成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

七夕原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-02-07 13:28:13 古籍 我要投稿

七夕原文翻譯及賞析(匯編15篇)

七夕原文翻譯及賞析1

  原文:

七夕原文翻譯及賞析(匯編15篇)

  未會(huì )牽牛意若何,須邀織女弄金梭。

  年年乞與人間巧,不道人間巧已多。

  譯文

  如果織女不是見(jiàn)到牛郎她會(huì )怎么樣?我愿意與織女共同弄梭織布。

  期盼年年歲歲這樣度過(guò),其實(shí)在人間這樣的事又是何其的多?只不過(guò)是沒(méi)有發(fā)生在我身上罷了。

  注釋

 。1)七夕:節日名。夏歷七月初七的晚上。古代神話(huà),七夕牛朗織女在天河相會(huì )。

 。2)未會(huì ):不明白,不理解。

 。3)不道:豈不知道。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)具體創(chuàng )作年代已不詳。據題意,當知這首詩(shī)是作者于某年七夕所作。神話(huà)中說(shuō),農歷七月七日,郎織女此夜將有一年一度的相會(huì )。舊俗在這天晚上,婦女們對空擺上織物,向織女乞求智慧機巧,稱(chēng)為“乞巧”。這首詩(shī)通過(guò)詠七夕的乞巧而諷刺人間爾虞我詐的丑惡現象。

  賞析

  唐詩(shī)主情,宋詩(shī)主理。宋的這種主理的詩(shī),對那些喜好唐詩(shī)的人來(lái)說(shuō),常有味同嚼蠟之感。但詩(shī)如能用簡(jiǎn)捷的句子,深刻地表達一種哲理,也不能不說(shuō)有其特殊的妙趣。楊樸的這首《七夕》,就是具有這種妙趣的哲理詩(shī)。

  詩(shī)的作者從牛郎、織女七夕踏鵲橋相會(huì )的神話(huà)傳說(shuō)發(fā)端,別出新裁,表達了作者獨到而又深刻的見(jiàn)解!拔磿(huì )牽牛意若何?須邀織女弄金梭!鼻皟删湓O問(wèn):弄不懂牛郎到底打的什么主意,是怎么想的,非得邀天上的仙女來(lái)織滿(mǎn)天的錦繡云霞。這里的“須”字,是一種懷疑和否定,從正面來(lái)解釋?zhuān)褪菦](méi)有必要來(lái)邀請織女作這一切。這兩句來(lái)得非常奇,出人意料,因為很多人把把牛郎織女的神話(huà)作為美妙的故事來(lái)接受,對其中所包含的意義從未提出過(guò)質(zhì)疑。以為神勝過(guò)人,天上的仙女自然比人間的一切都要聰明許多。但詩(shī)人卻對此表示懷疑。前兩句的這種懷疑只涉及到神話(huà)故事本身,但這已足以造成懸念。這兩句為詩(shī)的末聯(lián)所發(fā)的奇論,做了有力的鋪墊。

  “年年乞與人間巧,不道人間巧己多”。這兩句是說(shuō):每年人們都要在七月七日晚上向天上的織女乞求賜予刺繡、紡織等的聰慧、智巧,但實(shí)際上,人間的智巧己經(jīng)是很多了,多得有點(diǎn)可怕。詩(shī)人在這里并非是在贊揚人間的機巧,而是來(lái)了一個(gè)大轉彎,詩(shī)人此時(shí)想起的不僅僅是人間創(chuàng )造幸福的巧智,還有行惡的智巧:有巧取牽奪,互相傾軋,以及繁復、雜多而又絞盡腦汁的勾心斗角。詩(shī)人賦予末一行詩(shī)中的“巧”的含義已經(jīng)不同于第三行詩(shī)中“巧”的含義。恰是這種新的含義,不無(wú)道理,但又非常出人料想地拓寬了詩(shī)思的領(lǐng)域,這就便詩(shī)的情思和哲理向更深處開(kāi)掘,一使詩(shī)具有了橫空出世、奇崛詭辯之美。當人間充分運用他的機巧來(lái)進(jìn)行勾心斗角的時(shí)候,要邀織女來(lái)已無(wú)意義。從四句詩(shī)的整體和詩(shī)情的深入來(lái)看,詩(shī)人的憤世嫉俗之情表現得很是恰當、巧妙、深刻。

  楊樸在那樣一個(gè)時(shí)代有這樣一種思想和見(jiàn)識是很深刻的,加之詩(shī)語(yǔ)簡(jiǎn)練、曉白、樸實(shí),就使詩(shī)思凝重、洗練,富有趣味。

七夕原文翻譯及賞析2

  沉醉東風(fēng)·七夕

  朝代:元代

  作者:盧摯

  原文:

  銀燭冷秋光畫(huà)屏,碧天晴夜靜閑亭。蛛絲度繡針,龍麝焚金鼎。慶人間七夕佳令。臥看牽?椗,月轉過(guò)梧桐樹(shù)影。

  翻譯:

  白銀燭臺放射出的光線(xiàn)照亮了畫(huà)屏,在晴朗的夜晚靜靜地坐在亭子里。婦女們用蛛絲穿過(guò)繡針在乞巧,金鼎中焚燒龍麝香,人們都在慶祝人間七夕這個(gè)佳節,躺下來(lái)看牽?椗堑鸣o橋相會(huì )月亮飄過(guò)梧桐樹(shù)投下了倒影。

  注釋

 、倨呦Γ恨r歷的七月初七,是牛郎和織女相會(huì )之日。

 、邶堶辏阂环N香料。

  賞析:

  在這支小令中,作者化用唐杜牧《秋夕》,繪制成一幅靜夜(望天河)圖,并賦予新的內容、新的意境。七夕之夜,月明風(fēng)清,人們焚起香來(lái)慶賀節日?释(zhù)心靈手巧的女子也拿出了針錢(qián)在梧桐樹(shù)影下乞巧,看牛郎織女相會(huì )。因此此曲具有一定的民俗學(xué)價(jià)值。

七夕原文翻譯及賞析3

  原文:

  煙霄微月澹長(cháng)空,銀漢秋期萬(wàn)古同。

  幾許歡情與離恨,年年并在此宵中。

  譯文

  抬頭仰望明月長(cháng)空,感慨漫漫歷史長(cháng)河中七夕與秋天都是一樣的。

  每一年的這一天,牛郎與織女都體味著(zhù)相聚的歡愉與離別的愁緒。

  注釋

  煙霄:云霄。

  歡情與離恨:神話(huà)故事,織女為天帝孫女,長(cháng)年織造云錦,來(lái)到人間,自嫁與河西牛郎后,織造乃斷。天帝大怒,責令她與牛郎分離,只準每年七夕(七月七日)相會(huì )一次。

  此宵:七月七日。

  賞析:

  幾許歡情與離恨①つ昴瓴⒃詿訟②中

 、贇g情與離恨:神話(huà)故事,織女為天帝孫女,長(cháng)年織造云錦,來(lái)到人間,自嫁與河西牛郎后,織造乃斷。天帝大怒,責令她與牛郎分離,只準每年七夕(七月七日)相會(huì )一次。 ②此宵:七月七日。

  《七夕》是一首七絕。這兩句是說(shuō),牛郎與織女的歡情和離恨,年年都在七月七日這一個(gè)晚上,這是天帝造成的。對牛郎織女寄予無(wú)限同情與憐憫。

 。岳顫蘧幹(zhù)之《全唐詩(shī)佳句賞析》

七夕原文翻譯及賞析4

  原文:

