《贈從弟·其二》原文及翻譯賞析
《贈從弟·其二》原文及翻譯賞析1
原文:
東平與南平。
今古兩步兵。
素心愛(ài)美酒。
不是顧專(zhuān)城。
謫官桃源去。
尋花幾處行。
秦人如舊識。
出戶(hù)笑相迎。
譯文
東平相阮籍與南平太守的您,古今都可郁喜愛(ài)飲酒的步兵校尉。
您和阮籍都是從心眼里愛(ài)好美酒才去作那個(gè)官,并不是看重戀眷職務(wù)啊。
如今因酒而謫官去到武陵桃源,尋花尋竹行了幾處地方?
桃花源中的秦人有如舊識,定會(huì )出門(mén)笑臉相迎。
注釋“東平”二句:此以阮籍比李之遙。李之遙為南平太守;阮籍曾任東平相,稱(chēng)阮步兵。
專(zhuān)城:指任主宰一城的州牧、太守等地方長(cháng)官。
桃源:在武陵,陶淵明曾作《桃花源記》。
秦人:《桃花源記》載,內中之人自稱(chēng)是秦時(shí)人,避秦末之亂才進(jìn)入桃花源中。
賞析:
。ㄌ鬃宰ⅲ耗掀綍r(shí)因飲酒過(guò)度。貶武陵。)
這是一組贈別詩(shī),詩(shī)人為自己從弟(叔伯兄弟)李之遙作,當作于唐肅宗乾元二年(759年)!度圃(shī)》在這組詩(shī)后有作者自注:“時(shí)因飲酒過(guò)度貶武陵,后詩(shī)故贈!崩钪b時(shí)任南平太守,因飲酒過(guò)度,被貶于武陵,可能在江夏與李白相遇,別后寫(xiě)此贈詩(shī)。
《贈從弟·其二》原文及翻譯賞析2
贈從弟·其二
朝代:魏晉
作者:劉楨
亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。
風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁。
冰霜正慘凄,終歲常端正。
豈不罹凝寒,松柏有本性。
賞析
劉楨的詩(shī)剛勁挺拔,卓犖不凡。曹丕稱(chēng)“其五言詩(shī)之善者,妙絕時(shí)人”!顿洀牡堋饭踩,為其代表作,本詩(shī)是第二首。
這首詩(shī)看似詠物,實(shí)為言志,借青松之剛勁,明志向之堅貞。全詩(shī)由表及里,由此及彼,寓意高遠,氣壯脫俗。
起首二句,即以松的高潔之態(tài)動(dòng)人情思,風(fēng)的肅殺之聲逼人警覺(jué)。用“亭亭”標示松的傲岸姿態(tài),用“瑟瑟”摹擬刺骨的風(fēng)聲。繪影繪聲,簡(jiǎn)潔生動(dòng)。又以“谷中”映襯“山上”,更突出了位居全詩(shī)中心的青松的傲骨。
三四兩句則加強了抒情的氛圍。而且在似乎不相關(guān)的松和風(fēng)之間沖突頓起,令聽(tīng)者心驚,觀(guān)者顏開(kāi)。兩個(gè)“一何”強調詩(shī)人感受的強烈,一“盛”一“勁”表現沖突的激烈和詩(shī)人的感情傾向。第三句詩(shī)順接第二句,第四句呼應首句,章法綿密,展開(kāi)有序。
五六兩句,由風(fēng)勢猛烈而發(fā)展到酷寒的冰霜,由松枝的剛勁而拓寬為一年四季常端正,越發(fā)顯出環(huán)境的嚴酷和青松歲寒不凋的特性。詩(shī)的意境格外高遠,格調更顯得悲壯崇高。松樹(shù)和環(huán)境的對比也更分明,而松樹(shù)品性的價(jià)值也更加突現出來(lái)。
最后兩句變換句式,以有力的一問(wèn)一答作結。詩(shī)人由外而內,由表層到深層,把讀者眼光從“亭亭”“端正”的外貌透視到松樹(shù)內在的本性,以此表明松樹(shù)之所以不畏狂風(fēng)嚴寒,是因為有堅貞不屈的高風(fēng)亮節。
全詩(shī)以松樹(shù)為中心,寫(xiě)得集中緊湊。反復詠歌,卻不平板單調。用詞樸素無(wú)華,風(fēng)骨雄健,氣勢有力。不重在工筆細描,而以層層深入事物的內核見(jiàn)長(cháng)。
這首詩(shī)名為“贈從弟”,但無(wú)一語(yǔ)道及兄弟情誼。我們讀來(lái)卻頗覺(jué)情深誼長(cháng),而且能同詩(shī)人心心相印。這是因為詩(shī)人運用了象征手法,用松樹(shù)象征自己的志趣、情操和希望。自然之物原本自生自滅,與人無(wú)關(guān)。但一旦詩(shī)人用多情的目光注入山水樹(shù)木、風(fēng)霜雷電,與自然界中某些同人類(lèi)相通的特征一撞擊,便會(huì )爆發(fā)出動(dòng)人的'火花。這種象征手法的運用,劉楨之前有屈原的桔頌,劉楨之后,則更是屢見(jiàn)不鮮,且形成中國古典詩(shī)歌的傳統特征之一。
劉楨如果直接抒寫(xiě)內心情感,很易直露,便借松樹(shù)的高潔來(lái)暗示情懷,以此自勉,也借以勉勵從弟。全詩(shī)關(guān)于兄弟情誼雖“不著(zhù)一字”,但味外之旨卻更耐人品嘗。
譯文
高山上松樹(shù)挺拔聳立,山谷間狂風(fēng)瑟瑟呼嘯。
風(fēng)聲是多么的猛烈,松枝又是多么的剛勁!
任它滿(mǎn)天冰霜慘慘凄凄,松樹(shù)的腰桿終年端端正正。
難道是松樹(shù)沒(méi)有遭到嚴寒的侵凌嗎?不,是松柏天生有著(zhù)耐寒的本性!
注釋
亭亭:高聳的樣子。
瑟瑟:形容寒風(fēng)的聲音。
一何:多么。
慘凄:凜冽、嚴酷。
罹(lí)凝寒:遭受?chē)篮。罹,遭受?/p>
從弟:堂弟。
【《贈從弟·其二》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《贈從弟·其二》劉楨原文注釋翻譯賞析04-14
贈從弟·其一原文翻譯及賞析05-05
《贈李白》原文、翻譯及賞析09-07
贈李白原文翻譯及賞析07-22
【薦】贈李白原文翻譯及賞析10-03
【熱門(mén)】贈李白原文翻譯及賞析10-03
贈李白原文翻譯及賞析【薦】10-03
贈李白原文翻譯及賞析【推薦】10-02
贈李白原文翻譯及賞析【熱門(mén)】10-02