成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

江南原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-09-23 17:34:18 古籍 我要投稿

江南原文、翻譯及賞析(15篇)

江南原文、翻譯及賞析1

  偶向江邊采白蘋(píng),還隨女伴賽江神。

  眾中不敢分明語(yǔ),暗擲金錢(qián)卜遠人。

  翻譯

  偶爾到江邊采摘白蘋(píng),又隨著(zhù)女伴祭奠江神。

  當著(zhù)眾人不敢明說(shuō)心懷,暗暗地投擲金錢(qián),卜問(wèn)我那遠方郎君的音訊。

  注釋

  偶:偶爾,一作“閑”。

  白蘋(píng):一種水中浮草,夏季開(kāi)小白花。

  賽:祭祀,古代祭神稱(chēng)為賽。

  不敢:一作“不得”。

  分明語(yǔ):公開(kāi)表示。

  金錢(qián)卜:古占卜方式之一,相傳是漢代易學(xué)家京房所創(chuàng )。最初,卜者在卜卦過(guò)程中僅用金錢(qián)記爻,后來(lái)把這一占卜過(guò)程簡(jiǎn)單化,并逐漸推向民間。卜者把金錢(qián)擲在地上,看它在地上翻覆的次數和向背,以決定吉兇、成敗、歸期、遠近等。

  遠人:指遠方的丈夫。

  鑒賞

  這首詩(shī)的開(kāi)頭,沒(méi)有費筆墨去描繪人物身邊的景物和環(huán)境,也沒(méi)有抒發(fā)人物的情緒和心理,而是直接描寫(xiě)人物的舉止行動(dòng)。這是別具一格的寫(xiě)法。江邊采蘋(píng)和賽江神,都是極富生活氣息的場(chǎng)景。在迎接熱鬧非凡的祭江神中,且看女主人公的表現,“偶向”和“還隨”兩個(gè)詞語(yǔ),表現了女主人公的心不在焉。去采白蘋(píng)也好,去看賽江神也好,她都是無(wú)可無(wú)不可,女伴們叫她一聲,她就跟著(zhù)去了,人人都為熱鬧的大陣勢興高采烈,可是她卻沒(méi)有興致。她一定是有心事的。這種用人物動(dòng)作行為暗示人物心理的寫(xiě)法,別具一格。

  三、四兩句道出女主人公的心事!安桓摇倍謱(xiě)出了女主人公心中的嬌怯、羞澀!罢Z(yǔ)”的內容,應該是想打聽(tīng)自己丈夫遠行的吉兇或歸期遠近。越是熾熱地思念,就越是不敢當眾剖白心跡,就越能令讀者體味到她內心的痛苦之甚,幽怨之多。第三句描繪女主人公羞怯的性格,為結句起了鋪墊作用。尾句接著(zhù)寫(xiě)她偷偷地為“遠人”占卜。這一細節描繪將女主人公的純潔心靈、美好情感表現得自然真實(shí)、栩栩如生。

  這首寫(xiě)閨情的詩(shī)歌,別致之處就在于用細節的刻畫(huà),由人物的動(dòng)作神態(tài),來(lái)暗示人物的心理活動(dòng),襯寫(xiě)人物的無(wú)限情思!氨娭胁桓曳置髡Z(yǔ),暗擲金錢(qián)卜遠人”的這一細節,傳神生動(dòng),使得一個(gè)嬌羞癡憨的閨中女子的形象躍然紙上,表現了她對愛(ài)情的忠誠和對遠方丈夫的深切思念。南宋詞人王沂孫的《高陽(yáng)臺》中有“屢卜佳期,無(wú)憑卻恨金錢(qián)”的句子,即是借用了這兩句的意思。另外,本詩(shī)語(yǔ)言淳樸清新,極富生活情趣,貼近生活。

江南原文、翻譯及賞析2

  原文

  五月江南麥已稀,黃梅時(shí)節雨霏微。閑看燕子教雛飛。

  一水濃陰如罨畫(huà),數峰無(wú)恙又晴暉。湔裙誰(shuí)獨上漁磯。

  翻譯

  五月的江南,未收的小麥稀疏錯落。恰逢梅雨時(shí)節,小雨霏霏,在屋檐下靜坐,看成年的燕子教雛燕學(xué)習飛翔。

  堤岸上綠蔭深濃,遠遠看去就像濃墨潑出來(lái)的山水畫(huà),煙雨消散,山峰又秀色如初。那在水邊石磯上浣洗衣裙的女子是誰(shuí)呢?