  鵲橋仙·富沙七夕為友人賦

  宋代:趙以夫

  翠綃心事,紅樓歡宴,深夜沉沉無(wú)暑。竹邊荷外再相逢,又還是、浮云飛去。

  錦箋尚濕,珠香未歇,空惹閑愁千縷。尋思不似鵲橋人,猶自得、一年一度。

  譯文:

  翠綃心事,紅樓歡宴,深夜沉沉無(wú)暑。竹邊荷外再相逢,又還是、浮云飛去。

  佳人的心事有誰(shuí)能夠知曉呢!與他相逢的初次是在自己的小紅樓一次宴會(huì ),那是個(gè)天涼暑退、夜色沉沉的難忘之夜。竹韻荷風(fēng),多么美麗,幽僻的場(chǎng)所,二人初通情愛(ài)之后的再度相逢。短暫相會(huì )很快過(guò)去了,就像空中飄浮的云彩,霎那間消逝得無(wú)影無(wú)蹤,一去而不復返了。

  錦箋尚濕,珠香未歇,空惹閑愁千縷。尋思不似鵲橋人,猶自得、一年一度。

  淚珠滴落,濕潤了精美的信箋;小樓中仍然彌漫著(zhù)珠飾的香氣。然住事如過(guò)眼煙云,舊情終難以續,苦苦思戀的結果呢,卻不過(guò)是徒增煩惱而已。牛郎織女銀河相阻,尚有每年七夕鵲橋相會(huì ),可是自己卻與情人永無(wú)相見(jiàn)之日。

  注釋?zhuān)?/strong>

  翠綃(xiāo)心事,紅樓歡宴,深夜沉沉無(wú)暑。竹邊荷外再相逢,又還是、浮云飛去。

  鵲橋仙:詞牌名。富沙:地名,即古建甌縣城,為詞人任職所在之地。翠綃:疏而輕軟的碧綠色的絲巾,古代女子多以饋贈情人。

  錦箋(jiān)尚濕,珠香未歇,空惹閑愁千縷。尋思不似鵲橋人,猶自得、一年一度。

  錦箋:精致華美的信紙。珠:珍珠鑲嵌的首飾,是“再相逢”時(shí)的贈物。歇:消散。

  賞析:

  這首詞是為友人寫(xiě)的傷離之作,抒寫(xiě)作者對歌伶樂(lè )伎及其所代表的那個(gè)社會(huì )階層不幸女性們的深切同情。全詞上片寫(xiě)歡情,下片寫(xiě)離恨,中間用“又還”句過(guò)渡,鋪排得體,結構緊密,筆淡而情濃,是篇較有特色的作品。

  “翠綃心事,紅樓歡宴,深夜沉沉無(wú)暑”是說(shuō)在初秋日,天涼暑退,夜色沉沉。在她的小樓中,在七夕的宴席上,她偷偷地贈給他一條碧色的絲巾,表述她內心的情意。依內容次序,三句應當逆讀,詞中這樣安排,即使句子頓挫有味,亦能突出“翠綃”一語(yǔ)。翠綃是疏而輕軟的碧綠色的絲巾,古代女子多以饋贈情人。翠綃傳情,故夜宴亦倍添歡樂(lè ),天氣也仿佛格外清爽?傊,那天晚上他沉浸在歡樂(lè )與幸福之中,一切都完整地、甜蜜地保留在他心上!皻g宴”二字,寫(xiě)場(chǎng)面、氣氛,烘托出戀人,當時(shí)的歡樂(lè )與幸福!皻g宴”與“翠綃”句對照,說(shuō)明:她在“歡宴”的大庭廣眾之中偷偷贈物傳情,她愛(ài)得是那樣深,那樣急切,簡(jiǎn)直有點(diǎn)忘乎所以。這一句寥寥數字勾勒出情事的美好:節日、時(shí)間、地點(diǎn)、天氣到人物,無(wú)不美好,讓人難以忘懷。

  “竹邊荷外再相逢”句則是說(shuō)這是暗通情愫之后的一次幽會(huì ),地點(diǎn)在荷塘附近的叢竹旁邊。前者席上初逢,只能借物傳情,這回則可以盡情地互訴衷曲了。但是,作者的筆峰一轉,傳達的情意變了。如果說(shuō)前一句是美好的幸福,這一句則是美好的惆悵,因為在苦苦盼望之后的相會(huì )是那么匆匆逝去,就像“碧云飛去”一樣,不能不令人無(wú)奈、愁苦。這兩句對往昔的回憶,自然引出下片的千縷閑愁,萬(wàn)種情思。

  “錦箋”二句,睹物懷人,嘆惋無(wú)盡。錦箋,精致華美的信紙,是她捎來(lái)的信箋。珠,珍珠鑲嵌的首飾,是“再相逢”時(shí)的贈物。二句寫(xiě)歡聚已逝只能面對她情意綿綿的信和尚帶余香的贈物空自追念,低回不已。一“尚”、一“未”,寫(xiě)記憶猶新,前情在目,上承情事,下啟愁懷。錦箋墨跡未干,珠飾還散發(fā)著(zhù)她的香氣,而往事浮云,舊情難續。萬(wàn)種愁懷,由“空惹”一句道出。說(shuō)“空惹”,或許是由于信物尚存,難成眷屬;或許是由于舊情未泯,人已杳然?傊,這在封建社會(huì )是常見(jiàn)的愛(ài)情的悲劇。悲劇已成,“錦箋”“珠香”,于事無(wú)補:“閑愁千縷”,也是自尋煩惱罷了。但是,惹出“閑愁千縷”的,不僅是她的所贈,還有七夕這個(gè)敏感的夜晚以及跟它有關(guān)的神話(huà)傳說(shuō)。

  韓鄂《歲華記麗》卷三引《風(fēng)俗通》:“織女七夕當渡河,使鵲為橋!惫湃似呦υ~,無(wú)不提到牛郎織女,感慨他們一年才一見(jiàn)的刻骨相思,但秦觀(guān)卻說(shuō):“金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無(wú)數”,有新意也有深意。趙以夫此詞也是更進(jìn)一步地寫(xiě),認為自已和情人還不如牛郎織女,他們尚能一年一見(jiàn),而自己和情人的再見(jiàn)卻杳杳無(wú)期。

  總之,上片寫(xiě)歡情,下片寫(xiě)離恨,中間用“又還”句過(guò)渡,鋪排得體,結構緊密。上下互相映襯,中心十分突出。全詞筆淡而情濃,是篇較有特色的'作品。

七夕原文翻譯及賞析5

  原文

  清代 顧太清

  新秋逢閏,鵲橋重駕,兩度人間乞巧。欄干斜轉玉繩低,問(wèn)乞得、天機多少?

