《蘭陵王·卷珠箔》張元干宋詞注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介《蘭陵王·卷珠箔》是宋代詞人張元干所寫(xiě)的一首詞。此詞描寫(xiě)了春日的迷人景色和對美好故國生活的回憶,以樂(lè )景襯哀情,表現了對滄桑之變的感慨,抒發(fā)感懷故國的“黍離”之悲。
作品原文
蘭陵王
卷珠箔,朝雨輕陰乍閣。闌干外、煙柳弄晴,芳草侵階映紅藥。東風(fēng)妒花惡,吹落梢頭嫩萼。屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。
尋思舊京洛,正年少疏狂,歌笑迷著(zhù)。障泥油壁催梳掠,曾馳道同載,上林攜手,燈夜初過(guò)早共約,又爭信飄泊。
寂寞,念行樂(lè )。甚粉淡衣襟,音斷弦索,瓊枝璧月春如昨。悵別后華表,那回雙鶴。相思除是,向醉里、暫忘卻。
作品注釋
1:箔(bó):竹簾。
2:輕陰:天稍微有些陰。
3:乍閣(zhà ɡé):初停。閣:同“擱”,停止。
4:闌干(lán gān):同上文“箔”,竹簾。
5:煙柳:像煙一樣的柳樹(shù)。
6:侵(qīn)階:指草長(cháng)上了臺階。
7:東風(fēng)妒花惡:東風(fēng)因為妒忌花而變得壞惡。
8:嫩萼(è):花瓣下部的一圈葉狀綠色小片。
9:沉水倦熏(xūn):沉香因為疲倦而懶得再熏。沉香,香料名。
10:中酒:醉酒。
11:杯勺:盛酒之器,這里代指酒。
12:舊京洛:洛陽(yáng),這里指北宋皇城汴京。
13:迷著(zhù)(zhù):非常迷人。著(zhù),非常。
14:障泥:掛在馬腹兩邊,用來(lái)庶擋塵土的馬具,這里指代馬。油壁:原指車(chē)上油飾之壁,這里代指車(chē)。
15:催梳掠:催著(zhù)梳子略過(guò)頭發(fā)。
16:馳道:秦代專(zhuān)供帝王行駛車(chē)馬的道路。這里指代表京城的大道。
17:上林:秦、漢時(shí)苑名,專(zhuān)供帝王行獵的場(chǎng)所,這里泛指京都園林。
18:燈夜:元宵夜。
19:爭信飄泊(bó):不想會(huì )有今日,到處漂泊孤單。
20:念:思念。
21:衣襟(jīn):衣服打開(kāi)的地方。
22:弦索:泛指弦樂(lè )器。
23:瓊枝璧月:喻美好生活。
24:華表:古代設在宮殿、城垣或陵墓等前作為標志和裝飾用的大柱。
作品譯文
輕雨綿綿,柳條隨風(fēng)輕拂,仿佛在迎接春天。芳草的碧色映著(zhù)新開(kāi)的芍藥花,襯托得更加鮮紅?蓯旱臇|風(fēng)嫉妒花朵,一陣無(wú)情的風(fēng)將梢頭上嬌嫩花葉吹落。我把屏風(fēng)緊掩,沉水香也懶得再熏。因喝酒會(huì )醉,總是怕看見(jiàn)酒盅。
回想從前在汴京,正是少年時(shí)代,時(shí)?v情歡樂(lè ),也曾迷戀于歌舞表演者。常常準備好華麗的車(chē)馬,催促美人快些出發(fā)游玩。曾經(jīng)同乘一輛車(chē)奔馳在寬廣的大街上,也曾攜手在上林苑里一起開(kāi)懷。剛剛玩完熱鬧的元宵佳節,又早早約定佳期再見(jiàn)。不想會(huì )有今日,到處漂泊孤單如浮萍?
