前出師表原文翻譯及賞析
前出師表原文翻譯及賞析1
臣亮言:先帝創(chuàng )業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈于內,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱(chēng)之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以?xún)A頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書(shū)、長(cháng)史、參軍,此悉貞良死節之臣,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。(長(cháng)注:這一段寫(xiě)的是東漢末年宦官專(zhuān)權,因張讓十常侍之亂董卓進(jìn)京,各方勢力割據)
臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來(lái)二十有一年矣。(長(cháng)注:這一段回憶劉備當年三顧茅廬求諸葛亮出山相助,諸葛亮感動(dòng)之,于是便有了著(zhù)名的“隆中對”,諸葛亮未出茅廬已知天下事三分)
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂(yōu)嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。(長(cháng)注:“五月渡瀘,深入不毛”兩句描寫(xiě)蜀漢平定南方叛亂的事跡,即《三國演義》里的“諸葛亮七擒孟獲”平定南蠻之亂的故事)
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。
今當遠離,臨表涕零,不知所言。
「翻譯」
先帝開(kāi)創(chuàng )的大業(yè)未完成一半卻中途去世了,F在天下分為三國,益州地區民力匱乏,這確實(shí)是國家危急存亡的時(shí)期啊。不過(guò)宮廷里侍從護衛的官員不懈怠,戰場(chǎng)上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩(作戰的原因),想要報答在陛下您身上。(陛下)你實(shí)在應該擴大圣明的聽(tīng)聞,來(lái)發(fā)揚光大先帝遺留下來(lái)的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應當隨便看輕自己,說(shuō)不恰當的話(huà),以致于堵塞人們忠心地進(jìn)行規勸的言路。
皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎懲功過(guò),好壞,不應該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來(lái)顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內和朝廷獎罰方法不同。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)輔佐陛下。我認為(所有的)宮中的事情,無(wú)論事情大小,都拿來(lái)跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補缺點(diǎn)和疏漏之處,可以獲得很多的好處。
將軍向寵,性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時(shí),先帝稱(chēng)贊說(shuō)他有才干,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來(lái)跟他商討,就一定能使軍隊團結一心,好的差的各自找到他們的位置。
親近賢臣,疏遠小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒(méi)有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書(shū)、長(cháng)史、參軍,這些人都是忠貞誠實(shí)、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。
我本來(lái)是平民,在南陽(yáng)務(wù)農親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因為我身份卑微,見(jiàn)識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪(fǎng)我,征詢(xún)我對時(shí)局大事的意見(jiàn),我因此十分感動(dòng),就答應為先帝奔走效勞。后來(lái)遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機患難之間奉行使命,那時(shí)以來(lái)已經(jīng)有二十一年了。
先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時(shí)把國家大事托付給我。接受遺命以來(lái),我早晚憂(yōu)愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現,以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過(guò)瀘水,深入到人煙稀少的地方,F在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應當激勵、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來(lái)報答先帝,并且盡忠陛下的職責本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無(wú)保留地進(jìn)獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。
希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務(wù)托付給我,如果沒(méi)有成功,就懲治我的罪過(guò),(從而)用來(lái)告慰先帝的在天之靈。如果沒(méi)有振興圣德的建議,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來(lái)揭示他們的過(guò)失;陛下也應自行謀劃,征求、詢(xún)問(wèn)治國的好道理,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