  閨中女伴、天邊佳會(huì ),多事紛紛祈禱。神仙之說(shuō)本虛無(wú),便是有、也應年老。

  注釋

  玉繩:星名。常泛指群星。

  閨中女伴:指畫(huà)中聯(lián)吟賦詩(shī)的仕女們。

  鑒賞

  詞作于丁酉,道光十七年(1837年),太清三十九歲。

  這是一首題畫(huà)詞,畫(huà)為云林所繪《閏七夕聯(lián)吟圖》的仕女圖。七夕聯(lián)吟的是畫(huà)的主題,所以詞人從七夕寫(xiě)起。七月七日是牛郎織女相會(huì )的佳期,銀河的鵲橋架起來(lái)了。因為作畫(huà)之時(shí)時(shí)逢閏七月,有了兩個(gè)佳期,橋也再次“重駕”,而人間也有了兩次乞巧活動(dòng),女子們希望乞得終生幸福,找到一位如意郎君的機會(huì )也有兩次。詞人問(wèn),她們在斗轉星移,星光也在移動(dòng)的夜晚,不知乞得了多少天機。詞人對此提出了疑問(wèn)。因為年年有七巧節,也年年有乞巧活動(dòng),但婦女們也未必總是幸福,原因是世間總是“多事紛紛”。神話(huà)故事,本來(lái)“虛無(wú)”,“便是有”,牛郎織女“也應年老”了。詞人對于男女婚姻愛(ài)情的幸福的追求寄予同情,但又做出疑惑的結論,這是現實(shí)生活的反映。這幅仕女圖,住在表現女性美,其中也包括了畫(huà)中她們所表現出來(lái)的內心美。詞人舍棄了歷來(lái)對于這種美的歌頌,而別出機杼地引導出了一個(gè)富有哲理性的命題,即美麗的愿望,在人間常常是難以如愿的。它啟發(fā)人思考,同時(shí)也深化了詞的思想主題。

七夕原文翻譯及賞析6

  原文:

  銀燭秋光冷畫(huà)屏,輕羅小扇撲流螢。

  天街夜色涼如水,臥看牽?椗。

  譯文

  銀燭的燭光映著(zhù)冷清的畫(huà)屏,手執綾羅小扇撲打螢火蟲(chóng)。

  夜色里的石階清涼如冷水,靜臥凝視天河兩旁的牛郎織女星。

  韻譯

  秋夜,白色的燭光映著(zhù)冷清的畫(huà)屏;

  我手執綾羅小扇,輕盈地撲打流螢。

  天街上的夜色,有如井水般地清涼;

  臥榻仰望星空,牽牛星正對織女星。

  注釋

  秋夕:秋天的夜晚。

  銀燭:銀色而精美的蠟燭。銀,一作“紅”。

  畫(huà)屏:畫(huà)有圖案的屏風(fēng)。

  輕羅:柔軟的絲織品。輕羅小扇:輕巧的絲質(zhì)團扇。流螢:飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)。

  天階:露天的石階。天,一作“瑤”。

  臥看:一作坐看。臥著(zhù)朝天看。臥:一作“坐”。

  牽?椗牵簝蓚(gè)星座的名字,指牽牛星、織女星。亦指古代神話(huà)中的人物牽牛和織女。

  賞析:

  這是寫(xiě)失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫(xiě)秋景,用一“冷”字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內心的孤凄。

  二句寫(xiě)借撲螢以打發(fā)時(shí)光,排遣愁緒。三句寫(xiě)夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽?椗,抒發(fā)心中悲苦。

  蘅塘退士評曰:“層層布景,是一幅著(zhù)色人物畫(huà)。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動(dòng)!保▌⒔▌祝

  這詩(shī)寫(xiě)一個(gè)失意宮女的孤獨生活和凄涼心情。

  前兩句已經(jīng)描繪出一幅深宮生活的圖景。在一個(gè)秋天的晚上,白色的蠟燭發(fā)出微弱的光,給屏風(fēng)上的圖畫(huà)添了幾分暗淡而幽冷的色調。這時(shí),一個(gè)孤單的宮女正用小扇撲打著(zhù)飛來(lái)飛去的螢火蟲(chóng)!拜p羅小扇撲流螢”,這一句十分含蓄,其中含有三層意思:第一,古人說(shuō)腐草化螢,雖然是不科學(xué)的,但螢總是生在草叢冢間那些荒涼的地方。如今,在宮女居住的庭院里竟然有流螢飛動(dòng),宮女生活的凄涼也就可想而知了。第二,從宮女撲螢的動(dòng)作可以想見(jiàn)她的寂寞與無(wú)聊。她無(wú)事可做,只好以撲螢來(lái)消遣她那孤獨的歲月。她用小扇撲打著(zhù)流螢,一下一下地,似乎想驅趕包圍著(zhù)她的孤冷與索寞,但這又有什么用呢?第三,宮女手中拿的輕羅小扇具有象征意義,扇子本是夏天用來(lái)?yè)]風(fēng)取涼的,秋天就沒(méi)用了,所以古詩(shī)里常以秋扇比喻棄婦。相傳漢成帝妃班婕妤為趙飛燕所譖,失寵后住在長(cháng)信宮,寫(xiě)了一首《怨歌行》:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團團似明月。出入君懷袖,動(dòng)搖微風(fēng)發(fā)。?智锕澲,涼飆奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕!贝苏f(shuō)未必可信,但后來(lái)詩(shī)詞中出現團扇、秋扇,便常常和失寵的女子聯(lián)系在一起了。如王昌齡的《長(cháng)信秋詞》:“奉帚平明金殿開(kāi),且將團扇共徘徊”,王建的《宮中調笑》:“團扇,團扇,美人病來(lái)遮面”,都是如此。杜牧這首詩(shī)中的“輕羅小扇”,也象征著(zhù)持扇宮女被遺棄的命運。

  第三句,“天階夜色涼如水”!疤祀A”指皇宮中的石階!耙股珱鋈缢卑凳疽挂焉畛,寒意襲人,該進(jìn)屋去睡了?墒菍m女依舊坐在石階上,仰視著(zhù)天河兩旁的牽牛星和織女星。民間傳說(shuō),織女是天帝的孫女,嫁與牽牛,每年七夕渡河與他相會(huì )一次,有鵲為橋。漢代《古詩(shī)十九首》中的“迢迢牽牛星”,就是寫(xiě)他們的故事。宮女久久地眺望著(zhù)牽?椗,夜深了還不想睡,這是因為牽?椗墓适掠|動(dòng)了她的心,使她想起自己不幸的身世,也使她產(chǎn)生了對于真摯愛(ài)情的向往?梢哉f(shuō),滿(mǎn)懷心事都在這舉首仰望之中了。

  梅圣俞說(shuō):“必能狀難寫(xiě)之景如在目前,含不盡之意見(jiàn)于言外,然后為至矣!保ㄒ(jiàn)《六一詩(shī)話(huà)》)這兩句話(huà)恰好可以說(shuō)明此詩(shī)在藝術(shù)上的特點(diǎn)。一、三句寫(xiě)景,把深宮秋夜的景物十分逼真地呈現在讀者眼前。

  “冷”字,形容詞當動(dòng)詞用,很有氣氛!皼鋈缢钡谋扔鞑粌H有色感,而且有溫度感。二、四兩句寫(xiě)宮女,含蓄蘊藉,很耐人尋味。詩(shī)中雖沒(méi)有一句抒情的話(huà),但宮女那種哀怨與期望相交織的復雜感情見(jiàn)于言外,從一個(gè)側面反映了封建時(shí)代婦女的悲慘命運。

七夕原文翻譯及賞析7

  原文:

  鸞扇斜分?zhù)P幄開(kāi),星橋橫過(guò)鵲飛回。

  爭將世上無(wú)期別,換得年年一度來(lái)。

  譯文

  分開(kāi)鸞扇走進(jìn)了帳篷,搭長(cháng)橋的喜鵲們已經(jīng)完工。

  怎樣能將世上的死別,去換得每年才一次的相逢?

