成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

愁原文賞析及翻譯

時(shí)間:2022-04-28 12:18:17 古籍 我要投稿

愁原文賞析及翻譯15篇

愁原文賞析及翻譯1

  莫愁樂(lè )·聞歡下?lián)P州

  聞歡下?lián)P州,相送楚山頭。

  探手抱腰看,江水斷不流。

  翻譯

  聽(tīng)聞郎君要東下?lián)P州,小女子相送到楚山頭。

  兩人伸手抱腰看,只見(jiàn)江水不再向東流。

  注釋

  聞:聽(tīng)聞。聽(tīng)說(shuō)。

  歡:喜歡之人,心愛(ài)之人。

  下:順水行船。東下。

  揚州:秦、漢時(shí)稱(chēng)“廣陵”、“江都”等,東晉、南朝置“南兗州”,周時(shí)稱(chēng)“吳州”。漢武帝時(shí),在全國設十三刺史部,其中有揚州刺史部。

  相送:互相送行。

  楚山:山名。即荊山。泛指楚山大地。

  探手:伸手。探出雙手。

  抱腰:抱著(zhù)細腰。

  江水斷不流:說(shuō)江水已不再向東流,希望愛(ài)人不要走也。斷,絕斷。

  賞析

  女子聽(tīng)說(shuō)情人要出遠門(mén),就匆匆趕來(lái)相送。首二句交代了送別的過(guò)程。句中的“歡”,是江南女子對情人的昵稱(chēng)!皳P州”是指南朝首都首都建業(yè)(今南京),商業(yè)極其繁榮,單單秦淮河就有“小市百余,大市十余所”。商人估客憑籍長(cháng)江水利,往來(lái)其間,“貢使商旅,方舟百計”,故而六朝西曲頗多表現商婦賈客生涯,特別是女子之離愁別恨。詩(shī)首句特意點(diǎn)出“下?lián)P州”三字,恐怕正是為了暗示這一背景。詩(shī)首句特意點(diǎn)出“下?lián)P州”三字,恐怕正是為了暗示這一背景。她送啊送啊,不辭路遠,一直送到了“楚山頭”。楚山,泛指楚地之山!赌顦(lè )》產(chǎn)生的竟陵(今屬湖北),正屬古楚地。在山頭分手,利于目送征鴻,見(jiàn)得女子聰穎情深;但從全詩(shī)看,也是為了配合詩(shī)境,為末句的寫(xiě)景先墊寫(xiě)一筆。她送啊送啊,不辭路遠,一直送到了“楚山頭”。楚山,泛指楚地之山!赌顦(lè )》產(chǎn)生的竟陵(今屬湖北),正屬古楚地。在山頭分手,利于目送征鴻,見(jiàn)得女子聰穎情深;但從全詩(shī)看,也是為了配合詩(shī)境,為末句的寫(xiě)景先墊寫(xiě)一筆。

  第三句描寫(xiě)欲別還難的場(chǎng)面。不難想象,分手之際自有種種情態(tài),這里略去其余,僅選擇了女子的一個(gè)動(dòng)作加以刻畫(huà)!疤绞直а础钡闹髡Z(yǔ)是女子。海誓山盟、千言萬(wàn)語(yǔ),一路上大概已說(shuō)過(guò)了,分手之際,女子突然伸手將情郎抱住。這一舉動(dòng)急切、嬌憨,使人想象到難分難舍的情景!翱础弊窒碌脴O為傳神,她是想把情人的音容笑貌刻印入腦海?抑或要看透情人的心靈深處?要知道,去處是揚州銷(xiāo)金窟!這不會(huì )不使她感到忐忑不安。此句曲折含蓄地表達了她的一往情深卻又隱含憂(yōu)慮的復雜心情。 詩(shī)最后一句突然宕開(kāi)筆墨,轉而寫(xiě)景:“江水斷不流”。一說(shuō),指女子希望江水不流,令“歡”不能乘舟東去。這樣理解固然未嘗不可,但終覺(jué)淡而寡味。這當是特定地點(diǎn)特定人物眼中之景。滔滔江水,不舍晝夜,自然不會(huì )暫停,但從山頭高處遠望,波濤似乎消失,水面平靜如鏡,不就像凝固了嗎?這一景像,在切盼情人不要離去的女子眼中,更是似幻似真,由幻變真。這一句就像電影中一個(gè)采用特技的特寫(xiě)鏡頭,為整個(gè)場(chǎng)景平添了一層浪漫的色彩。我們仿佛聽(tīng)見(jiàn)女子遙指江面,娓娓勸說(shuō):“你看,江水也不流了,你為什么還要離去呢?”以景作結,耐人尋味,有含而不露、悠悠不盡之妙。 送別的歌辭,自然意在抒情。此首卻無(wú)一語(yǔ)正面述情,全由動(dòng)作、景物加以襯托,但讀來(lái)唯覺(jué)感情深、情態(tài)真,有情在言外之功效。

愁原文賞析及翻譯2

  原文:

  江陵愁望寄子安

  朝代:唐朝

  作者:魚(yú)玄機

  楓葉千枝復萬(wàn)枝,江橋掩映暮帆遲。

  憶君心似西江水,日夜東流無(wú)歇時(shí)。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  在一個(gè)凄清的深秋,楓葉漂浮于江水之上。這時(shí)一陣西風(fēng)吹來(lái),漫山的樹(shù)木發(fā)出蕭蕭之聲,聞見(jiàn)此景,小女子我傷感了。極目遠眺,見(jiàn)江橋掩映于楓林之中。日已垂暮,咋還不見(jiàn)情郎乘船歸來(lái)。不見(jiàn)情郎歸,小女子我焦灼了。我對情郎的思念如西江之水延綿不絕,流水有多長(cháng),我的思念就有多久。

  注釋

 、沤辏禾瞥瘯r(shí)江陵府東境達今湖北潛江漢水南岸。詩(shī)中“江陵”指長(cháng)江南岸之潛江,而非北岸之江陵。子安,即李億,為朝廷補闕!肚闀(shū)寄子安》題下注云:“一本題下有補闕二字!笨芍钭影布蠢顑|。但也有人認為子安為另一人。

 、蒲谟常簳r(shí)隱時(shí)現,半明半暗。暮帆:晚歸的船。

 、恰皯浘倍洌和咸评铎稀队菝廊恕ご夯ㄇ镌潞螘r(shí)了》“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”與北宋歐陽(yáng)修《踏莎行·候館梅殘》“離愁漸遠漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水”表現手法相似。

  賞析:

  據載,李億、魚(yú)幼微(魚(yú)玄機原名)二人在大詩(shī)人溫庭筠的撮合之下一見(jiàn)鐘情。李億將魚(yú)幼微迎娶到他在林亭置下的一棟精致別墅中。林亭位于長(cháng)安城西十余里,依山傍水,是長(cháng)安富家人喜愛(ài)的一個(gè)別墅區。在這里,李億與魚(yú)幼微度過(guò)了一段美好時(shí)光。在江陵,李億還有一個(gè)原配夫人裴氏,見(jiàn)丈夫去京多時(shí)仍不來(lái)接自己,于是多次來(lái)信催促。在無(wú)可奈何的情況下,李億只好親自東下接眷。李億有妻,魚(yú)幼微早已知道,接她來(lái)京也是情理中事,魚(yú)幼微通情達理地送別了李億,便牽腸掛肚地寫(xiě)了這首《江陵愁望寄子安》。

愁原文賞析及翻譯3

  愁風(fēng)月

  風(fēng)清月正圓,信是佳時(shí)節。

  不會(huì )長(cháng)年來(lái),處處愁風(fēng)月。

  心將熏麝焦,吟伴寒蟲(chóng)切。

  欲遽就床眠,解帶翻成結。

  翻譯

  正是風(fēng)清月圓的好天良夜。

  因與思念的人長(cháng)年隔絕,每逢見(jiàn)到清風(fēng)明月就產(chǎn)生了憂(yōu)愁。

  點(diǎn)起香,對香吟詩(shī),用來(lái)排除心中的愁情,但心反而與香一樣焦,吟聲與蟲(chóng)鳴一樣凄涼。

  于是就上床睡覺(jué),或許可以與愁苦告別,不料衣帶又解不開(kāi),越急著(zhù)想解開(kāi),越是解不開(kāi),反而打成了一個(gè)死結。

  注釋

  熏麝:熏爐中的香料。

  寒蟲(chóng):蟋蟀。

  遽:速。

  鑒賞

  有人說(shuō),中國古代抒情詩(shī)詞中很少有主詞,這首也是如此。讀者只有根據抒情主人公的口吻、語(yǔ)氣、舉動(dòng)及她身邊的器物等等來(lái)推斷性別,身份。這首詞抒情主人公似應是一位懷人的女子。

