成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《江亭》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-12-19 13:19:03 古籍 我要投稿

《江亭》原文翻譯及賞析(5篇)

《江亭》原文翻譯及賞析1

  江亭

  朝代:唐代

  作者:李紳

  原文:

  瘴江昏霧連天合,欲作家書(shū)更斷腸。

  今日病身悲狀候,豈能埋骨向炎荒。

  譯文

  舒服仰臥在暖暖的江亭里,吟誦著(zhù)《野望》這首詩(shī)。

  江水緩緩流動(dòng),和我的心一樣不去與世間競爭。云在天上飄動(dòng),和我的意識一樣悠閑自在。

  寂靜孤單的春天將進(jìn)入晚春,然而我卻悲傷憂(yōu)愁,萬(wàn)物興盛,顯出萬(wàn)物的自私。

  江東依舊在進(jìn)行艱苦的戰爭,我每一次回首都因為對國家的憂(yōu)愁而皺眉。

  注釋

 、盘垢梗菏嫔硌雠P,坦露胸腹!稌x書(shū)·王羲之傳》:“時(shí)太尉郗鑒使門(mén)生求女婿于(王)導,導令就東廂遍觀(guān)子弟。門(mén)生歸,謂鑒曰:‘王氏諸少并佳,然聞信至,咸自矜持。惟一人在東床坦腹食,獨若不聞!b曰:‘此正佳婿也!’訪(fǎng)之,乃羲之也,遂以女妻之!

 、埔巴褐缸髡哂谏显辏761)寫(xiě)的一首七言律詩(shī)。

 、羌偶牛邯q悄悄,謂春將悄然歸去。

 、刃佬溃悍笔⒚。

 、伞敖瓥|”二句:一作“故林歸未得,排悶強裁詩(shī)”。

  2、張忠綱.杜甫詩(shī)選:中華書(shū)局,20xx:163-164.

  參考資料:

  葛曉音.杜甫詩(shī)選評:上海古籍出版社,20xx:110-112.@張忠綱.杜甫詩(shī)選:中華書(shū)局,20xx:163-164.

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)寫(xiě)于上元二年(761)。唐肅宗上元元年(760)夏天,詩(shī)人杜甫在朋友的資助下,在四川成都郊外的浣花溪畔蓋了一間草堂,在飽經(jīng)戰亂之苦后,生活暫時(shí)得到了安寧,妻子兒女同聚一處,重新獲得了天倫之樂(lè )。杜甫逃避戰亂,隱居在成都草堂,生活暫時(shí)比較平靜安定。但是,安史之亂還沒(méi)有平定,唐朝的其它國土還在進(jìn)行著(zhù)艱苦的戰爭。詩(shī)人杜甫在悠閑的隱居生活中,還是忘不了國家的安危,陷入憂(yōu)國憂(yōu)民的愁緒中。此詩(shī)即是一次游臨江之亭有感而作。2、葛曉音.杜甫詩(shī)選評:上海古籍出版社,20xx:110-112.

  參考資料:

  蕭滌非等.唐詩(shī)鑒賞辭典:上海辭書(shū)出版社,1983.@葛曉音.杜甫詩(shī)選評:上海古籍出版社,20xx:110-112.

《江亭》原文翻譯及賞析2

  原文

  坦腹江亭暖,長(cháng)吟野望時(shí)。

  水流心不競,云在意俱遲。

  寂寂春將晚,欣欣物自私。

  江東猶苦戰,回首一顰眉。

  翻譯

  譯文:

  舒服仰臥在暖暖的江亭里,吟誦著(zhù)《野望》這首詩(shī)。

  江水緩緩流動(dòng),和我的心一樣不去與世間競爭。云在天上飄動(dòng),和我的意識一樣悠閑自在。

  寂靜孤單的春天將進(jìn)入晚春,然而我卻悲傷憂(yōu)愁,萬(wàn)物興盛,顯出萬(wàn)物的自私。

  江東依舊在進(jìn)行艱苦的戰爭,我每一次回首都因為對國家的憂(yōu)愁而皺眉。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、盘垢梗菏嫔硌雠P,坦露胸腹!稌x書(shū)·王羲之傳》:“時(shí)太尉郗鑒使門(mén)生求女婿于(王)導,導令就東廂遍觀(guān)子弟。門(mén)生歸,謂鑒曰:‘王氏諸少并佳,然聞信至,咸自矜持。惟一人在東床坦腹食,獨若不聞!b曰:‘此正佳婿也!’訪(fǎng)之,乃羲之也,遂以女妻之!