  注釋

  七夕:農歷七月七日,傳說(shuō)牛郎和織女這天在天河的鵲橋上相會(huì )。

  鸞(luán)扇:上面繡有鳳凰圖案的掌扇。鸞,鳳凰一類(lèi)的鳥(niǎo)。扇,指掌扇,古時(shí)模仿雉尾而制成的長(cháng)柄扇,用于坐車(chē)上,以敝日擋塵。庾信《和樂(lè )儀同苦熱詩(shī)》:“思為鸞翼扇,愿備明光宮!

  鳳幄(wò):閨中的帳幕;繡有鳳凰圖案的車(chē)帳。

  星橋:鵲橋,傳說(shuō)七夕這日天下的喜鵲都飛往天河,為牛郎和織女相會(huì )搭橋。

  爭將:怎把。

  無(wú)期別:死別;無(wú)期重逢的離別。

  一度:一次。

  賞析:

  七月七日,牛郎、織女相會(huì ),這個(gè)傳說(shuō)中優(yōu)美的愛(ài)情故事,令歷代詩(shī)人吟詠不已,令感情孤寂的人心醉神馳。約大中七年(853年)農歷七月七日的夜晚,詩(shī)人仰望天空,遙想牛女相聚的情景,不由想起了自己的愛(ài)妻早亡,于是創(chuàng )作了此詩(shī)來(lái)追悼亡妻。

七夕原文翻譯及賞析8

  原文:

  小重山·七夕病中

  [宋代]呂渭老

  半夜燈殘鼠上檠。上窗風(fēng)動(dòng)竹,月微明。夢(mèng)魂偏記水西亭,槴\碧,花影弄蜻蜓。

  千里暮云平,南樓催上燭,晚來(lái)晴。酒闌人散斗西傾。天如水,團扇撲流螢。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  半夜殘燭燈光微弱,一只老鼠慢慢爬過(guò)燈架。月色微明,院內風(fēng)吹竹動(dòng)的剪影,模煳的映照到窗紙之上。思緒突然飄回到那年的七夕聚會(huì )上。水西亭千,當時(shí)時(shí)值傍晚,夕陽(yáng)返照,亭千翠竹森森,幾只蜻蜓在花影中嬉戲翻飛。

  迷茫的夜色中,一望千里,薄云正在天地相接處延伸、涂抹。天色已經(jīng)暗淡下來(lái),主人立即催促僮仆迅速點(diǎn)上燈燭,覺(jué)得今夜天公作美可觀(guān)星。酣飲美酒,一直到了斗星傾斜的深夜,然后才陸續告辭而去。澄碧的天空猶如一池清水,女子皆手執綾羅小扇撲打螢火蟲(chóng)。

  注釋

  檠:燈架。

  南樓:水西亭的南樓。

  酒闌:謂酒筵將盡。

  流螢:指飛行不定的螢火蟲(chóng)。

  賞析:

  該詞是詞人寫(xiě)自己正在病中,恰逢是年七月初七,當夜心潮起伏,久不成寐;然后,忽于夢(mèng)中到了水西亭舊地,恍如又與友人聚首,歡度七夕。

  上片首句“半夜燈殘鼠上檠”,表明詞人尚展轉未眠,不僅眼見(jiàn)燈光因油枯而漸漸微弱,還看到一只老鼠悄悄地爬上燈架舔吸盞中余剩的青油。該句用以動(dòng)顯靜之筆,既烘托出了夏夜之靜謐,更透露了不眠人內心的無(wú)聊。他復將雙目轉向床前窗欞一瞥,只見(jiàn)“上窗風(fēng)動(dòng)竹,月微明”。意即七月的上弦月,光輝熹微,將院壩風(fēng)吹竹動(dòng)的剪影,恰巧映照到窗紙之上,搖搖晃晃,模模煳煳,緒色十分別致。從中又暗示出詞人心緒亦由浮躁不安而開(kāi)始轉為平和寧靜。于是,他很快地不知不覺(jué)入夢(mèng)了,以下便全寫(xiě)夢(mèng)境,他入夢(mèng)之前所遇到的是一個(gè)令人不愉快的七夕之夜,入夢(mèng)之后卻換成了一番歡樂(lè )緒象!皦(mèng)魂偏到水西亭”,“水西亭”是何處所,大概是詞人某年七夕與其友人歡聚之地;“夢(mèng)魂偏到”那里,不過(guò)是由于夢(mèng)前思念其事所致。詞人的夢(mèng)魂來(lái)到“水西亭”,時(shí)值傍晚,夕陽(yáng)返照,“瑯玕碧,花影弄蜻蜓”。這實(shí)際上是他記憶中的亭邊緒色!艾槴\”,竹子,杜甫《鄭駙馬宅宴洞中》有句曰:“主家陰洞細煙霧,留客夏簟青瑯玕”。兩句的意思是:亭邊翠竹森森,幾只蜻蜓在花影中嬉戲翻飛。夢(mèng)中出現如此優(yōu)美緒色,無(wú)疑是由于“上窗風(fēng)動(dòng)竹”實(shí)緒所誘出的,一實(shí)一虛,相互輝映,境界格外幽靜清爽。

  下片繼續夢(mèng)中幻覺(jué)!扒Ю锬涸破健,這句緊接上面的近緒描寫(xiě),一下推了開(kāi)去,閃出了當日即將入夜時(shí)目所能及的遠方緒象。在迷茫的夜色中,一望千里,無(wú)比開(kāi)闊,那一縷縷暗灰色的薄云正在天地相接處延伸、涂抹!澳蠘谴呱蠣T,晚來(lái)晴”,“南樓”,指水西亭的南樓;“催上燭”,因為天色已經(jīng)暗淡下來(lái),主人立即催促僮仆迅速點(diǎn)上燈燭,以迎候嘉賓光臨;“晚來(lái)晴”,表明賓主相見(jiàn)時(shí)都稱(chēng)許今夜天公作美,便于仰觀(guān)牛女“銀河迢迢暗度”的情緒!熬脐@人散斗西傾”,這一句正面寫(xiě)當年七夕,詞人和他的酒侶詩(shī)朋,在南樓酣飲,一直到了斗星傾斜的深夜,然后才陸續告辭而去。這一七字句,言約而意豐,敘寫(xiě)集中而形象。當酒侶詩(shī)朋走完之后,他仰望天空,“天如水”,即澄碧的天空猶如一池清水。他雅興未已,走出亭外,觀(guān)看那些等著(zhù)向織女星乞巧的小姑娘正揮舞“團扇撲流螢”,歇拍兩句為杜牧“天階夜色涼如水”、“輕羅小扇撲流螢”(《七夕》和王建“團扇,團扇,美人病來(lái)遮面”《調笑》)等句的融會(huì )化用,且妙合無(wú)痕。也才將七夕女子乞巧的傳統風(fēng)習從側面作了點(diǎn)染。

  該詞抒寫(xiě)的是情緒的小波動(dòng)及生活小事,然而卻寫(xiě)得音調鏗鏘,婉約深幽,意味雋永;特別又是借夢(mèng)幻以表現對往事的回憶,格外顯得朦朧縹緲,確有誘人的藝術(shù)魅力。

七夕原文翻譯及賞析9

  鵲橋仙·七夕

  宋代:蘇軾

  緱山仙子,高清云渺,不學(xué)癡牛騃女。鳳簫聲斷月明中,舉手謝時(shí)人欲去。

  客槎曾犯,銀河波浪,尚帶天風(fēng)海雨。相逢一醉是前緣,風(fēng)雨散、飄然何處?