  上片開(kāi)首兩句是說(shuō)風(fēng)清月圓,正是良辰美景,令人賞心悅目。接下去兩句卻意緒陡轉,“不會(huì )長(cháng)年來(lái),處處愁風(fēng)月!憋L(fēng)月好不好,其實(shí)不在于風(fēng)月,而在于人的心情。心情不好,風(fēng)月將處處銜愁。杜甫《春望》云:“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心!睔W陽(yáng)修《玉樓春》云:“人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)和月!闭f(shuō)得透辟。上片,作者曲筆回旋,入木三分地刻畫(huà)了一個(gè)懷人女子那纏綿的、難于排遣的痛苦。

  過(guò)片緊扣一個(gè)“愁”字!把辍敝秆瑺t中的香料!昂x(chóng)”即蟋蟀!靶膶ⅰ倍涫钦f(shuō),自己的心和熏爐中的香料一樣燃焦了;自己低低的吟詠跟蟋蟀的鳴叫一般凄楚。這兩句中,“焦”、“切”二字下得準確、形象、老到,使得人與熏麝,人與寒蟲(chóng)融為一體了,人內心的焦灼不安,人內心的凄苦難耐也借二字傳導而出了。

  “欲遽就床眠,解帶翻成結!币詣(dòng)作結情,構思巧妙,新穎!板帷,匆忙,急之意。想念意中人而不得見(jiàn),內心焦灼不安,于是想到還是上床睡覺(jué)吧,指望以此拋開(kāi)痛苦煩惱?墒沁@也不行。想解帶脫衣,反而結成了死結。生活中一個(gè)普普通通的動(dòng)作,在此卻顯示了巨大的藝術(shù)魅力,它活脫脫寫(xiě)出一個(gè)煩惱人的煩惱心態(tài)!敖鈳Х山Y”一句,語(yǔ)淺情深,實(shí)乃天籟之聲,神來(lái)之筆,不知賀鑄何由得來(lái)!

  陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》中曾說(shuō):“賀老小詞工于結句,往往有通首渲染,至結處一筆叫醒,遂使全篇實(shí)處皆虛,最屬勝境!边@首《愁風(fēng)月》也是結句妙絕的一例。

愁原文賞析及翻譯4

  鷓鴣天·欲上高樓去避愁

  宋代 辛棄疾

  欲上高樓去避愁,愁還隨我上高樓。經(jīng)行幾處江山改,多少親朋盡白頭。

  歸休去,去歸休。不成人總要封侯?浮云出處元無(wú)定,得似浮云也自由。

  譯文

  心想到高樓上觀(guān)看美景躲避憂(yōu)愁,憂(yōu)愁還是跟著(zhù)我上了高樓。我走過(guò)好幾個(gè)地方江山都已面目全非,許許多多親戚好友都已白了頭。

  回家退休吧,回到家中去退休。難道個(gè)個(gè)都要到邊塞去立功封侯?浮云飄去飄來(lái)本來(lái)沒(méi)有固定之處,我能夠像浮云那樣隨心來(lái)去,該有多么自由。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名,又名《思佳客》,雙調,五十五字,上、下片各三平韻。

  經(jīng)行:經(jīng)過(guò)。

  白頭:頭發(fā)變花白。

  歸休去:退休、致仕。去,語(yǔ)助詞。

  不成:反詰詞,難道。

  出處:指出仕與隱處,做官與退隱。元:同“原”。

  得似:真是,宋元問(wèn)人口語(yǔ)。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)具體創(chuàng )作年代無(wú)從得知。從詞意上推斷,此詞可能是作于詞人久經(jīng)官場(chǎng)生涯的中年以后。在長(cháng)久的官場(chǎng)生涯中,作者看透了其間爾虞我詐的種種現實(shí)。在仕宦與歸隱的得失之間,他思之籌之,不得要領(lǐng),因而愁緒百結,久不能脫。詞人最終思考的結果是,自由自在的生活。這首詞即是在這樣的背景下創(chuàng )作的。

  賞析

  上片主要抒發(fā)時(shí)光易逝的愁恨。起韻一筆包舉,總言憂(yōu)愁的難以擺脫,為下文分別訴說(shuō)時(shí)光易逝之愁與功業(yè)難成之愁預留了地步。在這里,詞人“天真地”想通過(guò)上樓登高來(lái)擺脫令他難以忍受又無(wú)法回避的憂(yōu)愁的想法,本身就充滿(mǎn)了奇趣,而他感到憂(yōu)愁如有腳、又隨他上樓的想法就更是奇中之奇。在表達上,化不可見(jiàn)的抽象之愁為有可以觸碰與回避的有形之物,深得以形象寫(xiě)抽象的生動(dòng)趣味,同時(shí),“欲上······愁還”的傳情方法,又為文氣增加了轉折跌宕的靈活之趣。接韻具體表明他所憂(yōu)愁的內容,是自然也在變遷、親朋也在衰老白頭的時(shí)間不居之恨!皫滋帯迸c“多少”的限定,空處傳神,包攬無(wú)限,寫(xiě)出了自然變遷和人生衰老之多簡(jiǎn)直無(wú)法據實(shí)計算的大愁苦。這種對于時(shí)光易逝的憂(yōu)愁,是詞人“時(shí)間意識”覺(jué)醒的表現,而“時(shí)間意識”又是與人對于存在的反思與覺(jué)悟有關(guān)的,是一種看似脆弱,其實(shí)深刻的對于生命虛無(wú)的體驗,值得注意的是,詞人產(chǎn)生這樣深刻的生命虛無(wú)的痛苦,不是來(lái)自于單純的哲學(xué)思考,而是由非常具體而強烈的生命體驗所導致的。

  于是,過(guò)片再進(jìn)一層,揭示了導致其時(shí)間之愁的更直接的愁苦即功業(yè)難成之愁。他以感情強烈的語(yǔ)言反復其意與反問(wèn)自己:說(shuō)歸去吧,還是歸去吧,難道人一定要到封侯才肯罷休不成?意謂自己不必要等到做成封侯的功業(yè)才可歸隱。實(shí)際上,它傳達出了詞人無(wú)法作成可封侯的大功業(yè)的愁苦。這樣,上下片就由這兩種愁苦在文理上連成渾然的一體。結韻進(jìn)而揭出使自己產(chǎn)生時(shí)光易逝之愁與功業(yè)難成之愁的具體觸機,是那種恍若浮云一樣到處漂泊的游宦生涯。然后他再轉過(guò)一層,巧妙運用“浮云”一詞的雙重比喻意義為自己下了這一轉語(yǔ),如果能像浮云一樣逍遙自在也很自由。這樣的轉語(yǔ),泄露了他“游宦成羈旅”的生命不自由的痛感。

  這首詞在表情達意上,采用層層剝筍的見(jiàn)心法,由愁一時(shí)間之愁一功業(yè)難成之愁一游宦成羈旅之愁,這樣就由遠而近,填充了越來(lái)越具體的生命痛苦:通過(guò)他的“剝筍”法抒情,越來(lái)越清晰地表現了他愁苦的來(lái)處。其總體藝術(shù)風(fēng)貌是,感情濃郁,措意生動(dòng),文理自然而兼變化之趣。此外,因為暗喻的巧妙運用,這首詞顯示了深厚的韻味。

愁原文賞析及翻譯5

  清平樂(lè )·將愁不去原文

  將愁不去,秋色行難住。六曲屏山深院宇。日日風(fēng)風(fēng)雨雨。

  雨晴籬菊初香,人言此日重陽(yáng);厥讻鲈颇喝~,黃昏無(wú)限思量。

  翻譯

  秋意愈濃,心內惆悵愈發(fā)揮之不去。成天鎖在深宅大院里,曲折的屏風(fēng)后面,這些日子,風(fēng)雨交加,我的心情灰暗異常。

  雨過(guò)天晴之后,籬笆那邊的菊花發(fā)出縷縷清香。人們說(shuō)今天就是重陽(yáng)節,回首看那凋殘的秋云秋葉,黃昏時(shí)分,我不由得百感交集。

  注釋

  將愁:長(cháng)久之愁。

  將:長(cháng)久之意。

  六曲屏山:曲折之屏風(fēng)。

  重陽(yáng):重陽(yáng)佳節。

  涼云:陰涼之云。南朝齊謝朓《七夕賦》:“朱光既夕,涼云始浮!

