成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

紅繡鞋原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-10-31 15:13:06 古籍 我要投稿

紅繡鞋原文翻譯及賞析

紅繡鞋原文翻譯及賞析1

  原文:

  挨著(zhù)靠著(zhù)云窗同坐,偎著(zhù)抱著(zhù)月枕雙歌,聽(tīng)著(zhù)數著(zhù)愁著(zhù)怕著(zhù)早四更過(guò)。四更過(guò)情未足,情未足夜如梭。天哪,更閏一更兒妨甚么!

  譯文

  互相挨著(zhù)互相靠著(zhù)在窗下一同坐著(zhù),互相依偎著(zhù)互相擁抱著(zhù)枕著(zhù)月一起哼歌。細心聽(tīng)著(zhù),一下一下地數著(zhù),懷著(zhù)煩惱與害怕,四更已經(jīng)敲過(guò)了。四更過(guò)了,歡情還沒(méi)有享夠,覺(jué)得夜過(guò)得飛快像俊子一樣。天啊,再加上一更有什么不可以!

  注釋

  云窗:鏤刻有云形花紋的窗戶(hù)。

  月枕:形如月牙的枕頭。

  四更過(guò):意為即將天明。

  夜如梭:喻時(shí)光猶如梭織,瞬息即逝。比喻光陰飛快地過(guò)去。

  閏一更兒:閏:指延長(cháng)(的愿望)。延長(cháng)一更:公歷有閏年,農歷有閏月,歲之余為“閏”,更次當然沒(méi)有“閏”的說(shuō)法,此處是戀人歡會(huì )尤恐夜短才有此想法。

  賞析:

  元曲中的一些題情的作品寫(xiě)得很大膽,這和詩(shī)的含蓄不太一樣。其實(shí)詩(shī)文中也有這樣的內容,不過(guò)因其含蓄,就顯得不那么刺眼,于是就有了后人所謂“《國風(fēng)》好色而不淫”《史記·屈原列傳》這樣的評語(yǔ)。

  詞要露一些,但也有一定的限度,“銷(xiāo)魂當此際,香囊暗解,羅帶輕分”秦觀(guān)《滿(mǎn)庭芳》,大概也就只能寫(xiě)到這個(gè)尺度了。就這樣,秦觀(guān)還受到他老師蘇東坡的批評。

  元曲更接近市民口味,因此在表現上更為大膽一些,也確實(shí)有一些低級趣味乃至赤裸裸的色情描寫(xiě),但是,絕大多數的作品,這讓我想起漢代張敞畫(huà)眉的故事。

  有人向皇上舉報,說(shuō)京兆尹張敞不老成,早上居然為妻子畫(huà)眉。漢宣帝就把張敞找來(lái)問(wèn)。張敞承認確有此事,但是補充了一句說(shuō):“臣聞閨房之內,夫婦之私,有過(guò)于畫(huà)眉者!被噬隙夹α,自然也不會(huì )再怪罪張敞了。見(jiàn)《漢書(shū)·張敞傳》。

  這首曲前面寫(xiě)了那么多,其實(shí)是在為最后一句合于情而不合于理、但又是這對戀人實(shí)實(shí)在在的想法作鋪墊!奥(tīng)著(zhù)數著(zhù)愁著(zhù)怕著(zhù)早四更過(guò)。四更過(guò)情未足,情未足夜如梭!碧炜炝亮,又快到了分別的時(shí)候,怎么辦?他們甚至希望老天爺“閏一更兒妨什么”。

紅繡鞋原文翻譯及賞析2

  夢(mèng)斷陳王羅襪,情傷學(xué)士琵琶。又見(jiàn)西風(fēng)換年華。

  數杯添淚酒,幾點(diǎn)送秋花。行人天一涯。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《紅繡鞋·晚秋》是元代散曲家李致遠創(chuàng )作的一首小令。這首小令描寫(xiě)送別時(shí)的傷感之情。先以洛神和琵琶女兩個(gè)典故抒發(fā)“同是天涯淪落人”的意緒,然后以對仗工整的“數杯添淚酒,幾點(diǎn)送秋花”兩句,渲染離別時(shí)令人淚下的悲傷場(chǎng)面。

  翻譯

  從與洛神相會(huì )的夢(mèng)中醒來(lái),有如白居易作《琵琶行》那樣感傷。秋風(fēng)又起流年易逝。幾杯酒下肚勾起傷心的眼淚,黃花幾點(diǎn)送走了秋光,獨自一人浪跡天涯。

