《蜀相》原文翻譯及賞析
《蜀相》原文:
蜀相
杜甫〔唐代〕
丞相祠堂何處尋?錦官城外柏森森。
映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。
三顧頻煩天下計,兩朝開(kāi)濟老臣心。
出師未捷身先死,長(cháng)使英雄淚滿(mǎn)襟。
【注釋】
丞相祠堂:即諸葛武侯祠,在今四川成都,晉李雄初建。錦官城:古代成都的別名。森森:樹(shù)木茂盛繁密的樣子。自:空。三顧:指劉備三顧茅廬。顧,拜訪(fǎng),探望。頻煩:頻繁叨擾。頻,頻繁;煩,煩擾。兩朝開(kāi)濟:指諸葛亮輔助劉備三分天下,建立了蜀國,后又輔佐劉禪。兩朝,劉備、劉禪父子兩朝。開(kāi),開(kāi)創(chuàng )。濟,扶助、救濟!
《蜀相》拼音解讀:
chéng xiàng cí táng hé chù xún,jǐn guān chéng wài bǎi sēn sēn 。
yìng jiē bì cǎo zì chūn sè,gé yè huáng lí kōng hǎo yīn 。
sān gù pín fán tiān xià jì,liǎng cháo kāi jì lǎo chén xīn 。
chū shī wèi jié shēn xiān sǐ,cháng shǐ yīng xióng lèi mǎn jīn 。
相關(guān)翻譯
何處去尋找武侯諸葛亮的祠堂?在成都城外那柏樹(shù)茂密的地方。
碧草照映臺階呈現自然的春色,樹(shù)上的黃鵬隔枝空對婉轉鳴唱。定奪天下,先主曾三顧茅廬拜訪(fǎng);輔佐兩朝,開(kāi)國與繼業(yè)忠誠滿(mǎn)腔。
可惜出師伐魏未捷而病亡軍中,長(cháng)使歷代英雄對此涕淚滿(mǎn)裳!
相關(guān)賞析
安史之亂期間,杜甫曾寓居秦州、同谷省成縣)達四年。唐肅宗乾元:甫結束了顛沛流離的生活,來(lái)到成都在朋友的資助下,定居在浣花溪畔。第二年的春天,他游覽了武侯祠,感慨于運賽時(shí)艱,遂寫(xiě)下這首稱(chēng)頌諸葛丞相的千古絕唱。
詩(shī)的前半首寫(xiě)武侯祠的景色。首聯(lián)自問(wèn)自答,指出了祠堂的所在,"柏森森”三字,渲染了一種靜謐而肅穆的`氛圍。頷聯(lián)“碧草自春色”、“黃鵬空好音”,暗含著(zhù)碧草和黃鵬并不理解朝代的更替和人世的變遷之意,渲染了祠堂的荒涼,字里行間寄寓著(zhù)感物思人的情懷。
后半首寫(xiě)丞相之事。頸聯(lián)寫(xiě)他雄才大略,"天下計”可見(jiàn)其匡時(shí)濟世之才具,"老臣心”見(jiàn)其鞠躬盡瘁忠心報國。末聯(lián)作者筆鋒一轉,嘆惜諸葛亮功業(yè)未成而身先死的悲劇結局,引得千載事業(yè)未竟、壯志未酬的英雄扼腕嘆息。
全詩(shī)吊古深情,悲涼感慨,在所有詠諸葛亮的詩(shī)中可列為第一。
作者介紹
杜甫杜甫(712-770),字子美,自稱(chēng)“少陵野老”。原籍湖北襄陽(yáng),后遷居河南鞏縣。詩(shī)人社審言之孫。年輕時(shí)應進(jìn)士舉,不第,浸游各地,后客居長(cháng)安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。后棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節度使嚴式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱(chēng)“杜工部”,嚴武死后攜家出題,漂油江南,病元于途中。其詩(shī)以古體、律詩(shī)見(jiàn)長(cháng),展現了唐代由盛而我的歷史過(guò)程,被稱(chēng)為“講史”。是我國最偉大的詩(shī)人之一,與李白齊名,并稱(chēng)“李杜”,有《杜工郵集》詳情
【《蜀相》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《蜀相》杜甫原文翻譯及賞析04-11
杜甫《蜀相》原文、注釋、賞析01-10
杜甫《蜀相》原文及鑒賞06-25
惠子相梁_文言文原文賞析及翻譯08-27
司馬相如鳳求凰原文翻譯及賞析03-04
蜀先主廟原文翻譯及賞析(3篇)04-02
杜甫《蜀相丞相祠堂何處尋》翻譯賞析09-02
蜀先主廟原文翻譯及賞析(集合3篇)04-02
送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析02-10
送杜少府之任蜀州原文、翻譯及賞析01-14