  賞析

  這首詞是重陽(yáng)節的感懷之作:綿綿清愁揮之不去,無(wú)盡的秋色也難以留住。屏風(fēng)掩映下那深深的庭院,整日愁風(fēng)冷雨,不曾停歇。好不容易天晴了,菊花吐露出芬芳,聽(tīng)說(shuō)今天正是重陽(yáng)節;赝爝吥顷幵坪湍荷械臉(shù)葉,不由產(chǎn)生無(wú)限的思緒。

  與納蘭的這首《清平樂(lè )》相似的一首,是晏殊所寫(xiě)的一首《清平樂(lè )》,晏殊作為有名的詞人,可以說(shuō)是納蘭的前輩,晏殊那首《清平樂(lè )》如下:

  金風(fēng)細細,葉葉梧桐墜。綠酒初嘗人易醉,一枕小窗濃睡。

  紫薇朱槿花殘,斜陽(yáng)卻照闌干。雙燕欲歸時(shí)節,銀屏昨夜微寒。

  晏殊的這首小詞抒發(fā)初秋時(shí)節淡淡的哀愁,語(yǔ)言十分有分寸,意境講究含蓄。同樣是抒發(fā)內心惆悵,納蘭的《清平樂(lè )》就顯得更為簡(jiǎn)單直接一些,說(shuō)愁便直接寫(xiě)愁,簡(jiǎn)單明了地道出自己的煩惱!皩⒊畈蝗,秋色行難住!背羁酂o(wú)法揮去,就連美麗的秋色都無(wú)法揮去愁?lèi)。此處“將愁”表示長(cháng)久的愁?lèi),秋色最是傷人的,因勾寂寥,故而最能引起人們的傷感,因為遲暮。因而能讓人們無(wú)法釋?xiě)选?/p>

  在秋色中想揮手趕走哀愁,這無(wú)疑是愁上加愁,而納蘭也絲毫不避諱自己對于憂(yōu)郁的無(wú)能為力,他坦然地告訴人們自己真的是“將愁不去”。比起晏殊的含蓄和隱藏,納蘭毫無(wú)忌諱地將自己內心深處的感受講出來(lái),絲毫不怕被世人址笑。

  或者正是因為這份坦白。納蘭的詞更顯得有種直白的魅力,無(wú)人能夠替代。接下一句是:“六曲屏山深院宇,日日風(fēng)風(fēng)雨雨!逼溜L(fēng)掩映下的庭院,日日風(fēng)雨,愁云參淡,人在這里,就會(huì )被感染。

  納蘭居住的庭院,為何會(huì )讓他感到哀愁,其實(shí)境由心生,所謂的庭院深深,還不是自己內心凄苦,所以,才看什么都顯出一副悲涼模樣,是誰(shuí)讓納蘭如此哀傷,是住家的女子讓納蘭神色清冽地立于窗前,眉頭緊鎖,無(wú)限恨,無(wú)限傷。

  “雨晴籬菊初香,人言此日重陽(yáng)!毕缕娘L(fēng)格稍顯婉轉,不再如上片那樣晦澀,下片寫(xiě)到天氣放晴,菊花綻放,香氣撲鼻。然后詞人才恍然大悟,原來(lái)是正逢重陽(yáng)之日。重陽(yáng)是一個(gè)讓人傷感的節日。古人寫(xiě)道“每逢佳節倍思親”,說(shuō)的便是重陽(yáng),重陽(yáng)節是個(gè)讓人思念故人的節日。納蘭身逢重陽(yáng),想起往日,必然是感慨萬(wàn)千。今昔往日,多少不同,而今一同從腦海中掠過(guò),那些過(guò)往,仿佛還歷歷在目。

  黃昏正在換取這一天里最后的一抹陽(yáng)光,暮日下的世界,被覆上了迷離的光芒。黑暗即將到來(lái),帶走這一天的明亮,重陽(yáng)節也很快就會(huì )過(guò)去。第二天依然是嶄新的一天,“回首涼云暮葉,黃昏無(wú)限思量”。只是在這即將告別白日的時(shí)刻,納蘭回首天邊的云朵和落木,心頭不禁思緒萬(wàn)千。這首重陽(yáng)節感傷的詞,寫(xiě)出了詞人深埋心底的憂(yōu)傷。

愁原文賞析及翻譯6

  長(cháng)門(mén)怨·桂殿長(cháng)愁不記春

  桂殿長(cháng)愁不記春,黃金四屋起秋塵。

  夜懸明鏡青天上,獨照長(cháng)門(mén)宮里人。

  賞析/鑒賞

  長(cháng)門(mén),漢宮名。漢武帝的陳皇后失寵后居于此。相傳司馬相如曾為陳皇后作了一篇《長(cháng)門(mén)賦》,凄婉動(dòng)人。實(shí)際上,《長(cháng)門(mén)賦》是后人假托司馬相如之名而作的。自漢以來(lái)古典詩(shī)歌中,常以“長(cháng)門(mén)怨”為題發(fā)抒失寵宮妃的哀怨之情。

  第一句就提出了“愁”字,而且還是“長(cháng)愁”。女主人公這種銘刻內心的宮愁并不只是因為秋風(fēng)蕭瑟才引起的,而是時(shí)時(shí)刻刻縈繞心間,無(wú)法排遣的。在她的心目中,自從離開(kāi)了黃金屋以后,其實(shí)在失寵以后,哪怕是在“金屋”之中獨處的日月里,也就是只剩下“秋風(fēng)霜箭”,簡(jiǎn)直是長(cháng)年都生活在愁怨之中,所以不論何時(shí)望去,屋子里只有不盡的“秋塵”。從失寵以后,似乎就再也沒(méi)有領(lǐng)略過(guò)一絲一毫春天的氣息。

  無(wú)論人世間的生活是多么豐富多彩,四季中的變幻又如何氣象萬(wàn)千,對她來(lái)說(shuō),一切都是一潭死水,又“四壁秋塵”,春花也罷,夏雨也罷,秋葉也罷,冬雪也罷,在她眼中都是與自己個(gè)人的命運毫不相干的。一個(gè)人如果對春天失去了興趣,實(shí)際上也就是對生活失去了興趣。所以,這座被漢武帝所遺忘了的“黃金屋”也就完全失去了生機,再沒(méi)有任何溫情與歡愛(ài)可言,再在這里呆下去,可能連精神都會(huì )崩潰的。只有離開(kāi)這里,獨自去長(cháng)門(mén)宮一個(gè)人默默地忍受生活的不幸和失寵的苦果。

  “夜懸明鏡青天上,獨照長(cháng)門(mén)宮里人”這兩句,是出自司馬相如《長(cháng)門(mén)賦》中的“懸明月以自照兮,徂清夜于洞房”的意境,此時(shí)與前一首詩(shī)的意境有所不同,那首是說(shuō)的“月光欲到長(cháng)門(mén)殿”,也就是還沒(méi)有照到,是將來(lái)未來(lái),想照未照之際,則是把整個(gè)長(cháng)門(mén)殿都完全籠罩在清冷的月光下面了,或許當一切都躲在夜色之中時(shí),似乎也能把愁思一起掩蓋似的,連愁思都在這明亮的月光下暴露得一覽無(wú)余,無(wú)處藏匿了。

  在月光照耀下的長(cháng)門(mén)宮是那樣的冷寂,無(wú)望,沒(méi)有任何歡聲笑語(yǔ),甚至連一個(gè)活動(dòng)的人影、一絲熱鬧的響動(dòng)都沒(méi)有,這種獨閉深宮的滋味,如果不是長(cháng)期身處其間,又是如何能體會(huì )出來(lái),感受得到呢!“獨照”兩字更加重了憂(yōu)思的份量,月光在天下是無(wú)所不照的,不管你是恃寵得意也罷,失寵落魄也罷,可是如果有了當初喜沐皇恩、共賞明月的那一幕幕光景,獨受清光、無(wú)人理睬的痛楚就愈發(fā)顯得觸目驚心、傷痛難捱了。這是一件多么殘酷的事情。

  七言絕句是李白最擅長(cháng)的詩(shī)歌體裁之一,從風(fēng)格上看,既可以寫(xiě)得輕靈飄逸,如《早發(fā)白帝城》,也可以寫(xiě)得哀怨感人,如《春夜洛城聞笛》。從題材上看,無(wú)論是贈別、懷遠、寫(xiě)景、言情,都是隨心所欲,揮灑自如,可以說(shuō)李白的七絕已經(jīng)到了一種出神入化、無(wú)所不能的境界了。這首《長(cháng)門(mén)怨》可以讓我們領(lǐng)略李白七絕中一種不同以往的格調。

  在李白的《長(cháng)門(mén)怨》中,月亮作為最重要的、唯一兩次出現的景物,是被擬人化了,正因為這有情的月亮不忍心給陳皇后帶去傷痛,所以它才在第一首詩(shī)里顯得猶豫不決,可是這畢竟是沒(méi)有辦法的事,月亮無(wú)論如何總是要升上中天的.,其實(shí)它已經(jīng)一拖再拖了,一直拖到“天回北斗掛西樓”了,才情不由己地照到了長(cháng)門(mén)宮。比起這多情的月亮來(lái),皇帝的寡恩,后宮的傾軋,就顯得格外的殘忍與冷酷了。

  唐人用《長(cháng)門(mén)怨》題寫(xiě)宮怨的詩(shī)很多,意境往往有相似之處。沈佺期的《長(cháng)門(mén)怨》有“玉階聞墜葉,羅幌見(jiàn)飛螢”句,張修之的《長(cháng)門(mén)怨》有“玉階草露積,金屋網(wǎng)塵生”句,都是以類(lèi)似的景物來(lái)渲染環(huán)境氣氛,但比不上李白這兩句詩(shī)的感染力之強。