今天(我)將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說(shuō)了些什么。
「賞析」
《前出師表》作于蜀漢建興五年(227年),收錄于《三國志·諸葛亮傳》卷三十五,是三國時(shí)期蜀漢丞相諸葛亮在北伐中原之前給后主劉禪上書(shū)的表文,文章情意真切,感人肺腑,表明諸葛亮北伐的決心。在表文中,諸葛亮闡述了北伐曹魏的必要性以及對后主劉禪治國寄予的期望,他在表中告誡后主要“親賢臣、遠小人”,多聽(tīng)取別人的意見(jiàn),為興復漢室而努力。出師表言辭懇切,寫(xiě)出了諸葛亮的一片忠誠之心,表文以議論為主,兼用記敘和抒情。歷史上有《前出師表》和《后出師表》,通常所說(shuō)的《出師表》一般指《前出師表》。
諸葛亮這篇出師表歷來(lái)受到人們的高度贊揚,被視為表中的代表作。劉勰曾把它跟孔融的《薦禰衡表》相提并論,說(shuō)“至于文舉(孔融,字文舉)之薦禰衡,氣揚采飛;孔明之辭后主,志盡文暢。雖華實(shí)異旨,并一時(shí)之英也!标懹卧凇稌(shū)憤》中寫(xiě)道:“出師一表真名世,千載誰(shuí)堪伯仲間?”文天祥的《正氣歌》亦云:“或為出師表,鬼神泣壯烈!备腥酥,于此可見(jiàn)。
前出師表原文翻譯及賞析2
出師表原文
先帝創(chuàng )業(yè)未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈于內, 忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟(zhì )罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺(wèi)陛下。愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕(quē)漏,有所廣益。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱(chēng)之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行(háng)陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以?xún)A頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓(huán)、靈也。侍中、尚書(shū)、長(cháng)(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙(bǐ ),猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂(suì)許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來(lái)二十有(yòu)一年矣。
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙(sù)夜憂(yōu)嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);陛下亦宜自謀,以咨諏?zhuān)▃ōu)善道,察納雅言。深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。
今當遠離,臨表涕零,不知所言。
出師表翻譯
先帝創(chuàng )建統一全國的大業(yè)還沒(méi)有完成一半就中途去世了,F在三分天下,我們益州貧困衰弱,這正是形勢危急、決定生死存亡的關(guān)頭啊?墒鞘绦l大臣們在宮廷里毫不懈怠,忠誠的將士們在邊境上奮不顧身,這是因為他們追念先帝特殊厚遇,想要報答在陛下您的身上。(陛下)實(shí)在應該廣泛地聽(tīng)取別人的意見(jiàn),發(fā)揚光大先帝遺留下來(lái)的美德,發(fā)揚擴大有抱負的人們的志氣,而不應當隨便看輕自己,說(shuō)話(huà)不恰當,以致于堵塞忠臣們進(jìn)諫的道路。
皇宮中和朝廷中,都是一個(gè)整體,獎懲功過(guò)、好壞,不應該因在宮中或在府中而異。如果有做奸邪事情、犯科條法令以及忠誠善良的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來(lái)顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內和朝廷刑賞之法不同。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等人,這些都是善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)給予陛下(使用)。我認為宮中的事情,不論大小,都拿來(lái)跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補缺點(diǎn)和疏漏之處,得到更多的成效。
將軍向寵,性情品德善良平正,精通軍事,以前試用他的時(shí)候,先帝曾稱(chēng)贊他有才干,因此大家商議,推舉他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來(lái)跟他商討,就一定能使軍隊團結一心,好的差的各得其所。
親近賢臣,疏遠小人,這是西漢興旺發(fā)達的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢傾覆衰敗的'原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒(méi)有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書(shū)、長(cháng)史、參軍,這些人都是堅貞可靠、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。
我本來(lái)是平民,親自耕種在南陽(yáng),在亂世中茍且保全性命,不求在諸侯中揚名顯貴。先帝不嫌我地位低微,見(jiàn)識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪(fǎng)我,與我探討當時(shí)的大事,我因此十分感動(dòng),就答應為先帝奔走效勞。后來(lái)遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受重任,在危難的關(guān)頭奉旨執行命令,那時(shí)以來(lái)已經(jīng)有21年了。