寂寞啊寂寞,更加思念當日相依相伴的情人?峙滤律系南惴垡呀(jīng)消淡,琴弦上也久不彈奏。自從和她分別之后,至今沒(méi)有音信,也不知她的面容,是否還和以前一樣冠壓群芳。悵恨分別之后,一切都在變化,萬(wàn)事如過(guò)眼煙云,不知何時(shí)能化作一只仙鶴,飛回到日思夜想的故鄉。我的相思之情無(wú)法忘卻,只能在酒醉的時(shí)候,才能暫時(shí)忘卻。
創(chuàng )作背景
此詞為詞人壯年遷居臨安時(shí)所作。靖康之難后北宋王朝滅亡,詞人在親身經(jīng)歷戰火之后來(lái)到江南。這首《蘭陵王》即為詞人在一次登樓賞景后懷念故國而寫(xiě)。
作品鑒賞
上片開(kāi)頭“卷珠箔”二句,點(diǎn)出了雨后陰天的環(huán)境,化用了王維《書(shū)事》“輕陰閣小雨”詩(shī)意!瓣@干外”以下寫(xiě)從樓上眺望的種種景象,如煙的柳條在晴光中搖曳,階下青草映襯著(zhù)芍藥,呈現出生機盎然的春意?坍(huà)了一副詩(shī)情畫(huà)意的“柳弄晴”圖景,并非專(zhuān)門(mén)詠柳,目的是挑起詞人的情思——折柳送別。緊接“東風(fēng)”二句陡轉,出現另一種物景。強勁的東風(fēng)把剛長(cháng)出來(lái)的花吹落了,烘托出一種凄然傷神的氣氛!捌辽窖凇比,與上文的'所見(jiàn)相回應,寓情于景,實(shí)寫(xiě)詞人當時(shí)的心境!扒颖住睂(xiě)出詞人怕飲酒的心理狀態(tài),暗示詞人平日借酒緩解悲傷的細節。
中片追憶過(guò)去游樂(lè )的情景。開(kāi)頭“尋思舊京洛”,承上啟下,從現在的傷春傷別,回想起過(guò)去在汴京的游樂(lè )情景。由思念故國,表現愛(ài)國之情。此詞的寫(xiě)法含蓄婉轉,一個(gè)“舊”字,蘊含著(zhù)深刻的時(shí)代意念!罢晟偈杩瘛比,詞人回憶當年在汴京逍遙的生活!霸Y道同載”三句,專(zhuān)寫(xiě)游賞,但不專(zhuān)注一時(shí)一事。同載、攜手、共約,情事如見(jiàn),都是“年少疏狂”的事。至此,一筆寫(xiě)來(lái),都是熱鬧歡快的氣氛。緊接著(zhù)“又爭信飄泊”,突然結束了上面的回憶,似斷又續,極盡頓挫之妙。從夢(mèng)幻回到現實(shí),感情起伏,透露作者的感傷之情。曾經(jīng)歌舞升平商業(yè)繁華的汴京,已落到金兵的手中,而詞人又過(guò)著(zhù)逃難的飄泊生活。這種悲哀從上面的歡快和暢的景象中對比顯露出來(lái),以歡愉的情調映襯離別后的孤寂,更顯凄楚。
下片從回憶轉寫(xiě)別后思念之情,主要抒寫(xiě)離恨之情!凹拍,念行樂(lè )”以下,緊承上文的“疏狂”到“飄泊”而來(lái),注入了對舊人的深切懷念之情!吧醴鄣陆蟆比,是想像她已擺脫了歌女生涯,而美貌依然!碍傊﹁翟麓喝缱颉币痪,化用為比喻美好幸福的生活。這三句,懷念舊人,同時(shí)也是懷念故都,寫(xiě)得迷離惝恍,愛(ài)國之情寓意其中。以下轉入別恨與相思!皭潉e后華表”二句,采用了用典的手法,抒發(fā)人間淪桑之變,好景不長(cháng)的深慨。此二句用“悵”字領(lǐng)起,寄意深刻,語(yǔ)言明了而又委婉含蓄。結末“相思除是”二句,用口語(yǔ)寫(xiě)情,感情委婉真摯!跋蜃砝、暫忘卻”,猶如眾流歸海,不僅感情深厚,而且“辭盡意不盡”,言外之意為眷念故國的無(wú)窮隱痛。這與李清照《菩薩蠻》“故鄉何處是?忘了除非醉”的情意相近,異曲同工。