愁原文賞析及翻譯7

  原文:

  秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒。

  我當二十不得意,一心愁謝如枯蘭。

  衣如飛鶉馬如狗,臨岐擊劍生銅吼。

  旗亭下馬解秋衣,請貰宜陽(yáng)一壺酒。

  壺中喚天云不開(kāi),白晝萬(wàn)里閑凄迷。

  主人勸我養心骨,莫受俗物相填(豕灰)。

  譯文

  蕭瑟秋風(fēng)吹得大地百草枯干,華山蒼碧的身影傍晚帶微寒。

  我年當二十仕途坎坷不得意,心中愁苦頹喪如衰枯的秋蘭。

  衣服爛得像飛鶉胯下馬如狗,面臨岔路口拔劍向天發(fā)怒吼。

  酒店下馬后脫下秋衣作抵押,請賒給我這宜陽(yáng)人一壺美酒。

  酒醉中我呼喚老天層云不散,萬(wàn)里白晝頃刻之間一片凄迷。

  店主人勸我好好保養身子骨,別讓那塵世俗物填塞在心里。

  注釋

  飛鶉(chún):形容衣衫襤褸。馬如狗:形容馬極瘦小!逗鬂h書(shū)》“車(chē)如雞棲馬如狗!

  臨歧:面臨岔路。

  旗亭:此指酒肆。

  貰(shì):賒欠。宜陽(yáng):地名,即福昌縣,在今河南省。

  填豗(huī):豗,相擊。填豗,就是填塞心胸的意思。

  賞析:

  “秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒!遍_(kāi)頭二句寫(xiě)景。秋風(fēng)蕭瑟,草木干枯,傍晚時(shí)分,寒氣襲人,路旁的花樹(shù)呈現出愁慘的容顏。詩(shī)人把自己的心理因素融和在外界的景物之中,使外在景物增添了生命的光彩,帶有一種神秘的誘惑力。

  “我當二十不得意,一心愁謝如枯蘭!比木鋵(xiě)情。李賀二十一歲應河南府試。初試告捷,滿(mǎn)以為從此便可扶搖直上,不料有人以李賀“父名晉肅,子不得舉進(jìn)士”為由,阻撓他參加進(jìn)士考試!耙恍某钪x如枯蘭”正是這種抑郁悲憤心境的寫(xiě)照!翱萏m”用來(lái)形容受到沉重打擊之后憂(yōu)傷絕望的“心”,奇特而又妥帖,蘭花素雅,象征詩(shī)人高潔的胸懷;蘭花枯謝,則是他那顆被揉碎了的心的生動(dòng)外現。

  “衣如飛鶉馬如狗,臨歧擊劍生銅吼!薄耙氯顼w鶉馬如狗”寫(xiě)衣著(zhù)和坐騎,用漫畫(huà)式的夸張手法,顯示自己窮困不堪的處境!芭R歧擊劍生銅吼”句,擊劍不是為了打斗,而是為了發(fā)泄心中的怨氣!昂稹弊质菙M物,也是擬人。劍本來(lái)是不會(huì )“吼”的,這里用猛獸的咆哮聲來(lái)比擬擊劍人心底的“怒吼”。句首的“臨歧”二字,含有哭窮途的意思。站在十字路口,不知走哪條路好。

  “旗亭下馬解秋衣,請貰宜陽(yáng)一壺酒!薄芭R歧擊劍”,愁苦憤懣已極,怎樣才能解脫呢?唯一的辦法只有求救于酒,以酒澆愁?墒窃(shī)人身無(wú)分文,怎么辦呢?于是下馬脫下“秋衣”,拿到酒店換酒。這兩句進(jìn)一步表現詩(shī)人窮愁潦倒的生活境況。秋天的傍晚,寒氣侵膚,詩(shī)人竟在這時(shí)脫衣?lián)Q酒,可見(jiàn)已經(jīng)窮困到不能再窮的地步。

  衣服當了,酒也喝上了,心中的愁苦還是沒(méi)有解除!皦刂袉咎煸撇婚_(kāi),白晝萬(wàn)里閑凄迷!弊砗蠛籼,天也不應,浮云蔽日,白晝如冥,看不到一點(diǎn)希望的光亮,叫人不能不憂(yōu)心如焚。寫(xiě)到這里,痛苦、絕望已經(jīng)到了登峰造極的程度。

  “主人勸我養心骨,莫受俗物相填豗!苯Y尾二句,詩(shī)意一折,寫(xiě)酒店主人好言勸慰,要他注意保重身體,不要讓俗物填塞心胸。感情憤悶到了極致,語(yǔ)氣卻故作跌落緩和之勢,顯得深沉有力而又回蕩多姿。

愁原文賞析及翻譯8

  謁金門(mén)·愁脈脈

  愁脈脈,目斷江南江北。煙樹(shù)重重芳信隔,小樓山幾尺。

  細草孤云斜日,一向弄晴天色。簾外落花飛不得,東風(fēng)無(wú)氣力。

  翻譯

  脈脈含愁里,望盡江南江北。只見(jiàn)無(wú)邊的渺茫迷離,是彌漫的輕煙,遮繞重重嶺樹(shù),阻斷了伊人音書(shū)傳遞?可小樓外,山巒連綿才高幾許!

  幽獨的小草,輕淡的片云,盡籠在橘黃的斜日里,偏又是一霎晴,一霎陰,冷暖不定的天氣。落花點(diǎn)點(diǎn)沉墜,隔著(zhù)珠簾,飄飛不起。衰晚春風(fēng)啊,這般地柔弱無(wú)力。

  注釋

  謁(yè)金門(mén):詞牌名。

  脈脈:含情相看。

  一向:一霎時(shí)!跋颉蓖ㄗ鳌吧巍。(“一向”亦有如字讀者,義異。)

  弄晴:欲晴而又不定。

  創(chuàng )作背景

  作者所處的時(shí)代為北宋末南宋初,這是個(gè)戰亂頻發(fā)的時(shí)代。作者親歷兩宋之交的戰亂,曾隨淮西軍抗金。他知失地難收,也知有眾多夫妻因分離而愁苦,故作了這首詞,一方面描述閨愁,一方面寄托家國之恨。

  賞析

  這首詞是登高懷人之作。詞中句句有韻,而且韻腳金用入聲字,讀來(lái)有一句一哽咽之感。

  起頭“愁脈脈”三個(gè)字直抒胸臆,寫(xiě)自己心中積郁著(zhù)脈脈的愁緒。其下全為景物描寫(xiě),但因有“愁脈脈”三字貫頭,故此下所有的景語(yǔ)亦為情語(yǔ)!澳繑嘟辖薄本o接“愁脈脈”而起,寫(xiě)自己登高望遠,但無(wú)法望盡江南江北,胸中的愁緒反而越來(lái)越濃了。

  “煙樹(shù)重重芳信隔,小樓山幾尺”寫(xiě)“目斷”的原因。這里,詞人不寫(xiě)山崢高大,偏用“山幾尺”的夸張手法來(lái)寫(xiě)山之小,強調的是重重“煙樹(shù)”隔斷了“芳信”。從而人立“小樓”之上的凄迷無(wú)助情緒被渲染得淋漓盡致。

  下片首句“細草孤云斜日”,一句三折,兩字一意,用最經(jīng)濟的語(yǔ)言描繪出一片凄楚迷離的景象!凹毑荨本d綿無(wú)際更添遼遠凄迷之感。寫(xiě)“云”曰“孤”,見(jiàn)出離人的影子,“孤云”實(shí)際是離人心酸處境的象征意象!靶比铡睜顚(xiě)太陽(yáng)即將落山,這一時(shí)刻往往是鳥(niǎo)獸歸巢而離人傷懷的時(shí)候!耙幌蚺缣焐,上一句凄迷的背景上,即使天氣片刻轉晴,也不能使人脫離憂(yōu)郁!奥浠ā北臼莻槲,更何況是陰雨浮浮,東風(fēng)無(wú)力,落花連飛舞一下也是不可能的,其中傳達的悲傷之情當較平時(shí)更甚了。

  這首詞格韻清高,輕淡綿密,含蓄幽邃。同時(shí)由于受作者身世的影響,這首詞登高懷人之外似另有寄托,如“目斷江南江北”似寓托山河破碎而“東風(fēng)無(wú)氣力”又似乎寓有無(wú)力恢復失地之意?傊,這首詞凄迷的閨情背后寄托著(zhù)深深的家國之恨。

愁原文賞析及翻譯9

  河中之水向東流,洛陽(yáng)女兒名莫愁。

  莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。

  十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。

  盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。

  頭上金釵十二行,足下絲履五文章。

  珊瑚掛鏡爛生光,平頭奴子提履箱。

  人生富貴何所望,恨不嫁與東家王。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《莫愁歌》是南北朝著(zhù)名文學(xué)家蕭衍的代表作品之一。塑造了莫愁美麗率真的形象。全詩(shī)格調明快,文辭富艷,含蓄有致,用韻靈活對偶較為工整。