 、埔巴褐缸髡哂谏显辏761)寫(xiě)的一首七言律詩(shī)。

 、羌偶牛邯q悄悄,謂春將悄然歸去。

 、刃佬溃悍笔⒚。

 、伞敖瓥|”二句:一作“故林歸未得,排悶強裁詩(shī)”。

  賞析

  這首詩(shī)表面看上去,“坦腹江亭暖,長(cháng)吟野望時(shí)”,和那些山林隱士的感情沒(méi)有很大的不同;然而一讀三、四兩句,區別卻是明顯的。晚春的季節,天氣已經(jīng)變暖,詩(shī)人杜甫離開(kāi)成都草堂,來(lái)到郊外,舒服仰臥在江邊的亭子,吟誦著(zhù)《野望》這首詩(shī)!兑巴泛汀督ぁ肥峭粫r(shí)期的作品。

  從表面看,“水流心不競”是說(shuō)江水如此滔滔,好像為了什么事情,爭著(zhù)向前奔跑;而詩(shī)人卻心情平靜,無(wú)意與流水相爭!霸圃谝饩氵t”,是說(shuō)白云在天上移動(dòng),那種舒緩悠閑,與詩(shī)人的閑適心情完全沒(méi)有兩樣。仇兆鰲說(shuō)它“有淡然物外、優(yōu)游觀(guān)化意”(《杜詩(shī)詳注》)是從這方面理解的,但這只是一種表面的看法。

  拿王維的“流水如有意,暮禽相與還”(《歸嵩山作》)來(lái)對比,王維是本來(lái)心中寧靜,從靜中看出了流水、暮禽都有如向他表示歡迎、依戀之意;而杜甫這一聯(lián)則從靜中得出相反的感想!八餍牟桓偂,本來(lái)心里是“競”的,看了流水之后,才忽然覺(jué)得平日如此棲棲遑遑,畢竟沒(méi)有意義,心中陡然冒出“何須去競”的一種念頭來(lái)!霸圃谝饩氵t”也一樣,本來(lái)滿(mǎn)腔抱負,要有所作為,而客觀(guān)情勢卻處處和詩(shī)人為難。在平時(shí),原是極不愿意“遲遲”的,詩(shī)人看見(jiàn)白云悠悠,于是也突然覺(jué)得一向的做法未免是自討苦吃,應該同白云“俱遲”才對了。

  王維的詩(shī)“流水如有意”,“有意”顯出詩(shī)人的“無(wú)意”;杜甫的`詩(shī)“水流心不競”,“不競”泄露了詩(shī)人平日的“競”!罢匀舴础,在作者卻是不自覺(jué)的。

  下面第三聯(lián),更是進(jìn)一步揭出詩(shī)人杜甫的本色!凹偶糯簩⑼怼,帶出心頭的寂寞:“欣欣物自私”,透露了萬(wàn)物興盛而詩(shī)人獨自憂(yōu)傷的悲涼。這是一種融景入情的手法。晚春本來(lái)并不寂寞,詩(shī)人處境閑寂,移情入景,自然覺(jué)得景色也是寂寞無(wú)聊的了;眼前百草千花爭奇斗艷,欣欣向榮,然而都與詩(shī)人無(wú)關(guān),引不起詩(shī)人心情的欣悅,所以他就嗔怪春物的“自私”了。當然,這當中也不盡是他個(gè)人遭逢上的感慨,但正好說(shuō)明詩(shī)人的心境并非是那樣悠閑自在的。寫(xiě)到這里,結合上聯(lián)的“水流”“云在”,詩(shī)人的思想感情就已經(jīng)表露無(wú)遺了。

  杜甫寫(xiě)此詩(shī)時(shí),安史之亂未平。作者雖然避亂在四川,暫時(shí)得以“坦腹江亭”,到底還是忘不了國家安危的,因此詩(shī)的最后,就不能不歸結到“江東猶苦戰,回首一顰眉”,又陷入滿(mǎn)腹憂(yōu)國憂(yōu)民的愁緒中去了。杜甫這首詩(shī)表面上悠閑恬適,骨子里仍是一片焦灼苦悶。這正是杜甫不同于一般山水詩(shī)人的地方。

《江亭》原文翻譯及賞析3

  原文:

  七朝文物舊江山。水如天。莫憑闌。千古斜陽(yáng),無(wú)處問(wèn)長(cháng)安。更隔秦淮聞舊曲,秋已半,夜將闌。

  爭教潘鬢不生斑?斂芳顏。抹幺弦。須記琵琶,子細說(shuō)因緣。待得鸞膠腸已斷,重別日,是何年?