  注釋

  浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿(mǎn)院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。

  麥已。阂饧贷溩哟蟛糠忠呀(jīng)收割,所剩稀少。

  黃梅時(shí)節:指春夏時(shí)節黃淮流域連綿陰雨天氣,此時(shí)梅子黃熟,故云。

  霏微:霧氣、細雨等彌漫的樣子。

  罨畫(huà):色彩鮮明的圖畫(huà),常用以形容自然景物或建筑物等美麗如畫(huà)。

  湔裙:古代風(fēng)俗,謂女子妊娠后,欲產(chǎn)子易,則于產(chǎn)前到河邊洗裙,這里借指水邊的女子。

  磯:水邊石灘或突出的大石。

  賞析

  上片詞人點(diǎn)明了時(shí)間和節令。即“五月”與“黃梅時(shí)節”。然后,他以“分鏡頭”的形式描寫(xiě)了“麥” “雨” “燕子”等富有節令特點(diǎn)的事物!拔逶陆消溡严,黃梅時(shí)節雨霏微”,在五月,水墨江南里,青綠的小麥稀疏錯落在阡陌間,剛好是梅雨時(shí)節,雨絲綿綿地飄落下來(lái),一派大自然的美景!伴e看燕子教雛飛”,納蘭懷著(zhù)一份閑心靜坐窗前,看著(zhù)屋檐下的雛燕學(xué)飛,撲打著(zhù)稚小的雙翅,此時(shí)才明白生命之中,“落花人獨立,微雨燕雙飛”的景色是安定平和的。

  下片將景色概括為“罨畫(huà)”,又將目光轉向了水邊的美麗女子!耙凰疂怅幦珙划(huà),數峰無(wú)恙又晴暉”,煙渡流水如同濃墨潑出來(lái)的山水畫(huà),靜謐的山巒間隱約流露著(zhù)雨過(guò)天睛的陽(yáng)光。納蘭娓娓道來(lái),一幅潑墨山水田園畫(huà)就慢慢地呈現在讀者眼前,令人沉醉其中,浮想聯(lián)翩。顏色深處,是云青青兮欲雨;墨色淡處,是永澹澹兮生煙!盀R裙誰(shuí)獨上漁磯”,水邊的布衣女子赤腳踩著(zhù)魚(yú)磯石,木槌輕舉,搗衣聲回蕩在這寂靜的田園里。這是原本一幅寂靜的國畫(huà),搗衣女霎那間就打破了寂靜,令畫(huà)面變得生動(dòng)鮮明起來(lái)。末尾一句,只用了一個(gè)“獨”字,就為整首詞籠上了深重的失落情緒。

  這首詞讀來(lái)頗有《詩(shī)經(jīng)》的清雅之趣,所描寫(xiě)的景象也頗具田園風(fēng)格,原來(lái)幸福的彼岸并非功名利祿,而是內心的安定與平和。全詞清新明麗,顯示了納蘭詞的又一風(fēng)格。

江南原文、翻譯及賞析3

  原文:

  少年游·江南三月聽(tīng)鶯天

  清代: 吳錫麒

  江南三月聽(tīng)鶯天,買(mǎi)酒莫論錢(qián)。晚筍余花,綠陰青子,春老夕陽(yáng)前。

  欲尋舊夢(mèng)前溪去,過(guò)了柳三眠。桑徑人稀,吳蠶才動(dòng),寒倚一梯煙。

  注釋?zhuān)?/strong>

  江南三月聽(tīng)鶯天,買(mǎi)酒莫論錢(qián)。晚筍余花,綠陰青子,春老夕陽(yáng)前。

  欲尋舊夢(mèng)前溪去,過(guò)了柳三眠。桑徑人稀,吳蠶才動(dòng),寒倚一梯煙。

  吳蠶:吳地盛養蠶,因稱(chēng)良蠶為吳蠶。

  賞析:

  江南三月,紅瘦綠肥,鶯啼蝶飛,春光老去。欲尋舊夢(mèng),再到前溪,柳過(guò)三眠,桑徑人稀。結句“寒倚一梯煙”,極有情致,耐人尋味。全詞風(fēng)流秀逸,流麗自然。

江南原文、翻譯及賞析4

  原文:

  望江南·莫攀我

  唐代:佚名

  莫攀我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛(ài)一時(shí)間。

  譯文:

  莫攀我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛(ài)一時(shí)間。

  你不要死纏著(zhù)我,不要想那些不切實(shí)際的事情了。我只是那曲江邊一棵臨池垂柳而已,這個(gè)過(guò)來(lái)攀折一支,那個(gè)也過(guò)來(lái)攀折一支,折完就走了,情愛(ài)只是一時(shí)之間。

  注釋?zhuān)?/strong>

  莫攀(pān)我,攀我太心偏。我是曲江臨池柳,者人折了那人攀,恩愛(ài)一時(shí)間。

  大:“大”應是“太”的訛誤。者:“者”同“這”。

  賞析:

  這是一首反映妓女內心痛苦的作品,通篇采用第一人稱(chēng)寫(xiě)出。她訴說(shuō)的對象,看來(lái)是一位屬意于她的青樓過(guò)客。曲江是唐都城長(cháng)安郊外的著(zhù)名旅游勝地。女主人公自比“曲江柳”,當時(shí)就近取譬,可知她是長(cháng)安的妓女。

  作品開(kāi)門(mén)見(jiàn)山。開(kāi)頭直截了當地奉勸那位男子不必多情。所謂“心偏”,相當于現代北方話(huà)的“死心眼”。后三句寫(xiě)出了女子這樣決絕的原因。

  從詞中可以看出,女主人公對那位男子真誠相愛(ài)的表示是感激的;惟其感激,才投桃報李,坦率相勸。那男子,也許還是一個(gè)初涉青樓的年輕后生,不諳世事;而這女子,卻是一位老于風(fēng)塵的過(guò)來(lái)人,懂得生活的嚴峻。

  她用否定的語(yǔ)氣說(shuō)出的“恩愛(ài)一時(shí)間”,表明她對于堅貞的愛(ài)情是向往的。但自己身為煙花女子,只有賣(mài)笑的義務(wù),沒(méi)有被愛(ài)和愛(ài)人的權利。她對那男子直言不諱,足見(jiàn)她心地善良,也說(shuō)明了現實(shí)的黑暗和她作為妓女的深刻不幸。她拒絕了那男子真誠相愛(ài)的表示,也等于認可了自己永遠不肯能得到真正愛(ài)情的不幸處境。

  詞中用比喻的手法,代替直接的敘述,是民歌慣用的手法,既貼切、形象,又符合妓女的身份,富有民歌的色彩,表明它是出自處于當時(shí)社會(huì )最底層的婦女之口。以青樓女子的口吻,奉勸男子不必多情,并以柳樹(shù)自喻,表明自己淪落風(fēng)塵的悲涼處境。此詞一說(shuō)是青樓女子對隨意玩弄她們的男性表示強烈的不滿(mǎn)和抗議。

  這首小詞不僅內容可取,而且結構相當完美。前人說(shuō)“真詩(shī)果在民間”(李夢(mèng)陽(yáng)《郭公謠序》),此詞是一個(gè)很好的證明。

江南原文、翻譯及賞析5

  憶江南·宿雙林禪院有感

  心灰盡、有發(fā)未全僧。風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒。

  搖落后,清吹那堪聽(tīng)。淅瀝暗飄金井葉,乍聞風(fēng)定又鐘聲,薄福薦傾城。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《憶江南·宿雙林禪院有感》是清代詞人納蘭性德的作品。這首詞上片述說(shuō)妻子之死讓詞人心灰意冷;下片寫(xiě)詞人眼見(jiàn)耳聞一片凄涼景象,自嘆福分淺薄。全詞通過(guò)對景物的描寫(xiě),反襯了詞人的心情,篇幅雖短,但都蘊含著(zhù)詞人和亡妻盧氏之間深厚的感情。

  翻譯/譯文

  心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經(jīng)與僧人無(wú)異。只因生離死別,在那似曾相識的孤燈之下,愁情縈懷,夢(mèng)不能醒。

  花朵凋零之后,即使清風(fēng)再怎么吹拂,也將無(wú)動(dòng)于衷。雨聲淅瀝,落葉飄零于金井,忽然間聽(tīng)到風(fēng)停后傳來(lái)的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。

  注釋

 、艖浗希罕緸樘平谭磺,后用作詞牌。又名《望江南》、《夢(mèng)江南》等!督饖Y集》入“南呂宮”。單調二十七字,三平韻。中間七言?xún)删,以對偶為宜。第二句亦有添一襯字者。

 、齐p林禪院:指今山西省平遙縣西南七公里處雙林寺內之禪院。雙林寺內東軸線(xiàn)上有禪院、經(jīng)房、僧舍等。

 、枪麻眩╭íng):即孤燈。

 、葥u落:凋殘,零落。

 、汕宕担呵屣L(fēng),此指秋風(fēng)。

 、式鹁壕畽谏嫌械耧椫。

 、吮「#涸~人自謂。薦:進(jìn)獻、送上。傾城:指貌美的女子,這里代指盧氏。

  創(chuàng )作背景

  清康熙十六至十七年(1677年-1678年),納蘭性德為亡妻守靈期間,因心中悲痛,同時(shí)為了抒發(fā)自己內心的傷感、思念之情,故寫(xiě)下此詞。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)鑒賞

  這是一首悼亡詞,從“風(fēng)雨消磨生死別”句來(lái)看,其傷悼之意已明。其所謂“有感”,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見(jiàn)納蘭與盧氏夫妻情愛(ài)之深篤,亦可見(jiàn)納蘭于愛(ài)情的真純誠摯。