  翻譯/譯文

  黃河的水啊向東流,洛陽(yáng)有個(gè)美麗的女孩叫莫愁。當初莫愁十三歲,就能織出精美的絲綢。十四歲不辭勞苦去采桑,提籠攀枝到那田間地頭。十五歲的莫愁嫁到了盧家,十六歲就生了兒子叫阿侯。盧家的房屋富麗堂皇,閨房蘭馨雅潔桂木為梁,四處散發(fā)郁金蘇合香的芬芳。莫愁頭上光彩熠熠,金釵排成十二行。腳下輕踏絲繡鞋,五彩斑斕描出花紋狀。珊瑚枝鑲嵌的支架上,化妝鏡璀璨生光。帶著(zhù)平頭巾的奴仆,為她提著(zhù)履箱往來(lái)奔忙。人生富貴榮華哪值得留戀?直叫人悔恨:沒(méi)有早嫁給東鄰王郎。

  注釋

 、俸樱褐更S河。洛陽(yáng)距黃河很近,故以此起興,引出下句。

 、诰_(qǐ):有花紋的絲織品!墩滞āは挡俊罚骸翱椝貫槲恼呷站_!蹦夏邦^:南邊小路旁。

 、郾R郎婦:一作“盧家婦”。字阿侯:原作“似阿侯”,據《玉臺新詠》、《藝文類(lèi)聚》改。

 、芴m室:古代女子居室的美稱(chēng)。猶“蘭閨”、“香閨”。桂作梁:形容居室華貴芳香。桂:桂樹(shù),極芳香。梁:屋梁。郁金、蘇合:兩種名貴的香料。郁金:出古大秦國(古羅馬帝國);蘇合:出古大食國(古波斯帝國)。

 、萁z履(lǚ):繡花絲鞋,是古時(shí)富有的標志。漢桓寬《鹽鐵論》即謂“今富者常踏絲履”。五文章:五色花紋。一說(shuō),五,古作“夏”,有縱橫交互之章。亦通“午”,一縱一橫交錯。

 、迴扃R:古代鏡子常掛于壁上,故稱(chēng)“掛鏡”。平頭奴子:不戴冠巾的奴仆。擎(qíng):一作“提”。履箱:不詳何物,一說(shuō)為藏履之箱,亦可指鞋子和箱子。

 、咄涸,怨恨。東家王:指東鄰姓王的意中人。按:唐上官儀、元稹、李商隱、韓俚諸人詩(shī)文都指實(shí)“東家王”為王昌。元稹《箏》:“莫愁私地愛(ài)王昌!崩钌屉[《代應》:“本來(lái)銀漢是紅墻,隔得盧家白玉堂。誰(shuí)與王昌通消息,盡知三十六鴛鴦!睋断尻(yáng)耆舊傳》:“王昌字公伯,為東平相散騎,早卒。婦任城王曹子文女!倍斣(shī)意,此“東家王”當非富貴者。

  賞析/鑒賞

  此詩(shī)是首敘事古詩(shī),塑造了莫愁美麗率真的形象。關(guān)于莫愁有兩種說(shuō)法。一指石城莫愁,《舊唐書(shū)·音樂(lè )志二》:”《莫愁樂(lè )》出于《石城樂(lè )》。石城有女子名莫愁,善歌謠……故歌云:“莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送莫愁來(lái)!笔窃诮窈;另一種說(shuō)法指洛陽(yáng)莫愁,為盧家婦。此樂(lè )府詩(shī)所詠為洛陽(yáng)莫愁。詩(shī)歌開(kāi)頭用比興手法,第三句到十二句描寫(xiě)莫愁的生活經(jīng)歷,寫(xiě)法與樂(lè )府古辭(《孔雀東南飛》)開(kāi)頭描寫(xiě)劉蘭芝的形象相似:“十三能織素,十四學(xué)裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩(shī)書(shū)。十七為君婦,心中?啾!蹦畋戎畡⑹细呙耖g女子的氣質(zhì)!安缮D夏邦^”化用古辭《陌上!分辛_敷形象的內蘊,含蓄寫(xiě)出莫愁的俏麗和勤勞。最后兩句寫(xiě)莫愁不貪戀富貴的超俗性格。全詩(shī)格調明快,文辭富艷,含蓄有致。且壓韻規律,對偶基本工整,明顯帶有文飾的痕跡。

  全詩(shī)十四句中,連用十二句鋪敘其生活環(huán)境之無(wú)比優(yōu)裕,簡(jiǎn)直讓人艷羨不已,感嘆人生富貴,至此無(wú)以復加。然而就在讀者可能產(chǎn)生錯覺(jué)誤解之時(shí),詩(shī)筆突然急轉,一句“恨不嫁與東家王”點(diǎn)明題旨。詩(shī)的民歌風(fēng)味極濃。首句以河水東流起興引出洛陽(yáng)女兒,饒有趣味。述莫愁經(jīng)歷,排比鋪敘,同《焦仲卿妻》蘭芝“十三能織素”一段頗有淵源。語(yǔ)言通俗明快、流走自然,更見(jiàn)民歌特色。

愁原文賞析及翻譯10

  衰草愁煙,亂鴉送日,風(fēng)沙回旋平野。拂雪金鞭,欺寒茸帽,還記章臺走馬。誰(shuí)念漂零久,漫贏(yíng)得幽懷難寫(xiě)。故人清沔相逢,小窗閑共情話(huà)。

  長(cháng)恨離多會(huì )少,重訪(fǎng)問(wèn)竹西,珠淚盈把。雁磧波平,漁汀人散,老去不堪游冶。無(wú)奈苕溪月,又照我扁舟東下。甚日歸來(lái),梅花零亂春夜。

  翻譯

  衰敗的草叢在暮煙中愈加顯得含愁帶恨,亂紛紛的烏鴉把夕陽(yáng)送下了西山,空曠的原野上,風(fēng)沙在打旋。還記得往年這個(gè)時(shí)候,我們用金鞭拂開(kāi)紛揚的飛雪,帶著(zhù)暖烘烘的毛皮帽子不怕寒冷,一起到大街上乘馬游玩。如今有誰(shuí)能關(guān)心我長(cháng)期漂泊異鄉?徒然積下滿(mǎn)懷愁恨,卻無(wú)法排遣。幸好在這清清的沔水之濱遇見(jiàn)你們這班好朋友,得以閑著(zhù)無(wú)事.就一起在小窗前談?wù)勚脑?huà)。

  我常常引為恨事的,是我們分開(kāi)的時(shí)候多,而聚首的機會(huì )很少。當我這次途經(jīng)揚州,再一次到竹西亭去訪(fǎng)問(wèn)時(shí),恐怕要禁不住悲從中來(lái),潸然淚下了。你瞧那大雁棲息的沙灘,江波已經(jīng)變得平靜。漁舟來(lái)往的洲渚,游人已經(jīng)散去。等我們到了年老時(shí)再一起去游玩,只怕體力和興致都不足了。但是有什么辦法呢?苕溪那邊的明月,正照著(zhù)我的扁舟,催促我向東邊行去。啊,什么時(shí)候我才能回來(lái),在梅花紛飛的春夜里與你們重新相聚?

  注釋

  沔:甘肅省武都沮縣。

  幾二十年:是以他實(shí)際在漢陽(yáng)居住的年月計算,除去了當中離開(kāi)的時(shí)間。這一年姜夔隨蕭德藻東行,似乎就再沒(méi)回到過(guò)漢陽(yáng)。

  苕霅:指苕溪和霅溪。霅,水名,在烏程東南,合四水為一溪,霅,形容四水激射之聲。

  諸君:鄭次皋、辛克清、

  茸帽:即絨帽。茸,柔軟的獸毛。

  章臺走馬:指少年壯游。漢長(cháng)安有街名章臺,繁華鬧市。

  清沔:指沔水。古代通稱(chēng)漢水為沔水。漢陽(yáng)位于漢水之畔。

  竹西:指揚州名勝竹西亭一帶。

  雁磧:大雁棲息的沙灘。

  漁。簼O舟停泊的岸地。

  游冶:游樂(lè )。

  苕溪:在浙江省北部,浙江八大水系之一,是太湖流域的重要支流。

  甚:什么。

  創(chuàng )作背景

  公元1186年(淳熙十三年丙午),姜夔回到了他幼年生活過(guò)的湖北漢陽(yáng)。他是為了去探望嫁在漢陽(yáng)的姐姐和鄭次皋等朋友們的。在秋天來(lái)到漢陽(yáng)。他這次在漢陽(yáng)逗留的時(shí)間不很長(cháng),而感情上卻眷戀很深。這首詞是臨別前與朋友們敘別之作,時(shí)約三十二歲。