這首抒發(fā)愛(ài)國思想的詞作,情韻兼勝,委婉真切。在藝術(shù)技巧上顯示出結構的嚴謹。全詞上、中、下三片,從眼前傷春到追憶往昔,再轉入現實(shí)相思,有鋪排,有轉折,環(huán)環(huán)相扣,逐層深入,并用“別恨”一氣貫穿。過(guò)片處意脈連貫,情致婉轉曲折。其次是寓別恨之情于清曠的境界之中,使整首詞的詞境顯得既沉郁又婉麗。
詞牌簡(jiǎn)介
蘭陵王,詞牌名之一!侗屉u漫志》卷四引《北齊史》及《隋唐嘉話(huà)》稱(chēng):“齊文襄之子恭,封蘭陵王。與周師戰,……擊周師金墉城下,勇冠三軍。武士共歌謠之,曰《蘭陵王入陣曲》。今《越調·蘭陵王》,凡三段,二十四拍,或曰遺聲也”!肚逭婕氛搿霸秸{”。毛開(kāi)《樵隱筆錄》:“紹興初,都下盛行周清真詠柳《蘭陵王慢》,西樓南瓦皆歌之,謂之《渭城三疊》。以周詞凡三換頭,至末段,聲尤激越,惟教坊老笛師能倚之以節歌者!比我话偃只蛞话偃蛔。第一段七仄韻,次段五仄韻,末段六仄韻,宜入聲韻。
作品格律
⊙平仄(韻)
⊙仄平平⊙仄(韻)
平平仄(句)
平仄⊙平(句)
⊙仄平平仄平仄(韻)
平平仄⊙仄(韻)
平仄(韻)
⊙平⊙仄(韻)
⊙平仄(句)
⊙仄⊙平(句)
⊙仄平平仄平仄(韻)
平⊙仄平仄(韻)
仄⊙仄平⊙(句)
⊙仄平仄(韻)
⊙平⊙仄平平仄(韻)
⊙仄⊙平仄(句)
⊙平⊙仄(句)
平平⊙⊙仄⊙仄(韻)
⊙⊙仄⊙仄(韻)
平仄(韻)
仄平仄(韻)
仄⊙仄⊙⊙(句)
平⊙平仄(韻)
平平仄仄平平仄(韻)
仄⊙⊙⊙仄(句)
⊙⊙平仄(韻)
平平⊙仄(句)
仄⊙仄(句)
仄仄仄(韻)
作者簡(jiǎn)介
張元干(1090一約1170),宋代(兩宋之交)詞人。字仲宗,自號真隱山人、蘆川居士、蘆川老隱,福建永福(今福建永泰)人;兆跁r(shí)為太學(xué)上舍生。金兵入侵,宰相李綱任親征行營(yíng)使,張元干曾為其幕僚。因不滿(mǎn)秦檜專(zhuān)權誤國,棄官歸隱。后因賦詞對李綱、胡銓表示同情和支持,被投入監獄,削除官籍。著(zhù)有《蘆川歸來(lái)集》十卷和《蘆川詞》兩卷。
【《蘭陵王·卷珠箔》張元干宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
秦觀(guān)《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17
《望海潮·洛陽(yáng)懷古》秦觀(guān)宋詞注釋翻譯賞析07-19
韓愈《早春呈水部張十八員外》原文、注釋、翻譯與賞析10-22
《江城子·西城楊柳弄春柔》秦觀(guān)宋詞注釋翻譯賞析07-19
辛棄疾《念奴嬌書(shū)東流村壁》宋詞賞析及注釋翻譯11-02
張元干《菩薩蠻》閱讀練習及答案11-01
卷珠簾/蝶戀花(宋 魏夫人)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析07-21
《滿(mǎn)江紅》宋詞原文注釋與賞析06-05