓原文翻譯及賞析11-28

蜉蝣原文翻譯及賞析11-02

暮春原文翻譯及賞析03-26