  注釋

 、胖袇危簩m調名。紅繡鞋:北曲曲牌名,又名“朱履曲”,入“中呂宮”,亦入“正宮”。首二句對。第四、五句多作五字對句。與南曲不同。晚秋:曲題。

 、茐(mèng)斷:夢(mèng)被截斷。指從夢(mèng)中驚醒。陳王:指三國魏文學(xué)家曹植。他最后的`封地是陳郡(今河南淮陽(yáng)),謚號“思”,故被稱(chēng)為陳思王、陳王。羅襪:絲襪。語(yǔ)出曹植《洛神賦》“凌波微步,羅襪生塵”句。傳說(shuō)曹植曾求甄逸之女為妻,未果。甄女后歸曹丕,為郭后害死。曹植入京見(jiàn)其遺物,傷心淚下。歸途中經(jīng)洛水,“感宋玉對楚王神女之事”,作《洛神賦》,其中描寫(xiě)神女體態(tài)輕盈、款步飄然,使用了“羅襪”一詞。

 、菍W(xué)士琵琶:指唐代大詩(shī)人白居易《琵琶行》詩(shī),詩(shī)中對琵琶女寄予深切的同情,并有感于自己與琵琶女“同是天涯淪落人”而格外傷感。

 、任黠L(fēng)換年華:秋風(fēng)蕭颯,一年將盡。

 、商頊I酒:化用范仲淹《蘇幕遮·碧云天》詞中“酒入愁腸,化作相思淚”句意。

 、侍煲谎模禾旄饕环。指相隔遙遠。

  賞析

  此曲以“晚秋”作題,描寫(xiě)送別時(shí)的傷感。晚秋本身有一種凄涼蕭瑟的氣氛,更加快襯出傷感離別之痛,反映出作者與洛神失之交臂的無(wú)限痛苦。

  運用典故閃示意象而不加詳述,從而啟動(dòng)讀者的經(jīng)驗和聯(lián)想,是古代文學(xué)作品常用的表意手法。文章開(kāi)頭連用陳王羅襪、學(xué)士琵琶兩個(gè)典故,開(kāi)篇點(diǎn)題。接著(zhù)又用“淚酒”和“秋花”兩個(gè)意象,來(lái)加強文章的傷情色彩。面對漂泊天涯的處境,只能酒淚齊下,有著(zhù)無(wú)限的哀思。揮手自此去,天涯兩地人,加上作品中著(zhù)意突出深秋的肅殺,收到令人了黯然神傷的效果。

  從曲子起首兩句的兩則典故來(lái)看,內容都同異性之間的萍水相逢有關(guān),這種邂逅引出了一段動(dòng)情的故事,然而其悲劇性正在于情緣的曇花一現。詩(shī)人已明知“夢(mèng)斷”,卻依然禁不住“情傷”,可見(jiàn)他的一往情深,這種注定無(wú)法再現的情夢(mèng),便為全曲定下了一種惆悵與失落的基調。值得一提的是,曹植的《洛神賦》記稱(chēng)“黃初三年,余朝京師,還濟洛川”,雖未說(shuō)明具體的時(shí)日,但賦中有“夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙”語(yǔ),可知他與洛神的相遇正值秋季;而白居易《琵琶行》,則明言“楓葉荻花秋瑟瑟”、“唯見(jiàn)江心秋月白”。這兩個(gè)典故都符合“晚秋”的題面,在本作中恐怕不是偶然的。這樣一來(lái),“又見(jiàn)西風(fēng)換年華”,既是作者的真切感受,又與前述的典故照應相合,就更覺(jué)意味深長(cháng)了。

  在秋天的悲涼氣氛中,作者又以苦酒與殘花為陪襯,敘出了自己“天一涯”的漂泊現實(shí)。一場(chǎng)情夢(mèng)本就無(wú)憑,再加上時(shí)間的暌隔(“又見(jiàn)西風(fēng)換年華”)與空間的距離(“行人天一涯”),就使人倍覺(jué)不堪了。作品的每一句都不啻為一聲嘆喟,詩(shī)人將這種種內容納于“晚秋”的題目之下,其處境與心境的悲凄,就是呼之欲出的了。

  此曲的主要藝術(shù)特色是大量引用前人離別傷感的詩(shī)句,來(lái)表現作者的離愁別緒,堪稱(chēng)一首寫(xiě)離別的佳作。文章的精妙之處還在于,全文寫(xiě)離別卻無(wú)一“離”字,顯示出作者深厚的文學(xué)功底。

【紅繡鞋原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《滿(mǎn)江紅》原文、翻譯及賞析12-09

滿(mǎn)江紅·暮春原文翻譯及賞析07-16

《滿(mǎn)江紅》原文、翻譯及賞析15篇12-09

滿(mǎn)江紅·漢水東流原文翻譯及賞析08-23

滿(mǎn)江紅·點(diǎn)火櫻桃原文翻譯及賞析08-17

滿(mǎn)江紅·寫(xiě)懷原文翻譯及賞析08-16

滿(mǎn)江紅·赤壁懷古原文翻譯及賞析07-16

滿(mǎn)江紅·寫(xiě)懷原文、翻譯及賞析01-07

滿(mǎn)江紅·小院深深原文、翻譯及賞析01-07

《滿(mǎn)江紅》原文、翻譯及賞析(15篇)12-09