  賞析

  詞的開(kāi)頭,是對臨別時(shí)漢陽(yáng)冬天風(fēng)景的描寫(xiě)!八ゲ莩顭,亂鴉送日,風(fēng)沙回旋平野“。衰草云煙發(fā)愁,烏鴉向夕陽(yáng)送別,風(fēng)沙在平野回旋!俺睢、“送”二字,下語(yǔ)工妙,以擬人化的手法寫(xiě)出了恙草與烏鴉的憂(yōu)愁和惜別之情,意境凄迷,氣象闊遠,一下子把人帶入孤獨憂(yōu)傷的情緒之中。正是以愁人觀(guān)物,物皆著(zhù)愁之色彩。這時(shí)的姜夔已是人到中年,盡管他多才多藝,仍然是功不成,名不就,長(cháng)期過(guò)著(zhù)飄泊江湖天涯羈旅的生活。從這首詞可以看出,他對江湖游士、豪門(mén)清客的生活,已有些厭倦了,然而他無(wú)法改變現狀,無(wú)可奈何之情已隱約暗現。

  接著(zhù)是對自己往事的回憶:“拂雪金鞭,欺寒茸帽,還記章臺走馬”。姜夔以自己的詩(shī)才,結識了著(zhù)名詩(shī)人蕭德藻,蕭并把侄女嫁給了他。蕭德藻與尤袤、范成大、陸游齊名,有“尤蕭范陸四詩(shī)翁”之稱(chēng)。通過(guò)蕭德藻,他又結識了范成大、楊萬(wàn)里、陸游、辛棄疾、葉適、朱熹等社會(huì )名流。作為權門(mén)清客,他有過(guò)游冶流連的生活,游蕩過(guò)繁華的娛樂(lè )場(chǎng)所。詞中追憶了這段冶游生活之后,他認為最值得珍惜的還是昔日的友情:“誰(shuí)念飄零久,漫贏(yíng)得幽懷難寫(xiě)。故人清沔相逢,小窗閑共情話(huà)!边@位才華橫溢的詩(shī)人、詞家,他的詩(shī)曾受到楊萬(wàn)里的高度評論:“尤蕭范陸四詩(shī)翁,此后誰(shuí)當第一功。新拜南湖為上將,更推白石作先鋒!睉{著(zhù)他的社會(huì )關(guān)系與在詩(shī)壇的盛名,他決不至于晚年家貧如洗,死后靠別人的資助來(lái)埋葬,原因就在于他不同于一般的權門(mén)清客。他是一個(gè)講究氣節純粹的詩(shī)人。他所交結的也都是既有名望又有氣節的人。據說(shuō)張鑒要出錢(qián)給他捐官,又要把良田送他,他都拒絕了。楊萬(wàn)里稱(chēng)他甚似晚唐隱逸詩(shī)人陸龜蒙,范成大稱(chēng)其“翰墨人品,皆似晉宋之雅士!彼簧钫湟暤牟皇歉吖俸褓,他是一個(gè)絕對忠于文學(xué)、忠于愛(ài)情友情的高人。所以在懷念往日壯游生活之后,不禁深深地感嘆:有誰(shuí)憐念我湖海飄零,只落得滿(mǎn)腔傷感!他感到同漢陽(yáng)朋友的久別重逢,小窗閑話(huà),難能可貴。

  下片的開(kāi)頭,是對舊游之地的追憶與深沉的感嘆:“長(cháng)恨離多會(huì )少,重訪(fǎng)問(wèn)竹西,珠淚盈把。雁磧波平,漁汀人散,老去不堪游冶!彼钌罡袊@的是在人生的旅程里,同朋友們“離多會(huì )少”。對于一個(gè)忠于友情的人,離別當然是最痛苦和難以承受的。眼前的現實(shí)又逼迫他在漢陽(yáng)只能有短暫的停留,又要東下湖州了。

  接著(zhù)是追憶他的揚州、衡岳、洞庭等地之游。竹西:揚州城東禪智寺側有竹西亭。杜牧《題揚州禪智寺》有“誰(shuí)知竹西路,歌吹是揚州?”此代指揚州。白石在《揚州慢》中也有“淮左名都,竹西佳處”之句以代揚州!把愦儭、“漁汀”都不是泛指大雁翔集的沙灘,和漁舟往來(lái)的洲渚,是指他曾經(jīng)“游冶”過(guò)的名山勝地。他曾游衡岳、洞庭,回雁峰是南岳七十二峰之一,濱臨湘水,水邊灘磧相連;洞庭湖,漁舟往來(lái)不歇,因此應指他曾經(jīng)游歷過(guò)的衡岳、洞庭。(《昔游詩(shī)》中說(shuō):“昔游衡山下,看水入朱陵!庇终f(shuō):“蘆洲雨中淡,漁網(wǎng)煙外歸!保┧卦L(fǎng)揚州是什么使他“珠淚盈把”。那是因為金人在1129年(建炎三年)和1161年(紹興三十一年)大舉南下之后,昔日繁華的揚州,遭到了戰火的慘重破壞。他在初訪(fǎng)揚州時(shí)寫(xiě)的《揚州慢》一詞中說(shuō):“過(guò)春風(fēng)十里,盡薺麥青青!薄澳顦蜻吋t藥,年年知為誰(shuí)生?”詩(shī)人懷著(zhù)愛(ài)國的黍離之悲,重訪(fǎng)揚州,怎能不令人傷痛!對于衡岳、洞庭的壯麗風(fēng)光,他在《昔游詩(shī)》這一組詩(shī)中,曾盡情地描繪和歌頌。他歌頌洞庭說(shuō):“洞庭八百里,玉盤(pán)盛水銀。長(cháng)虹忽照影,大哉五色輪!彼鑼(xiě)南岳說(shuō):“飛云身畔遇,攬之不盈掬!泵鑼(xiě)南岳湘濱的風(fēng)光說(shuō):“昔游衡山下,看水入朱陵。半空掃積雪,萬(wàn)萬(wàn)玉花凝!贝藭r(shí)由于詩(shī)人老去,情懷悲涼,沒(méi)有那種游樂(lè )之情了。白石論詩(shī),主張“意中有景,景中有意”,主張“句中有馀味,篇中有馀意”。這首用白描手法描寫(xiě)的詞,所以令人讀來(lái)蘊藉含蓄,余味不盡,正是由于“景中有意”的緣故。比如竹西亭吧,這是揚州勝景,然而白石重訪(fǎng)時(shí),卻是“珠淚盈把”。衡陽(yáng)的“雁磧”,洞庭的“漁汀”是多么幽雅的畫(huà)面,然而詩(shī)人已覺(jué)得“老去不堪游冶”了。他在寫(xiě)景時(shí),賦予自己的深情厚意,因而使人讀來(lái)馀味無(wú)窮。

  詞的結尾也是很奇特的:“無(wú)奈苕溪月,又照我扁舟東下。甚日歸來(lái),梅花零亂春夜。在苕溪這里,他從對昔日壯游的回憶轉回到現實(shí)情境中的惜別,又跳到對將來(lái)歸來(lái)的設想,反映出白石詞在結構上的特色是多采用暗線(xiàn)結構,即打破時(shí)空局限,將回憶、現境、設想溶成一片,達到“野云孤飛,去留無(wú)跡”的意境。這種結構,正如白石所說(shuō):“波瀾開(kāi)闔,如在江湖中,一波未平,一波已作。如兵家之陣,方以為正,又復是奇;方以為奇,忽復是正。出入變化,不可紀極,而法度不可亂!保ā栋资廊嗽(shī)說(shuō)》)在整個(gè)下片中,他通過(guò)幽靜凄清的景物描寫(xiě)和奇特的聯(lián)想,對所吟詠的事物,賦予了動(dòng)人心扉的魔力。

愁原文賞析及翻譯11

  浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝

  朝代:清代

  作者:納蘭性德

  原文:

  伏雨朝寒愁不勝,那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈。

  漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問(wèn)多情。

  翻譯:

 、俜辏哼B綿不斷的雨。唐杜甫《秋雨嘆》:“闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云!雹谌ツ昃洌阂庵^去年還曾經(jīng)在一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落。斗輕盈,謂比賽行動(dòng)迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態(tài)之纖柔、輕快。李白《相逢行》:“下車(chē)何輕盈,飄然似落梅!雹勐嵌洌籂t煙,熏爐中的煙。南朝梁簡(jiǎn)文帝《曉思詩(shī)》:“爐煙入斗帳,屏風(fēng)隱鏡臺!本茣,飲酒后臉上泛起的紅暈。此二句極寫(xiě)無(wú)聊賴(lài)之情狀。謂爐煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛著(zhù)紫紅的顏色,身著(zhù)青衫而臉上脹紅了酒暈。

  賞析:

  此篇描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒。詞中上下片之結句點(diǎn)出其情傷的底蘊,倘恍迷離,空靈清麗。

愁原文賞析及翻譯12

  原文:

  春光好(一名愁倚欄令)

  紗窗暖,畫(huà)屏閑,亸云鬟。

  睡起四肢無(wú)力,半春間。

  玉指剪裁羅勝,金盤(pán)點(diǎn)綴酥山。

  窺宋深心無(wú)限事,小眉彎。

  蘋(píng)葉軟,杏花明,畫(huà)船輕。

  雙浴鴛鴦出綠汀,棹歌聲。

  春水無(wú)風(fēng)無(wú)浪,春天半雨半晴。

  紅粉相隨南浦晚,幾含情。

  譯文:

  水上柔嫩的蘋(píng)葉,襯著(zhù)岸邊潔的杏花;翠紅美麗的鴛鴦,拖著(zhù)長(cháng)長(cháng)的綠漪浮漾。一葉輕盈的畫(huà)搖出船,添幾闋情韻裊裊的“棹歌”。

  春光,輕靈搖蕩,明媚可人!水,好在無(wú)風(fēng)無(wú)浪;天,好在半雨半晴。在疏淡的暮靄中,伴一二紅粉知已泛舟南浦,更多了幾分含蘊不露的情意!