先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時(shí)把國家大事托付給我。接受遺命以來(lái),我早晚憂(yōu)愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現,從而損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過(guò)瀘水,深入到人煙稀少的地方,F在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應當激勵、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業(yè),回到舊日的都城洛陽(yáng)。這就是我用來(lái)報答先帝,盡忠陛下的職責本分。至于處理事務(wù)斟酌情理,有所興革,毫無(wú)保留的向您提出忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。
希望陛下責成我討伐曹魏、復興漢朝的重任,如果沒(méi)有完成就治我的罪,來(lái)稟告先帝在天之靈。如果沒(méi)有發(fā)揚美德的建議,就應當責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,揭示他們的過(guò)失。陛下也應當親自多加考慮,(向他們)詢(xún)問(wèn)治國的好道理,認識、采納正言,深切的追念先帝的遺詔。(這樣)我就受恩感激不盡了。
現在我就要遠離陛下,面對著(zhù)這篇表章,我涕淚交流,不知說(shuō)了些什么。
出師表賞析及賞析
《出師表》以懇切的言辭,針對當時(shí)的局勢,反復勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開(kāi)張圣聽(tīng),賞罰嚴明,親賢遠佞,以完成“興復漢室”的大業(yè),表現了諸葛亮“北定中原”的堅強意志和對蜀漢忠貞不二的品格。
三國時(shí)期,曹魏國力最強,孫吳次之,而蜀漢最為弱小。當劉備病卒于白帝城(今四川奉節縣東)時(shí),他留給諸葛亮的是內外交困的局面和一個(gè)年幼無(wú)知、扶不起來(lái)的接班人。在這種危難關(guān)頭,諸葛亮以丞相府的名義承擔了蜀漢的全部實(shí)際責任,對內嚴明法紀,獎勵耕戰;對外安撫戎羌,東聯(lián)孫吳,積極準備北伐曹魏。經(jīng)過(guò)幾年的努力。蜀國力量有所加強,呈現“國以富饒”“風(fēng)化肅然”的局面,于是諸葛亮率軍北駐漢中(今陜西省漢中市),以圖中原。就當時(shí)形勢分析,且不說(shuō)蜀魏兩國實(shí)力懸殊,僅“勞師以襲遠”這種策略也是兵家之大忌,但諸葛亮仍堅持鋌而走險,(先后六次統兵伐魏)并表現出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、興復漢室是先主劉備的遺愿。后主劉禪盡管昏庸無(wú)志,諸葛亮還要竭忠盡智的輔佐他,盡管劉備有“如其不才,君可自取”的遺詔,他也不存半點(diǎn)僭越之心,因為后主是先主的遺孤!按顺妓詧笙鹊,而忠陛下之職分也”,這是讀葛亮出師北伐的精神力量,也是他后半生全部活動(dòng)的精神力量!冻鰩煴怼氛窃诹芾毂M致的解剖了這種精神的實(shí)質(zhì)從而表現出這位社稷之臣的全部品格這一點(diǎn)上,顯示了它獨特而巨大的感染力。諸葛亮的忠肝義膽,他“鞠躬盡瘁,死而后己”的精神,在封建社會(huì )里被視為臣子的大節,普遍受到推崇:而當國家處于危難關(guān)頭,這種精神更煥發(fā)出強大的感召力,如文天祥在《正氣歌》中所贊頌的“時(shí)窮節乃現”,“鬼神泣壯烈”,一封奏疏能干百年被視為“至文”而流傳不朽,主要原因在這里。
由于此文是奏章,內容是諸葛亮出師伐魏前向劉禪陳述意見(jiàn),提出修明政治的主張,因此全文以議論為主。由于諸葛亮要讓劉禪知道創(chuàng )業(yè)的艱難,激勵他立志完成先帝未竟的大業(yè),因而文中兼敘了自己的身世和追隨先帝的原因以及以身許國的經(jīng)過(guò)。又由于諸葛亮對劉氏父子無(wú)限忠誠,披肝瀝膽相待,因而言詞充滿(mǎn)著(zhù)殷切期望之情。全文既曉之以理,又動(dòng)之以情。具體的說(shuō),前部分重在曉之以理,后部分重在動(dòng)之以情?偟氖且宰h論為主,融以敘事和抒情。全篇文字從作者肺腑中流出,析理透辟,真情充溢,感人至深。
此文的語(yǔ)言最顯著(zhù)的特點(diǎn)是率直質(zhì)樸,表現懇切忠貞的感情。前人特別指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”!皥笙鹊邸薄爸冶菹隆彼枷胴灤┤,處處不忘先帝“遺德”“遺詔”,處處為后主著(zhù)想,期望他成就先帝未竟的“興復漢室”的大業(yè)。全文既不借助于華麗的辭藻,又不引用古老的典故,每句話(huà)不失臣子的身份,也切合長(cháng)輩的口吻。清朝丘維屏說(shuō)“武侯在國,目睹后主聽(tīng)用嬖昵小人,或難于進(jìn)言,或言之不省,借出師時(shí)叮嚀痛切言之,明白剴切中,百轉千回,盡去《離騷》幽隱詭幻之跡而得其情!鼻窃谧褡嫐、被放逐的處境中寫(xiě)出《離騷》的,因而采取幽隱詭幻的表現手法。諸葛亮處境跟屈原正相反,但《出師表》感情充沛的特點(diǎn)和所表達的忠君愛(ài)國之情卻是一脈相通的,率直質(zhì)樸的語(yǔ)言形式是和文章的思想內容統一的。此文多以四字句行文,還有一些整齊工穩的排比對偶句式,如“侍衛之臣不懈于內,忠志之士忘身于外”、“茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯”、“受任于敗軍之際,奉命于危難之間”,體現了東漢末年駢體文開(kāi)始興起的時(shí)代風(fēng)尚。此文有大量合成詞,是出于諸葛亮的首創(chuàng ),不少詞經(jīng)諸葛亮的提煉,后來(lái)都用為成語(yǔ),如“妄自菲薄”“引喻失義”“作奸犯科”“茍全性命”“斟酌損益”“感激涕零”“不知所云(言)”等。
【前出師表原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
出師表 / 前出師表_諸葛亮的文言文原文賞析及翻譯08-27
出師表原文及翻譯04-11
原文翻譯及賞析11-27
沁園春·丁巳重陽(yáng)前原文翻譯及賞析(2篇)10-15
夜雨原文翻譯及賞析01-06