夢(mèng)江南·千萬(wàn)恨原文翻譯及賞析
《夢(mèng)江南·千萬(wàn)恨》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詞作。此詞通過(guò)描寫(xiě)思婦在孤單的月光下獨自思念的情景,表現了其內心的悲戚和哀傷。通篇寫(xiě)恨,實(shí)際是以恨之切,襯愛(ài)之深,思之極。小編帶來(lái)的夢(mèng)江南·千萬(wàn)恨原文翻譯及賞析。
原文:
千萬(wàn)恨,恨極在天涯。山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花,搖曳碧云斜。
譯文
恨意千萬(wàn)如絲如縷,飄散到了遙遠的天邊。山間的明月不知道我的心事。綠水清風(fēng)中,鮮花獨自搖落;▋毫懵渲,不知不覺(jué)的明月早已經(jīng)斜入碧云外。
注釋
、俸蓿弘x恨。
、谔煅模禾爝。指思念的人在遙遠的地方。
、蹞u曳:猶言搖蕩、動(dòng)蕩。
賞析:
這首詞以意境取勝,通過(guò)描寫(xiě)思婦在孤單的月光下獨自思念的.情景,表現了其內心的悲戚和哀傷。
“千萬(wàn)恨,恨極在天涯!笔拙渲背觥昂蕖弊,“千萬(wàn)”直貫下句“極”字,并點(diǎn)出原因在于所恨之人遠“在天涯”,滿(mǎn)腔怨恨噴薄而出。說(shuō)“恨”而有“千萬(wàn)”,足見(jiàn)恨之多與無(wú)窮,而且顯得反復、零亂,大有不勝枚舉之概。雖有千頭萬(wàn)緒之恨,但恨到極點(diǎn)的事只有一樁,即遠在天涯的那個(gè)人久不歸來(lái)。這是對全詞的主旨作正面描寫(xiě)。
“山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花!比、四兩句,初讀起來(lái)很是平淡,仔細玩味卻覺(jué)得是妙手天成。這兩句是從側面闡述其“恨”之深。女主人既有千萬(wàn)恨,其“心里”有“事”是理所當然的了,更使她難過(guò)的卻在于“有恨無(wú)人知”!昂蕖笔且环N無(wú)形的心理情緒,是難以把握和捉摸的,而詞人卻善于借景將它烘托出來(lái):像風(fēng)掠過(guò)水面時(shí)蕩起的陣陣漣漪,像花兒隨風(fēng)落去時(shí)的繽紛繚亂,像悠悠白云在天空搖曳時(shí)的飄忽迷離,這樣一來(lái),抽象的“恨”就變得形象、可感了,使人們能夠清晰地體驗到它的紛亂、動(dòng)蕩的狀態(tài),也增強了詞的審美價(jià)值。
“搖曳碧云斜!币箤ι皆,晝惜落花,在晝夜交替的黃昏,搖曳是程度不怎么明顯的動(dòng)蕩,是輕輕移斜了角度的晃動(dòng)。此句看似單純寫(xiě)景,卻狀出了凝望暮色與碧云的女主人的百無(wú)聊賴(lài)之態(tài),說(shuō)明一天的光陰又在不知不覺(jué)中消逝了,不著(zhù)“恨”字而“恨極”之意已和盤(pán)托出。
創(chuàng )作背景
溫庭筠有兩首《夢(mèng)江南》小令,《草堂詩(shī)余別集》在此調下有題“閨怨”。閨怨題材在唐宋詞中已經(jīng)被寫(xiě)得很爛了,經(jīng)?吹降幕驅(xiě)外形的憔悴,或寫(xiě)心情的苦楚,而這一首卻不同,溫庭筠主要是寫(xiě)感受和印象。
作者簡(jiǎn)介
溫庭筠像溫庭筠,唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”“溫八吟”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(cháng)被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律,詩(shī)詞兼工。詩(shī)與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊并稱(chēng)“溫韋”,F存詩(shī)三百多首,詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》等。
名家點(diǎn)評
沈際飛:“(山月二句)慘境何可言!”(《草堂詩(shī)余別集》卷二)
陳廷焯:“低徊深婉,情韻無(wú)窮!保ā对粕丶肪矶模暗突赝疝D!保ā对~則·別調集》卷一)
李冰若:“‘搖曳’一句,情景交融!保ā惰蚯f漫記》)
唐圭璋:“此首敘飄泊之苦,開(kāi)口即說(shuō)出作意!皆隆韵氯,即從‘天涯’兩字上,寫(xiě)出天涯景色,在在堪恨,在在堪傷。而遠韻悠然,令人諷誦不厭!保ā短扑卧~簡(jiǎn)釋》)
【夢(mèng)江南·千萬(wàn)恨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《夢(mèng)江南·千萬(wàn)恨》翻譯及賞析01-31
夢(mèng)江南·千萬(wàn)恨原文翻譯及賞析(2篇)11-21