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、軟:一作“嫩”。

  2、明:鮮艷。

  3、綠。╰īng):芳草叢生的水邊平地。

  4、棹歌:船歌。

  5、紅粉:借代為女子。

  6、幾含情:屢次含著(zhù)深情。李頎《采蓮曲》:“時(shí)逢島嶼泊,幾伴鴛鴦眠!卑拙右住稏|南行一百韻》:“幾見(jiàn)林抽筍,頻驚燕引雛!

  賞析:

  作品賞析

  【注釋】:注一:這里的“□”指字庫當中沒(méi)有此字。

愁原文賞析及翻譯13

  無(wú)題·重幃深下莫愁堂

  重幃深下莫愁堂,臥后清宵細細長(cháng)。

  神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。

  風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。

  直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。

  賞析

  李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無(wú)題,內容是抒寫(xiě)青年女子愛(ài)情失意的幽怨,相思無(wú)望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨白就構成了詩(shī)的主體。她的身世遭遇和愛(ài)情生活中某些具體情事就是通過(guò)追思回憶或隱或顯地表現出來(lái)的。

  這首詩(shī)側重于抒寫(xiě)女主人公的身世遭遇之感,寫(xiě)法非常概括。首聯(lián) “重帷深下莫愁堂,臥后清宵細細長(cháng)”寫(xiě)環(huán)境: 層層疊疊帷幔低垂的閨房,幽邃寧靜; 夜深了,閨房的主人上床后卻心事重重、輾轉反側,凄清的長(cháng)夜何其漫漫。她為何遲遲不能入眠? 她在想什么呢?詩(shī)中什么也沒(méi)說(shuō),任由讀者去想象。

  “神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎” 是她長(cháng)夜無(wú)眠的思緒嗎? 如巫山神女一樣有浪漫的奇遇、過(guò)恩愛(ài)的生活,原來(lái)只是一場(chǎng)夢(mèng)。至于這場(chǎng)夢(mèng)是她的向往,還是曾經(jīng)的巫山云雨,已在歲月的流逝中變得如夢(mèng)似幻,我們無(wú)從得知。但現狀很明顯,她還像清溪小姑一樣,獨處無(wú)郎!氨緹o(wú)郎” 有孤單、寂寥、無(wú)奈,也有自我安慰的味道。頷聯(lián)巧妙化用兩個(gè)典故,融會(huì )了神話(huà)的傳奇色彩和樂(lè )府的文化韻味,寫(xiě)得瑰奇迷離,搖曳多姿。

  “風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香” 轉以客觀(guān)事物來(lái)影射主觀(guān)感情: 菱生水中,大風(fēng)吹來(lái),波起浪涌,激得菱葉翻飛,菱枝欲折; 菱枝本柔弱,而風(fēng)波 “不信”,是否意味著(zhù)有些纖如菱枝的東西,是經(jīng)不起生活的波浪的,即使“不信”,要逆勢而為,終究是枉然。月下露珠,誰(shuí)會(huì )滋潤桂葉,讓其吐出馨香?流露出無(wú)可依靠、無(wú)所寄托的幽怨。頸聯(lián)的意象具體而鮮明,但象征的意味相當隱晦,可能是抒寫(xiě)那個(gè)女子在長(cháng)夜無(wú)眠時(shí)的慨嘆,可能是暗示女主人公的不幸遭遇,可能是詩(shī)人自傷身世,歷來(lái)說(shuō)法頗多。

  尾聯(lián)“直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂” 直抒胸臆: 就算相思全無(wú)益處,仍不妨礙為相思而惆悵的情懷執著(zhù)、狂放。明知相思無(wú)益而惆悵不已,實(shí)已是情至深處,銘心刻骨,欲罷不能了。

  中唐以來(lái),以愛(ài)情、艷情為題材的詩(shī)歌逐漸增多。這類(lèi)作品在共同特點(diǎn)是敘事的成份比較多,情節性比較強,人物、場(chǎng)景的描繪相當細致。李商隱的愛(ài)情詩(shī)卻以抒情為主體,著(zhù)力抒寫(xiě)主人公的主觀(guān)感覺(jué)、心理活動(dòng),表現她(他)們豐富復雜的內心世界。而為了加強抒情的形象性、生動(dòng)性,又往往要在詩(shī)中織入某些情節的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩(shī)的內容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強詩(shī)句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來(lái)加強詩(shī)的暗示性。這是他的愛(ài)情詩(shī)意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因為這樣,他的愛(ài)情詩(shī)往往具有蘊藉含蓄、意境深遠、寫(xiě)情細膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復咀嚼與玩索。

  無(wú)題詩(shī)究竟有沒(méi)有寄托,是一個(gè)復雜的問(wèn)題。離開(kāi)詩(shī)歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語(yǔ),附會(huì )現實(shí)生活的某些具體人事,進(jìn)行索隱猜謎式的解釋?zhuān)峭耆`反藝術(shù)創(chuàng )作規律的。像馮浩那樣,將《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩(shī)人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這首詩(shī)和《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》說(shuō)成是詩(shī)人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會(huì )的典型。但這并不妨礙讀者從詩(shī)歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩(shī)人的身世遭遇和其他作品,區別不同情況,對其中的某些無(wú)題詩(shī)作這方面的探討。這首著(zhù)重寫(xiě)女主人公如夢(mèng)似幻,無(wú)所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩(shī)人在回顧往事時(shí)深慨輾轉相依、終歸空無(wú)的無(wú)限悵惘!帮L(fēng)波”一聯(lián),如單純寫(xiě)女子遭際,顯得不著(zhù)邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會(huì )。作者地位寒微,“內無(wú)強近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋黨勢力摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無(wú)月露滋潤致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩(shī)中說(shuō):“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過(guò)“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說(shuō)這首無(wú)題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實(shí)際的。不論這首無(wú)題詩(shī)有無(wú)寄托,它首先是成功的愛(ài)情詩(shī)。即使讀者完全把它作為愛(ài)情詩(shī)來(lái)讀,也并不減低其藝術(shù)價(jià)值。

  譯文及注釋

  譯文

  幽寂的廳堂中層層帷幕深垂;獨臥床上,追思前事,倍感靜夜的漫長(cháng)。

  巫山神女艷遇楚王,原來(lái)只是夢(mèng)一場(chǎng);青溪小姑住所,本就獨處無(wú)郎。

  風(fēng)波不信菱枝柔弱,偏要摧殘;像那具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無(wú)月露滋潤使之飄香。

  即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  注釋

  神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。

  小姑句:古樂(lè )府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨處無(wú)郎!

  風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì )任憑風(fēng)波欺負。

  直道兩句:意謂即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  直道:即使,就說(shuō)。

  了:完全。

  清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩(shī)中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。

愁原文賞析及翻譯14

  原文:

  春猶淺,柳初芽,杏初花。楊柳杏花交影處,有人家。

  玉窗明暖烘霞。小屏上、水遠山斜。昨夜酒多春睡重,莫驚他。

  譯文

  此時(shí)春意尚淺,柳樹(shù)剛剛萌芽,杏花三三兩兩的開(kāi)在枝頭。楊柳杏花影子交匯處,住著(zhù)人家。

  窗內霞光映照明亮溫暖,小小的畫(huà)屏上水遠山斜。昨夜暢飲了許多美酒睡意正濃,不要驚醒了他。

  注釋

  交影處:影子交匯處。

  賞析:

  詩(shī)中的絕句,詞中的小令,都是難作的。不僅字數少,而且又要有豐富的詩(shī)情畫(huà)意,所以要字字錘煉,字字著(zhù)力,小而精工,玲瓏剔透,才見(jiàn)大家風(fēng)范。程垓的這首小詞,僅四十二字,正寫(xiě)得富有詩(shī)情畫(huà)意,情趣盎然,頗能顯示出“美文”的藝術(shù)魅力。