  譯文及注釋

  緱(gōu)山仙子,高清云渺(miǎo),不學(xué)癡(chī)牛騃(ái)女。鳳簫聲斷月明中,舉手謝、時(shí)人欲去。

  緱山仙子王子喬性情高遠,不像牛郎織女要下凡人間。皎潔的月光中停下吹鳳簫,擺一擺手告別人間去成仙。

  緱山:在今河南偃師縣。緱山仙子指在緱山成仙的王子喬。云渺:高遠貌。癡牛騃女:指牛郎織女。在這里不僅限于指牛郎織女,而是代指癡迷于俗世的蕓蕓眾生。鳳簫聲:王子喬吹笙時(shí)喜歡模仿鳳的叫聲。時(shí)人:當時(shí)看到王子喬登仙而去的人們。

  客槎(chá)曾犯,銀河微浪,尚(shàng)帶天風(fēng)海雨。相逢一醉是前緣,風(fēng)雨散、飄然何處?

  聽(tīng)說(shuō)黃河竹筏能直上銀河,一路上還挾帶著(zhù)天風(fēng)海雨。今天相逢一醉是前生緣分,分別后誰(shuí)知道各自向何方?

  槎:竹筏。銀河:天河。尚:還。前緣:前世的因緣。

  譯文及注釋

  譯文

  緱山仙子王子喬性情高遠,不像牛郎織女要下凡人間。皎潔的月光中停下吹鳳簫,擺一擺手告別人間去成仙。

  聽(tīng)說(shuō)黃河竹筏能直上銀河,一路上還挾帶著(zhù)天風(fēng)海雨。今天相逢一醉是前生緣分,分別后誰(shuí)知道各自向何方?

  注釋

  鵲橋仙:詞牌名,又名《鵲橋仙令》、《金風(fēng)玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。

  緱(gōu)山:在今河南偃師縣。緱山仙子指在緱山成仙的王子喬。

  云渺(miǎo):高遠貌。

  癡(chī)牛騃(ái)女:指牛郎織女。在這里不僅限于指牛郎織女,而是代指癡迷于俗世的蕓蕓眾生。

  鳳簫聲:王子喬吹笙時(shí)喜歡模仿鳳的叫聲。

  時(shí)人:當時(shí)看到王子喬登仙而去的人們。

  槎(chá):竹筏。

  銀河:天河。

  尚(shàng):還。

  前緣:前世的因緣。

  創(chuàng )作背景

  熙寧七年(1074年),詞人和陳令舉坐船游玩,一邊喝酒,一邊快樂(lè )的暢談,然而相聚總是要分離的,為了表達對陳令舉的依依不舍,詞人便寫(xiě)下這首詞送給他。

  賞析

  這是一首送別詞,題為七夕,是寫(xiě)與友人陳令舉在七夕夜分別之事。

  上片落筆先寫(xiě)陳令舉之風(fēng)度,他高情云渺,如侯家人于緱氏山頭的王子晉在風(fēng)簫聲聲的新月之夜,沒(méi)有望到家人,自己便飄然而去。與友人在七夕夜分別,詞人自然想到牛郎織女,但陳令舉不像他們那樣癡心于兒女之情。

  下片想象友人乘坐的船只來(lái)到銀河之中,當他回到人間時(shí),就挾帶著(zhù)天上的天風(fēng)海雨。接著(zhù)他評價(jià)二人的友誼能夠相逢共一醉,那是前世有緣,當天風(fēng)海雨飄飄散去之后,友人也將隨風(fēng)飄去。

  寫(xiě)送別,一般人都會(huì )徒增傷感,而詞人卻是豪氣縱橫,馳騁想象,遨游天界銀河,如陸游所說(shuō)“曲終覺(jué)天風(fēng)海雨逼人”。一般寫(xiě)七夕銀河,總是“盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)”之類(lèi)的柔情凄景,而詞人筆下那天風(fēng)海雨之勢,正顯露了他不凡的氣魄與胸襟,這種逼人的天風(fēng)海雨,便是他豪放詞風(fēng)形象性的說(shuō)明。

  賞析二

  “緱山仙子,高清云渺,不學(xué)癡牛騃女”贊美王子喬仙心超遠,若有若無(wú),不去學(xué)習牛郎織女身陷情網(wǎng),作繭自縛!傍P簫聲斷月明中,舉手謝時(shí)人欲去”承接前文,刻畫(huà)王子喬超凡脫俗的形象。王子喬吹簫奏鳳凰之鳴,揮手告別時(shí)人,乘鶴而去,令人羨慕。王子喬放浪形骸、超凡成仙的形象,和放棄仙位陷于情網(wǎng)的織女形成強烈的對比,表現出詞人渴望像王子喬一樣能夠遺世獨立、羽化成仙的情志,也是詞人對陳令舉離別情思的開(kāi)導之語(yǔ)。

  “客槎曾犯,銀河波浪,尚帶天風(fēng)海雨”借用晉人遇仙的神話(huà)故事,比況幾位友人曾沖破銀浪泛舟而行!跋喾暌蛔硎乔熬,風(fēng)雨散、飄然何處”寫(xiě)歡樂(lè )的地方很少,很快就面臨離別!跋喾暌蛔硎乔熬墶,寫(xiě)自己和友人的相聚,“風(fēng)雨散、飄然何處”,寫(xiě)朋友分別之后各自離去!耙蛔硎乔熬墶,含慰藉之意,“飄然何處”,蘊含無(wú)限的感慨之情。

  全詞不但擺脫了兒女艷情的舊套,借以抒寫(xiě)送別的友情,而且用事上緊扣七夕,格調上用飄逸超曠取代纏綿悱惻之風(fēng),讀來(lái)深感詞人的超凡脫俗以及卓而不群的姿態(tài)。

七夕原文翻譯及賞析10

  原文:

  菩薩蠻·七夕

  [宋代]蘇軾

  風(fēng)回仙馭云開(kāi)扇,更闌月墜星河轉。枕上夢(mèng)魂驚,曉檐疏雨零。

  相逢雖草草,長(cháng)共天難老。終不羨人間,人間日似年。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  黑夜即將過(guò)去,太陽(yáng)即將出現。五更天時(shí)銀河斜轉月落大地。牛郎織女從夢(mèng)魂中驚醒過(guò)來(lái),淚涕縱橫,天上落下了細小的雨點(diǎn)。

  牛郎和織女雖然是短暫相逢,但卻永遠和天一同存在。他們始終不羨慕人間的生活,因為人間煩惱太多了,日子難過(guò)。

  注釋

  菩薩蠻:詞牌名,正體雙調四十四字,上下片各四句,兩仄韻兩平韻。

  仙馭:指風(fēng)伯、云師駕車(chē)而來(lái),意即風(fēng)起云涌,天氣發(fā)生了變化。

  云開(kāi)扇:作為扇翣掩障太陽(yáng)的云移開(kāi)了。

  更闌:更殘,五更天。闌,所剩無(wú)幾。

  星河轉:謂銀河斜轉,表示夜深。

  驚:驚醒,醒過(guò)來(lái)。

  草草:匆忙。

  長(cháng)共天難老:永遠和天一同存在,不會(huì )老死。

  人間日似年:人世間的日子難過(guò),這是說(shuō)明上句牛郎、織女“不羨人間”的理由。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)的時(shí)令為“更闌月墮星河轉”的拂曉時(shí)刻。此詞上片寫(xiě)七夕之夜牛郎織女的依戀難舍之綿綿深情;下片寫(xiě)七夕之晨牛郎織女分手后的傷離恨別的心態(tài)。全詞立意新巧,構思獨特。