  譯文

  登上賞心亭,看到江山依舊,而文物已非,想起七個(gè)朝代都在這里興國、繁榮和滅亡,憂(yōu)心忡忡。盡管江水浩瀚、水天一色,卻不忍憑闌遠眺了。身在江南,心戀長(cháng)安,坐罪遭貶,想要過(guò)問(wèn)國事卻又不能。秦淮月亮格外明朗,照人無(wú)眠,聽(tīng)到水上傳來(lái)音樂(lè )聲,更是感慨萬(wàn)千。

  這怎能不讓我中年鬢發(fā)斑白?臉上已失去笑容,回憶起當年琵琶彈奏著(zhù)動(dòng)聽(tīng)的樂(lè )曲,似乎娓娓地訴說(shuō)自己政治上的順利,那是何等地美好!期待有朝一日,朝廷重用,再回京師,使自己的仕途如斷弦重續。此地與友人別后,何時(shí)又能重別呢?

  注釋

  江神子:詞牌名,又名《江城子》《水晶簾》等。唐五代詞多為單調,自三十五字至三十七字不等,平韻。至宋人始作雙調七十字,有平韻、仄韻兩體。

  陳和叔:名陳睦,嘉祐六年(1061年)進(jìn)士,累遷史館修撰。賞心亭:在金陵(今南京)城西下水門(mén)城上,下臨秦淮,為觀(guān)賞勝地。

  七朝:六朝指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳。此處說(shuō)“七朝”系指包括南唐在內的七個(gè)朝代。

  舊曲:南朝后主陳叔寶所制《玉樹(shù)后庭花》,被視為亡國之音。

  潘鬢:晉人潘岳富文才,美儀容,三十歲開(kāi)始有白發(fā),后世即以“潘鬢”指中年鬢發(fā)斑白。

  抹幺弦:抹,彈琵琶的一種手法。幺弦,指彈琵琶的第四弦。

  子細:即仔細。因緣:佛家語(yǔ),指產(chǎn)生結果的直接原因及造成這種結果的條件。因此相契謂之有緣,相乖謂之無(wú)緣。

  鸞膠:相傳海上有鳳麟州,州上的仙人能用鳳喙麟角所煎成的膏膠結斷弦,人們稱(chēng)這種膏為續弦膠或鸞膠。據《海內十洲記.鳳麟洲》載,西海中有鳳麟洲,多仙家,煮鳳喙麟角合煎作膏,能續弓弩已斷之弦,名續弦膠,亦稱(chēng)“鸞膠”。

  賞析:

  此詞為作者謫監郴州酒稅,南貶途中與友人陳睦會(huì )于金陵賞心亭時(shí)所作。

  上片寫(xiě)登臨懷古,憂(yōu)心國事!捌叱比,寫(xiě)作者登上賞心亭,看到江山依舊,而文物已非,想起七個(gè)朝代都在這里興國、繁榮和滅亡的歷史事實(shí),又想到宋滅南唐完成統一,而北宋后期卻國勢漸衰,前車(chē)之鑒,意義尤深,故憂(yōu)心忡忡。盡管江水浩瀚、水天一色,卻不忍憑闌遠眺了。本句懷古傷今的感情都凝聚在一個(gè)“莫”字上!扒Ч拧倍,“斜陽(yáng)”除寫(xiě)景之外,又有抒寫(xiě)興亡之感的象征意義。加上“千古”二字,自寓滄桑之感。以“長(cháng)安”代指“汴京”!盁o(wú)處問(wèn)”表示自己身在江南,心戀京闕,坐罪遭貶,欲問(wèn)國事而不能!案羟鼗础被枚拍痢恫辞鼗础吩(shī)意,“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家,商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花!睆膶(xiě)情轉向寫(xiě)景,以景寓情。與友人盤(pán)桓至深夜,秦淮月亮格外明朗,照人無(wú)眠,聽(tīng)到水上傳來(lái)音樂(lè )聲,更是感慨萬(wàn)千。開(kāi)頭以“更”字領(lǐng)起,意為前句的斜陽(yáng),江山已足以使人傷懷,再加上月夜、舊曲,情何以堪?