  小詞而能鋪排,是這首詞的藝術(shù)特點(diǎn)。這首詞要表達的意思極為單一:不要驚醒酒后春睡的“他”。

  但直接用來(lái)表達這個(gè)意思的文字,卻只有全詞的最后一句;絕大部分的文字,是用鋪排的手法來(lái)描寫(xiě)與“他”有關(guān)系的環(huán)境、景物,極力渲染出一幅恬靜、安逸、靜謐的圖畫(huà)。起句寫(xiě)初春景物,交代時(shí)令節氣!按邯q淺”,是說(shuō)春色尚淡。柳芽?jì)、杏花兒,皆早春之物,更?zhù)一“初”字,正寫(xiě)春色之“淺”!冻钜嘘@》又名《春光好》。古人作詞,有“依月用律”之說(shuō),此調入太蔟宮,是正月所用之律,要求用初春之景。此詞景與律很相適應!皸盍本淇偳叭渲P,以“交影”進(jìn)一步寫(xiě)景物之美,綴一“處”字,則轉為交代處所,緊接著(zhù)點(diǎn)出這里“有人家”。從“交影”二字看,這里正是春光聚會(huì )處,幽靜而又充滿(mǎn)生機和活力。

  詞的下片首兩句,轉入對室內景物的鋪排,與上片室外一派春光相對應。窗外楊柳杏花交相輝映,窗內明暖如烘霞,給人以春暖融融,陽(yáng)光明媚之感。而小屏上“水遠山斜”的圖畫(huà),亦與安謐的春景相應!靶∑痢币痪,語(yǔ)小而不纖,反能以小見(jiàn)大,得尺幅千里之勢,“水遠山斜”,正好彌補了整個(gè)畫(huà)面上缺少山水的不足。這正是小屏畫(huà)圖安排的絕妙處。此詞一句一景寫(xiě)到這里,一幅色彩、意境、情調極為和諧的風(fēng)景畫(huà)就鋪排妥當了。作者以清麗婉雅的筆觸,在這極有限的字句里,創(chuàng )造了一種令人神往的境界,然后才畫(huà)龍點(diǎn)睛,正面點(diǎn)出那位酒后春睡的“他”!澳@他”三字,下得靜悄悄,喜盈盈,與全詞的氣氛、情調極貼切,語(yǔ)雖平常,卻堪稱(chēng)神來(lái)之筆。

  全詞寫(xiě)景由遠及近,鋪排而下,步步烘托,曲終見(jiàn)意,既層次分明,又用筆省凈。細味深參,全詞無(wú)一處不和諧,無(wú)一處不舒適,無(wú)一處不寧靜。顯然,詞人在對景物的描繪中,滲透了他對生活的理想與愿望,也充分體現了詞人對由景生情寫(xiě)作手法達到了爐火純青的地步。

  就一般常例來(lái)看,藝術(shù)上的渲染、鋪排,往往會(huì )導致語(yǔ)言上的雕琢、繁縟。但是這首小詞卻清新平易,絕無(wú)刀斧痕。語(yǔ)言平淡,是程垓詞的一個(gè)明顯特點(diǎn),讀他的《書(shū)舟詞》,幾乎首首明白如話(huà),這種語(yǔ)言風(fēng)格并非輕易得之。況蕙風(fēng)論詞,曾引了宋人葛立方《韻語(yǔ)陽(yáng)秋》論詩(shī)的一段話(huà):“陶潛、謝朓詩(shī)皆平淡有思致。

  大抵欲造平淡,當自組麗中來(lái);落其華芬,然后可造平淡之境。如此,則陶、謝不足進(jìn)矣。梅圣俞贈杜挺之詩(shī)有‘作詩(shī)無(wú)古今,欲造平淡難’之句。李白云:‘清水出芙容,天然去雕飾!降教烊,則甚善矣!睕r氏然后說(shuō):“此論精微,可通于詞!炱降,當自組麗中來(lái)’,即倚聲家言自然從追琢中出也!保ā掇ワL(fēng)詞話(huà)續編》卷一)程垓這首小小的《愁倚闌》,以平淡的語(yǔ)言精心寫(xiě)景,巧藏情致,具見(jiàn)巧奪天工,終得自然之美,足以為況氏的詞論作一佳證。

愁原文賞析及翻譯15

  浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝

  伏雨朝寒悉不勝,那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈。

  漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問(wèn)多情。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝》是清代詞人納蘭性德的作品,本詩(shī)是一首相思之作,描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒,表達了詩(shī)人對伴侶的思念。

  翻譯/譯文

  這連綿不斷的雨如同剪不斷的哀愁,依稀記得去年我們到杏花園游玩,還一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落。

  香爐中的熏煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛著(zhù)紫紅的顏色,身著(zhù)青衫而臉上脹紅了酒暈。人間何其廣大,竟然還是無(wú)處尋覓、亦無(wú)處寄托那一份多情。

  注釋

 、俜辏褐高B綿不斷的雨。杜甫《秋雨嘆》詩(shī):“闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云!

 、诟哒号矢哒刍。

 、鄱份p盈:與同伴比賽看誰(shuí)的動(dòng)作更迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態(tài)的輕快、靈活。

 、軤t煙:香爐中的熏煙。

 、菥茣灒汉韧昃坪竽樕戏浩鸬募t暈。陸游《宴西樓》詩(shī):“燭光低映珠帳麗,酒暈徐添玉頰紅!

  創(chuàng )作背景

  在這一年,納蘭生命中最重要的那位女子離開(kāi)了人間。她是納蘭的第一位結發(fā)妻子,也有人說(shuō)她是他遇到的第二個(gè)女人。無(wú)論如何,她都是納蘭懷想一生的知音和伴侶:盧氏。史書(shū)載,他們夫妻二人恩愛(ài)有加,感情篤深。新婚燕爾的浪漫與納蘭詞人的特質(zhì)融合,成就了牽魂引魄、游夢(mèng)天方的醉人生活。然而短暫的快樂(lè )也許就是為了讓納蘭El后的回憶更為酸楚。就在三年之后的康熙十六年四月,盧氏產(chǎn)下一子海亮。約月余,盧氏因為產(chǎn)后患病,于五月三十日撒手人寰。突如其來(lái)的打擊使納蘭太傷心。在以后的悼亡詩(shī)詞中,他浸著(zhù)淚水的墨筆一再流露出哀婉凄楚的不盡相思之情和悵然若失的懷念心緒。他在一首《沁園春》中寫(xiě)道:便人間天上,塵緣未斷,春花秋月,觸緒還傷。

  賞析/鑒賞

  原文賞析

  這是一首相思之作,卻不同于那種甜蜜憧憬的懷想,亦不是刻骨銘心的感念。如果一定要用一個(gè)詞來(lái)形容這首小令,那么非此二字莫可當得:闌珊。

  所謂“那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈”,正是“春花秋月,觸緒還傷”的另一番寫(xiě)照。當年他曾和她一起攀上杏樹(shù)枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落,而今的杏花春雨一如往昔,而佳人已逝,以至于唯恐再見(jiàn)到杏花,觸動(dòng)自己的傷心事。睹物傷情,算是中國詩(shī)歌由來(lái)已久的傳統。

  轉到下片,出現一組精工的對句:“漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青!边@兩句解釋出來(lái),就是熏爐上的煙氣輕輕縈繞,雙袖在爐火中映出紫紅的顏色,身著(zhù)青衫而臉上泛出了酒暈。句中一個(gè)“漫惹”,一個(gè)“空將”,極寫(xiě)無(wú)聊之態(tài)。這里納蘭仿佛是說(shuō),我現在多么無(wú)趣啊,恍恍惚惚,呆呆地烤著(zhù)爐火,飲著(zhù)乏味的酒,忽忽悠悠就醉了,我也不知是為了什么,我也不知要做什么。

  尾句,作者舍棄了一切描寫(xiě)與對仗,平平呵出:人間何處問(wèn)多情。以人間之廣大,竟然還是無(wú)處尋覓、亦無(wú)處寄托那一份多情?此破降囊痪湓(huà),卻實(shí)已把天地逼仄到了極處。這正是“誰(shuí)念西風(fēng)獨自涼”的境界,西風(fēng)遍吹,而獨有我感到了深深的涼意。天地廣大,而唯有我心懷迂曲,無(wú)處排遣,無(wú)處寄托。

  名家點(diǎn)評

  現代作家聶小晴評論此詩(shī)云:此詩(shī)描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒。詞中上下片之結句點(diǎn)出其情傷的底蘊,倘恍迷離,空靈清麗。

【愁原文賞析及翻譯15篇】相關(guān)文章:

開(kāi)愁歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文翻譯及賞析07-16

蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文、翻譯及賞析01-07

師說(shuō)原文賞析及翻譯04-27

潭州原文賞析及翻譯04-26

社日原文賞析及翻譯04-25

漢江原文賞析及翻譯04-25

浣溪沙原文、翻譯及賞析04-24

歲暮原文賞析及翻譯04-23

寒食原文賞析及翻譯04-23