  此詞上片寫(xiě)七夕之夜牛郎織女的依戀難舍之綿綿深情。

  “風(fēng)回仙馭云開(kāi)扇,更闌月墮星河轉!变秩玖伺@煽椗藭r(shí)趨人散的時(shí)空氣氛:旋風(fēng)吹,仙車(chē)奔,扇云開(kāi),面臨蒼涼環(huán)境;時(shí)過(guò)五更,月落大地,星河轉移,逼近分手時(shí)光。

  “枕上夢(mèng)魂驚,曉檐疏雨零”,細膩描繪了牛郎織女如夢(mèng)初醒、夢(mèng)魂驚嘆、淚涕縱橫的神態(tài)!皦(mèng)”、“曉”二字貫穿上片,頗有“柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路”(宋代秦觀(guān)《鵲橋仙》)的難言倜儻。

  下片寫(xiě)七夕之晨牛郎織女分手后的傷離恨別的心態(tài)。

  “相逢雖草草,長(cháng)共天難老!背猩弦晦D,妙筆生靈?v然一夕相逢,來(lái)去匆匆,相會(huì )短暫,但是共天久長(cháng)的仙界的牛郎也好,織女也好,兩情久長(cháng),豈在朝朝暮暮。生命是永恒的,青春是不衰的。這正是天界令人神往的地方。

  “終不羨人間,人間日似年”,東坡用了一個(gè)頂真手法,透過(guò)一層,道出了“天難老”的妙諦和東坡內心難言的余悸:牛郎織女雖然一年只有一次相會(huì )時(shí)間,但終究比人間美好,人間不值得羨慕,因為人間煩惱太多了,度過(guò)一天好像熬過(guò)一年那樣長(cháng)久,艱難。最后兩句,文彩似乎不濃,卻道出了人生的深奧哲理,令人回味。

  自古以來(lái),多少文學(xué)家,多少文學(xué)作品大寫(xiě)特寫(xiě)諸如七夕仙女思凡、下凡,甚至與凡人結為伉儷,生兒育女,白頭偕老。東坡一反古今陳說(shuō),把天界寫(xiě)得“長(cháng)共天難老”那么美好,把人間寫(xiě)得“度日如度年”那么艱難。全詞立意新巧,構思獨特。

七夕原文翻譯及賞析11

  七夕

  鸞扇斜分?zhù)P幄開(kāi),星橋橫過(guò)鵲飛回。

  爭將世上無(wú)期別,換得年年一度來(lái)。

  翻譯

  分開(kāi)鸞扇走進(jìn)了帳篷,搭長(cháng)橋的喜鵲們已經(jīng)完工。

  怎樣能將世上的死別,去換得每年才一次的相逢?

  注釋

  七夕:農歷七月七日,傳說(shuō)牛郎和織女這天在天河的鵲橋上相會(huì )。

  鸞扇:上面繡有鳳凰圖案的掌扇。鸞,鳳凰一類(lèi)的鳥(niǎo)。扇,指掌扇,古時(shí)模仿雉尾而制成的長(cháng)柄扇,用于坐車(chē)上,以敝日擋塵。

  鳳幄:閨中的帳幕;繡有鳳凰圖案的車(chē)帳。

  星橋:鵲橋,傳說(shuō)七夕這日天下的喜鵲都飛往天河,為牛郎和織女相會(huì )搭橋。

  爭將:怎把。

  無(wú)期別:死別;無(wú)期重逢的離別。

  一度:一次。

  創(chuàng )作背景

  七月七日,牛郎、織女相會(huì ),這個(gè)傳說(shuō)中優(yōu)美的愛(ài)情故事,令歷代詩(shī)人吟詠不已,令感情孤寂的人心醉神馳。約大中七年(853年)農歷七月七日的夜晚,詩(shī)人仰望天空,遙想牛女相聚的情景,不由想起了自己的愛(ài)妻早亡,于是創(chuàng )作了此詩(shī)來(lái)追悼亡妻。

  賞析

  此詩(shī)前二句寫(xiě)詩(shī)人在七月七日晚上仰望天空,遙想牛郎織女在天上相會(huì )的美好情景:織女已經(jīng)過(guò)河,并且走出鳳幄,分開(kāi)障扇,與牛郎相會(huì );烏鵲完成填河鋪橋的任務(wù)之后,全都撤回去了。詩(shī)人不由得聯(lián)想到自己愛(ài)妻早亡,唯有自己獨留人間,再也無(wú)法與她相會(huì ),于是詩(shī)人在后兩句中發(fā)出沉痛的感嘆,渴望能像牛郎織女那樣每年與亡妻相會(huì )一次。其中,第三句的“爭將”一詞寫(xiě)出與亡妻天人阻隔、陰陽(yáng)渺茫的極致哀嘆,顯現人間死別反不如天上一年一度之相會(huì ),明顯地表達出悼亡之情。

  全詩(shī)想象豐富,從天上想到地下,從牛郎織女想到自己的愛(ài)情生活,語(yǔ)言精美,感情深厚,借景抒懷,詩(shī)意在詩(shī)人的想象中奔馳,充分表現了詩(shī)人悼念亡妻的悲痛心情。

七夕原文翻譯及賞析12

  原文:

  半夜燈殘鼠上檠。

  上窗風(fēng)動(dòng)竹,月微明。

  夢(mèng)魂偏記水西亭。

  瑯玕碧,花影弄晴蜓。

  千里暮云平。

  南樓催上燭,晚來(lái)晴。

  酒闌人散斗西傾。

  天如水,團扇撲流螢。

  譯文

  半夜殘燭燈光微弱,一只老鼠慢慢爬過(guò)燈架。月色微明,院內風(fēng)夕竹動(dòng)的剪影,模糊的映照到窗紙之上。思緒突然飄回到那年的七夕聚會(huì )上。水西亭邊,當時(shí)時(shí)值傍晚,夕陽(yáng)返照,亭邊翠竹森森,幾只蜻蜓在花影中嬉戲翻飛。

  迷茫的夜色中,一蟲(chóng)千里,薄云正在天地相接處延伸、涂抹。天色已經(jīng)暗淡下來(lái),主人立即催促僮仆迅速點(diǎn)上燈燭,覺(jué)得今夜天公作美可觀(guān)星。酣飲美酒,一直到了斗星傾斜的深夜,然后才陸續告辭而去。澄碧的天空猶如一池清水,女子皆手執綾羅小扇撲打螢火蟲(chóng)。

  注釋

  檠:燈架。

  南樓:水西亭的南樓。

  酒闌:謂酒筵將盡。

  流螢:指飛行不定的螢火蟲(chóng)。

  賞析:

  該詞是詞人寫(xiě)自己正在病中,恰逢是年七月初七,當夜心潮起伏,久不成寐;然后,忽于夢(mèng)中到了水西亭舊地,恍如又與友人聚首,歡度七夕。

  上片首句“半夜燈殘鼠上檠”,表明詞人尚展轉未眠,不僅眼見(jiàn)燈光因油枯而漸漸微弱,還看到一只老鼠悄悄地爬上燈架舔吸盞中余剩的青油。該句用以動(dòng)顯靜之筆,既烘托出了夏夜之靜謐,更透露了不眠人內心的無(wú)聊。他復將雙目轉向床前窗欞一瞥,只見(jiàn)“上窗風(fēng)動(dòng)竹,月微明”。意即七月的上弦月,光輝熹微,將院壩風(fēng)吹竹動(dòng)的剪影,恰巧映照到窗紙之上,搖搖晃晃,模模糊糊,景色十分別致。從中又暗示出詞人心緒亦由浮躁不安而開(kāi)始轉為平和寧靜。于是,他很快地不知不覺(jué)入夢(mèng)了,以下便全寫(xiě)夢(mèng)境,他入夢(mèng)之前所遇到的是一個(gè)令人不愉快的七夕之夜,入夢(mèng)之后卻換成了一番歡樂(lè )景象!皦(mèng)魂偏到水西亭”,“水西亭”是何處所,大概是詞人某年七夕與其友人歡聚之地;“夢(mèng)魂偏到”那里,不過(guò)是由于夢(mèng)前思念其事所致。詞人的夢(mèng)魂來(lái)到“水西亭”,時(shí)值傍晚,夕陽(yáng)返照,“瑯玕碧,花影弄蜻蜓”。這實(shí)際上是他記憶中的亭邊景色!艾槴\”,竹子,杜甫《鄭駙馬宅宴洞中》有句曰:“主家陰洞細煙霧,留客夏簟青瑯玕”。兩句的意思是:亭邊翠竹森森,幾只蜻蜓在花影中嬉戲翻飛。夢(mèng)中出現如此優(yōu)美景色,無(wú)疑是由于“上窗風(fēng)動(dòng)竹”實(shí)景所誘出的,一實(shí)一虛,相互輝映,境界格外幽靜清爽。

  下片繼續夢(mèng)中幻覺(jué)!扒Ю锬涸破健,這句緊接上面的近景描寫(xiě),一下推了開(kāi)去,閃出了當日即將入夜時(shí)目所能及的遠方景象。在迷茫的夜色中,一望千里,無(wú)比開(kāi)闊,那一縷縷暗灰色的薄云正在天地相接處延伸、涂抹!澳蠘谴呱蠣T,晚來(lái)晴”,“南樓”,指水西亭的南樓;“催上燭”,因為天色已經(jīng)暗淡下來(lái),主人立即催促僮仆迅速點(diǎn)上燈燭,以迎候嘉賓光臨;“晚來(lái)晴”,表明賓主相見(jiàn)時(shí)都稱(chēng)許今夜天公作美,便于仰觀(guān)牛女“銀河迢迢暗度”的情景!熬脐@人散斗西傾”,這一句正面寫(xiě)當年七夕,詞人和他的酒侶詩(shī)朋,在南樓酣飲,一直到了斗星傾斜的深夜,然后才陸續告辭而去。這一七字句,言約而意豐,敘寫(xiě)集中而形象。當酒侶詩(shī)朋走完之后,他仰望天空,“天如水”,即澄碧的天空猶如一池清水。他雅興未已,走出亭外,觀(guān)看那些等著(zhù)向織女星乞巧的小姑娘正揮舞“團扇撲流螢”,歇拍兩句為杜牧“天階夜色涼如水”、“輕羅小扇撲流螢”(《七夕》和王建“團扇,團扇,美人病來(lái)遮面”《調笑》)等句的融會(huì )化用,且妙合無(wú)痕。也才將七夕女子乞巧的傳統風(fēng)習從側面作了點(diǎn)染。

  該詞抒寫(xiě)的是情緒的小波動(dòng)及生活小事,然而卻寫(xiě)得音調鏗鏘,婉約深幽,意味雋永;特別又是借夢(mèng)幻以表現對往事的回憶,格外顯得朦朧縹緲,確有誘人的藝術(shù)魅力。

七夕原文翻譯及賞析13

  原文:

  浣溪沙·七夕年年信不違

  五代: 毛文錫

  七夕年年信不違,銀河清淺白云微,蟾光鵲影伯勞飛。

  每恨蟪蛄憐婺女,幾回嬌妒下鴛機,今宵嘉會(huì )兩依依。

  譯文:

  七夕年年信不違,銀河清淺白云微,蟾光鵲影伯勞飛。

  每恨蟪蛄憐婺女,幾回嬌妒下鴛機,今宵嘉會(huì )兩依依。

  注釋?zhuān)?/strong>

  七夕年年信不違,銀河清淺白云微,蟾(chán)光鵲影伯勞飛。

  七夕句:用牛郎織女的故事。光鵲影:月亮之光,鵲橋之影。伯勞:鳥(niǎo)名,又名鵙。

  每恨蟪(huì)蛄(gū)憐婺(wù)女,幾回嬌妒下鴛機,今宵嘉會(huì )兩依依。

  蟪蛄:蟬的一種,吻長(cháng),黃綠色,夏秋能鳴。婺女:又稱(chēng)“女宿”,星名,二十八宿之一。鴛機:織錦機。

  賞析:

  這首詞用牛郎與織女七夕相會(huì )的故事,含蓄地寫(xiě)了一對年輕男女的幽會(huì ),時(shí)機難得,兩情依依。并對“蟪蛄”、“婺女”這類(lèi)的自然現象加以人格化,表現了女子妒人多歡而己少歡的幽恨。全詞流暢深沉,含蓄耐思!惰蚯f漫記》評此詞“意淺辭庸,味如嚼蠟”,似不允當。

七夕原文翻譯及賞析14

  原文:

  辛未七夕

  [唐代]李商隱

  恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期。

  由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)。

  清漏漸移相望久,微云未接過(guò)來(lái)遲。

  豈能無(wú)意酬烏鵲,惟與蜘蛛乞巧絲。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  恐怕是仙人們喜歡別離,所以才叫人們長(cháng)時(shí)間盼望相會(huì )的日期。

  從來(lái)上天布滿(mǎn)彩霞直垂銀河畔,豈必硬要等待那金風(fēng)四起玉露凝成之時(shí)?

  清輝隨著(zhù)時(shí)間的推移長(cháng)時(shí)相望已久,接織女過(guò)河的微云恰恰涌現得遲。

  怎么會(huì )忘記不酬謝填河以渡的烏鵲,單給蜘蛛的偏愛(ài)向它乞求巧絲。

  注釋

  辛未:唐宣宗大中五年(851)。

  迢遞(tiáo dì):遙遠的樣子。

  碧落:道教語(yǔ)謂天界,這里指天空。

  金風(fēng)玉露時(shí):指秋天牛郎織女相會(huì )之時(shí)。

  清漏:古代以漏壺滴漏計時(shí),夜間清晰之滴漏聲曰“清漏”。

  微云:天河中的云彩。

  酬:謝。烏鵲:相傳農歷七月七日,烏鵲搭成鵲橋渡牛郎織女相會(huì )。

  乞巧:農歷七月七日晚,婦女在院中陳設瓜果,向織女星祈禱,請她幫助她們提高刺繡縫紉的技巧!肚G楚歲時(shí)記》稱(chēng)“有嬉子網(wǎng)于爪上者則以為得巧”。嬉子是蜘蛛的一種。

  賞析:

  “恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期!笔墙枧@煽椗适掳l(fā)端,表現人與人遇合的困難。牛郎織女的故事是在中國長(cháng)期流傳的美好傳說(shuō)。傳說(shuō)中的牛郎織女兩顆星宿隔著(zhù)天河相望,每隔一年時(shí)間才能在七月初七的夜晚在烏鵲搭成的橋上相會(huì )一次。二人的阻隔本是在外來(lái)勢力的強壓下才形成的,但詩(shī)人卻翻陳出新,說(shuō)恐怕是神仙們愛(ài)好別離,才故意將相會(huì )的時(shí)期安排得這么遠。從這兩句詩(shī)中,可以隱約地體察到詩(shī)人的這種心情:他和令狐绹的隔膜已經(jīng)很久,此次進(jìn)京又經(jīng)過(guò)了許多周折,費了許多唇舌,F在才漸漸有了轉機,所以他覺(jué)得時(shí)間太長(cháng),但必定算有了希望,這便是“迢遞作佳期”的含義,語(yǔ)中微露喜悅之情又暗寓自我調侃的意味。

  “由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)!倍湔f(shuō),佳人的相會(huì )要經(jīng)過(guò)耐心的等待,需要在一定的良辰里才能實(shí)現。前句表地點(diǎn),后句指時(shí)問(wèn)!敖痫L(fēng)”表明時(shí)間為秋季,暗合七月在初秋之義。

  “清漏漸移相望久,微云未接過(guò)來(lái)遲!泵枥L雙方盼望相會(huì )時(shí)的焦急心情!皾u移”表現嫌時(shí)問(wèn)過(guò)得太慢。這兩句詩(shī)是說(shuō),二人急切地盼望著(zhù)相會(huì )時(shí)刻的到來(lái),可是那漏壺中的刻箭卻移動(dòng)得非常緩慢,他們焦灼地相望了很久很久,然而那些連接兩岸的云氣尚未接通,所以他們遲遲也未能過(guò)河相會(huì )。這兩句詩(shī)曲折地表現出作者在獲得補太學(xué)博士的職務(wù)后,希望再有新的提升,還在焦急地渴盼著(zhù)。張采田解釋這兩句詩(shī)說(shuō)“屬望尚奢”,是有道理的。

  最后兩句內容含量更大,思想感情也比較復雜。詩(shī)人在這里又拈出七夕的故事與習俗。這兩句詩(shī)的表面意思是說(shuō),牛郎織女得以相會(huì ),怎么能不想要報答烏鵲架橋的功德呢?但是為了心靈手巧,人們還是向蜘蛛乞求,希望它把絲套在瓜果上以帶來(lái)巧慧。若再加以解析的話(huà),前句是借用烏鵲填河成橋以渡織女的故事來(lái)暗喻自己是通過(guò)令狐绹的引薦搭橋才謀得官職的,對此事當然有心意要感激報答其恩德。后句一轉,意謂盡管如此,但我所得到的僅僅是個(gè)微不足道的職位,只有再作別的打算了。聯(lián)系李商隱后來(lái)的行蹤,這兩句詩(shī)的語(yǔ)意就更明白了。補太學(xué)博士后不久,李商隱就離開(kāi)此職,到由河南尹改鎮東蜀的柳仲鄄幕府中任節度書(shū)記,十月改判上軍,不久又升任檢校工部郎中。這便可證明李商隱對令狐绹的舉薦雖有一定的感激之情,但對其職位并不滿(mǎn)意。他可能當時(shí)已在另尋出路,開(kāi)始向“蜘蛛乞巧絲”了。

  此詩(shī)的表現方法非常高明。詩(shī)人即事即景抒情,將有關(guān)節日的傳說(shuō)、習俗與自己的處境、思想感情巧妙地揉合在一起,借彼言此,既是彼又是此,使二者妙合無(wú)垠、渾然一體。從表面意義來(lái)看,詩(shī)人是在寫(xiě)“七夕”節日的情景,從古老的傳說(shuō)故事到一直延續的民間風(fēng)俗乃至于當時(shí)的客觀(guān)景象都概括了進(jìn)去。若仔細品味,詩(shī)人在這形象的描述中又寄托了很深的寓意,將自己當時(shí)豐富復雜的內心世界含蓄地傾述出來(lái),纏綿委婉,余味無(wú)窮,具有很高的審美價(jià)值。另外,詩(shī)人利用諧音雙關(guān)的手法,用“巧絲”來(lái)諧“巧思”,也增加了此詩(shī)的情趣。

七夕原文翻譯及賞析15

  玉露金風(fēng)報素秋,穿針樓上獨含愁。

  雙星何事今宵會(huì ),遺我庭前月一鉤。

  注釋

  玉露:指晶瑩的露水。

  金風(fēng):秋風(fēng)。西方為秋而主金,故秋風(fēng)曰金風(fēng)。

  素秋:秋季。古代五行說(shuō),以金配秋,其色白,故稱(chēng)素秋。又秋至則草木漸雕,因以素秋比喻人生晚暮。此處作者兼用二義。

  穿針樓:舊俗七夕時(shí)婦女多登樓望月穿針,互比靈巧。此處僅指樓,作者未必真會(huì )穿針引線(xiàn)也。

  雙星:指牽牛星、織女星。

  一鉤:指月亮,七月初七日乃上半月,月形如鉤。

  注釋

  玉露:指晶瑩的露水。唐杜甫《秋興》詩(shī)之一:“玉露雕傷楓樹(shù)林,巫山巫峽氣蕭森!奔创艘。金風(fēng):秋風(fēng)。西方為秋而主金,故秋風(fēng)曰金風(fēng)。素秋:秋季。古代五行說(shuō),以金配秋,其色白,故稱(chēng)素秋。又秋至則草木漸雕,因以素秋比喻人生晚暮。此處作者兼用二義。穿針樓:舊俗七夕時(shí)婦女多登樓望月穿針,互比靈巧。此處僅指樓,作者未必真會(huì )穿針引線(xiàn)也。

  雙星:指牽牛星、織女星。一鉤:指月亮,七月初七日乃上半月,月形如鉤。

  鑒賞

  《七夕》是由兩首七言絕句組成的組詩(shī),此詩(shī)為第一首。七夕為農歷七月初七之夜。民間傳說(shuō)牛郎織女此夜在天河相會(huì )。后附入婦女穿針乞巧、祈禱福壽等活動(dòng)。此俗甚古,漢、晉、南北朝書(shū)中均有記載。在此純粹的婦女風(fēng)俗節日來(lái)臨之際,德容作此七言絕句,記述自己的感想,抒發(fā)自己的情懷。任何風(fēng)俗風(fēng)景,其觀(guān)感體驗皆因人而異。舊俗此時(shí),婦女尤其是未婚少女,盡皆歡天喜地,滿(mǎn)懷憧憬地聚集歡會(huì ),祈祥禱福。德容無(wú)此心境,她疑惑牽?椗疄槭裁匆讼ο鄷(huì )。她留心的不是牛女的團聚,而是團聚之后的斷腸離別。這自然與她的家破國亡,流落異鄉的特殊遭遇有關(guān)。

【七夕原文翻譯及賞析(匯編15篇)】相關(guān)文章:

《七夕》原文、翻譯及賞析02-02

七夕原文翻譯及賞析(15篇)02-03

七夕原文翻譯及賞析15篇02-03

《七夕》原文、翻譯及賞析(15篇)02-02

《七夕》原文、翻譯及賞析15篇02-02

七夕原文、翻譯注釋及賞析01-25

《東坡》原文翻譯及賞析02-06

《深院》原文翻譯及賞析02-06

《鹿柴》原文翻譯及賞析02-06

《豐》原文、翻譯及賞析02-03