  下片回思往事,嗟嘆來(lái)日,國事難問(wèn),而自己命運多舛,仕途蹭蹬,雙鬢已白,臉上已失去笑容,回憶起當年琵琶彈奏著(zhù)動(dòng)聽(tīng)的樂(lè )曲,似乎娓娓地訴說(shuō)自己政治上的順利,那是何等地美好!而眼下自己處于貶途,又是何等可悲。至此,作者失望已極。但失望而不絕望,最后三句,表白自己期待有朝一日,朝廷重用再回京師,使自己的仕途如斷弦重續。當然這種希望是渺茫的,他心中明白,所以又復長(cháng)嘆“重別日,是何年?”,謂此地與友人別后,何時(shí)又能重別呢?有重別就得先有重逢,不說(shuō)重逢,而直接說(shuō)重別,意思更為深沉。上片以景結句,下片以情結句,飽含懷古傷今之情,深寓人世滄桑之感。追溯往事,寄慨身世,內容豐富,蘊藉深沉。

《江亭》原文翻譯及賞析4

  原文:

  江亭夜月送別二首

  [唐代]王勃

  江送巴南水,山橫塞北云。

  津亭秋月夜,誰(shuí)見(jiàn)泣離群?

  亂煙籠碧砌,飛月向南端。

  寂寞離亭掩,江山此夜寒。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  長(cháng)江遠遠地送走了從巴南來(lái)的流水,大山橫亙,仿佛嵌入了塞北的云層。

  秋天明月夜,在這渡口亭子里,誰(shuí)見(jiàn)過(guò)在離別時(shí)哭哭啼啼的呢?

  亂糟糟的煙霧籠罩著(zhù)青綠的臺階,高高的月亮照耀著(zhù)江亭的南門(mén)。

  離亭的門(mén)關(guān)閉著(zhù),周?chē)澎o無(wú)聲;今夜里大江與高山都顯得那么凄涼。

  注釋

  巴南:地名,在今重慶市。

  橫:橫亙。

  塞北:指長(cháng)城以北。亦泛指我國北邊地區。

  津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。

  泣:哭泣。

  離群:離開(kāi)同伴。

  亂煙:凌亂的煙霧。

  籠:籠罩。

  碧砌:青石臺階。

  飛月:懸在高空的月亮。

  掩:掩蓋,掩映。

  江山:江水和高山。

  賞析:

  在王勃的《王子安文集》中,可以與上面這首詩(shī)參證的江邊送別詩(shī),有《別人四首》、《秋江送別二首》等,都是他旅居巴蜀期間所寫(xiě)的客中送客之作。

  兩詩(shī)合看,大致可知寫(xiě)詩(shī)的背景,即送客之地是巴南,話(huà)別之所是津亭,啟行之時(shí)是秋夜,分手之處是江邊,而行人所去之地則可能是塞北,此一去將有巴南、塞北之隔。

  沈德潛在《唐詩(shī)別裁》中選錄了兩首中的第一首,但就兩詩(shī)比較而言,其實(shí)以第二首為勝。第一首詩(shī)最后用“誰(shuí)見(jiàn)泣離群”一句來(lái)表達離情,寫(xiě)得比較平實(shí)淺露,缺乏含蓄深婉、一唱三嘆的韻味,沈德潛也不得不指出其用意“未深”;而在寫(xiě)景方面,“山橫塞北云”一句寫(xiě)的是千里外的虛擬景,沒(méi)有做到與上下兩句所寫(xiě)的當前實(shí)景水乳交融,形成一個(gè)完美和諧的特定境界,因而也不能與詩(shī)篇所要表達的離情互為表里,收到景與情會(huì )的藝術(shù)效果。而在藝術(shù)上達到了這一要求的,應當推第二首。在這詩(shī)中,詩(shī)人的離情不是用“泣離群”之類(lèi)的話(huà)來(lái)直接表達的,而是通過(guò)對景物的描繪來(lái)間接表達。詩(shī)人在江邊送走行人后,環(huán)顧離亭,仰望明月,遠眺江山,感懷此夜,就身邊眼前的景色描繪出一幅畫(huà)面優(yōu)美、富有情味的江邊月夜圖。通首詩(shī)看來(lái)都是寫(xiě)景,而詩(shī)人送別后的留連顧望之狀、凄涼寂寞之情,自然浮現紙上,是一首寓情于景、景中見(jiàn)情的佳作,兼有耐人尋味的深度和美感。

  黃叔燦在《唐詩(shī)箋注》中還稱(chēng)贊這首詩(shī)末句中的“寒”字之妙,指出:“一片離情,俱從此字托出!边@個(gè)“寒”字的確是一個(gè)畫(huà)龍點(diǎn)睛的字,正如王國維在《人間詞話(huà)》中所說(shuō),著(zhù)此一字而“境界全出”。但詩(shī)中的任何一個(gè)字,都不可能離開(kāi)句和篇而孤立地起作用。這個(gè)“寒”字在句內還因“此夜”兩字而注入離情,說(shuō)明這不是通常因夜深感覺(jué)到的膚體寒冷,而是在這個(gè)特定的離別之夜獨有的內心感受。而且,這首詩(shī)中可以拈出的透露離情的字眼,還不止一個(gè)“寒”字。第二首首句寫(xiě)煙而曰“亂”煙,既是形容夜煙彌漫,也表達了詩(shī)人心情的迷亂。次句寫(xiě)月而曰“飛”月,既是說(shuō)明時(shí)間的推移,也暗示詩(shī)人佇立凝望時(shí)產(chǎn)生的聚散匆匆之感。第三句寫(xiě)離亭掩而加了“寂寞”二字,既是寫(xiě)外界的景象,也是寫(xiě)內心的情懷。從整首詩(shī)看,詩(shī)人就是運用這樣一些字眼把畫(huà)面點(diǎn)活,把送別后的孤寂悵惘之情融化入景色的描寫(xiě)之中。而這首詩(shī)的妙處更在于這融化的手法運用得渾然無(wú)跡;從而使詩(shī)篇見(jiàn)空靈蘊藉之美。

《江亭》原文翻譯及賞析5

  《秋杪江亭有作》作品介紹

  《秋杪江亭有作》的作者是劉長(cháng)卿,被選入《全唐詩(shī)》的第147卷第88首。

  《秋杪江亭有作》原文

  秋杪江亭有作(一作秋杪干越亭)

  作者:唐·劉長(cháng)卿

  寂寞江亭下,江楓秋氣斑。

  世情何處澹,湘水向人閑。

  寒渚一孤雁,夕陽(yáng)千萬(wàn)山。

  扁舟如落葉,此去未知還。

  《秋杪江亭有作》注釋

 、僭(shī)題全詩(shī)校:“一作秋杪干越亭!

 、诎:斑爛。謂楓葉的顏色深淺相間。斑爛可愛(ài)。又首二句全詩(shī)校:“一作日暮更愁遠,天涯殊未還!

 、鄞巳ノ粗:此句全詩(shī)校:“一作俱在洞庭間!

  《秋杪江亭有作》作者介紹

  劉長(cháng)卿 (709~786),字文房,唐代詩(shī)人。宣城(今屬安徽)人。以五言律詩(shī)擅長(cháng),唐玄宗天寶年間(公元742年1月~756年7月)進(jìn)士。唐肅宗至德年間(公元756年7月~758年2月)任監察御史、長(cháng)洲縣尉,貶嶺南巴尉,后返,旅居江浙。后來(lái)唐代宗任命他為轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,被誣再貶睦州司馬。他生平坎坷,有一部分感傷身世之作,但也反映了安史亂后中原一帶荒涼凋敝的景象。

  劉長(cháng)卿是由盛唐向中唐過(guò)渡時(shí)期的一位杰出詩(shī)人。關(guān)于劉長(cháng)卿的生平一直沒(méi)有確考,《舊唐書(shū)》和《新唐書(shū)》都沒(méi)有他的傳記。劉長(cháng)卿詩(shī)以五七言近體為主,尤工五言,自詡為“五言長(cháng)城”(權德輿《秦征君校書(shū)與劉隨州唱和集序》)!缎绿茣(shū)·藝文志》著(zhù)錄他的集子10卷,《郡齋讀書(shū)志》、《直齋書(shū)錄解題》同。據丁丙《善本書(shū)室藏書(shū)志》,著(zhù)錄有《唐劉隨州詩(shī)集》11卷,為明翻宋本,詩(shī)10卷,文1卷,F在通行的如《畿輔叢書(shū)》本的《劉隨州集》,《四部叢刊》本的《劉隨州文集》,都為這種11卷本!度圃(shī)》編錄其詩(shī)為5卷。事跡見(jiàn)《唐詩(shī)紀事》、《唐才子傳》。

  《秋杪江亭有作》繁體對照

  卷147_88秋杪江亭有作(壹作秋杪幹越亭)劉長(cháng)卿

  寂寞江亭下,江楓秋氣斑。

  世情何處澹,湘水向人閑。

  寒諸壹孤雁,夕陽(yáng)千萬(wàn)山。

  扁舟如落葉,此去未知還。

【《江亭》原文翻譯及賞析(5篇)】相關(guān)文章:

1.《江雪》原文及翻譯賞析

2.《江雪》柳宗元原文翻譯及賞析

3.《晚出新亭》原文翻譯及賞析

4.江村即事原文翻譯及賞析

5.《江雪》原文及翻譯賞析3篇

6.白居易暮江吟原文翻譯及賞析

7.水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析

8.江雪_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯

9.《江雪》原文及賞析