  “心灰盡、有發(fā)未全僧!奔{蘭此刻的心情也是如此,雖然蓄發(fā),內心卻如灰燼一般,毫無(wú)生氣,對紅塵不再眷戀了,如同僧人一般只不過(guò)是等著(zhù)死去,消磨時(shí)光罷了。既然是這樣的生活狀態(tài),下一句“風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒!币脖阍谇槔碇辛。

  納蘭在最后感慨“薄福薦傾城”,納蘭福薄無(wú)法消受上天賜予的禮物,只能在失去之后獨自嘆息。

  納蘭深受佛道之影響,故其詞中亦時(shí)有流露。此篇表現得十分明顯。但他又將這種思想、情致寓于戀情之中,遂顯得撲朔迷離,深曲委婉之至。

  名家點(diǎn)評

  當代學(xué)者、納蘭詞研究員張草紉《納蘭詞箋注》:“此詞為悼念盧氏而作,可無(wú)疑!

  當代作家聶小晴:“這首詞寫(xiě)盡離別辛酸淚,卻又不失清新淡雅,實(shí)屬佳作!

江南原文、翻譯及賞析6

  望江南·多少恨

  多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。

  還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍。

  花月正春風(fēng)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《望江南·多少恨》是五代十國時(shí)期南唐后主李煜亡國入宋被囚后創(chuàng )作的一首記夢(mèng)詞。詞人以詞調名本意回憶江南舊游,抒寫(xiě)了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂(lè )和夢(mèng)醒之后的悲恨,以夢(mèng)中的樂(lè )景抒寫(xiě)現實(shí)生活中的哀情,表達對故國繁華的追戀,抒發(fā)亡國之痛。全詞語(yǔ)白意真,直敘深情,一氣呵成,是一首情辭俱佳的小詞。

  翻譯/譯文

  有多少憾恨呀,都在昨夜的夢(mèng)魂中。夢(mèng)里的情景,好像又回到從前在皇室上苑游樂(lè )一樣,車(chē)馬奔馳,絡(luò )繹不絕。而繁花在春風(fēng)中搖曳,明月在春風(fēng)中映照,景象多么旖旎!

  注釋

 、磐希涸~牌名。此詞調名于《花草粹編》中注云:“一名‘夢(mèng)游仙’、‘夢(mèng)江南’、‘江南好’!薄度圃(shī)》、《詞譜》等均作“憶江南”。

 、茐(mèng)魂:古人認為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì )離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。唐代劉希夷《巫山懷古》中有句:“頹想臥瑤席,夢(mèng)魂何翩翩!

 、沁似:《花間集補》中作“還是”。上苑:封建時(shí)代供帝王玩賞、打獵的園林。

 、溶(chē)如流水馬如龍:車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò )繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車(chē)馬絡(luò )繹不絕,十分繁華熱鬧。語(yǔ)出袁宏《后漢紀·孝章皇帝紀》:“建初二年(馬)太后詔曰:‘吾萬(wàn)乘主,身服大練,食不求甘,左右旁人無(wú)香熏之飾,衣但布皇,如是者欲以身率服眾也!斑^(guò)濯龍門(mén),見(jiàn)外家車(chē)如流水馬如龍。吾亦不譴怒之,但絕其歲用,冀以默愧其心!

 、苫ㄔ拢夯ê驮,泛指美好的景色;ㄔ抡猴L(fēng),是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。

  賞析/鑒賞

  “多少恨,昨夜夢(mèng)魂中!遍_(kāi)頭陡起,小詞中罕見(jiàn)。所“恨”的當然不是“昨夜夢(mèng)魂中”的情事,而是昨夜這場(chǎng)夢(mèng)的本身。夢(mèng)中的情事固然是詞人時(shí)時(shí)眷戀著(zhù)的,但夢(mèng)醒后所面對的殘酷現實(shí)卻使他倍感難堪,所以反而怨恨起昨夜的夢(mèng)來(lái)了。二句似直且顯,其中卻縈紆沉郁,有回腸蕩氣之致。

  “還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍;ㄔ抡猴L(fēng)!比渚鶎(xiě)夢(mèng)境!斑似”二字領(lǐng)起,直貫到底。往日繁華生活內容紛繁,而記憶中最清晰、印象最深刻的是“游上苑”。在無(wú)數次上苑之游中,印象最深的熱鬧繁華景象則是“車(chē)如流水馬如龍”。此語(yǔ)用在這里,極為貼切。它出色地渲染了上苑車(chē)馬的喧闐和游人的興會(huì )。

  緊接著(zhù),又再加上一句充滿(mǎn)贊嘆情味的結尾——“花月正春風(fēng)”。在實(shí)際生活中,上苑游樂(lè )當然不一定都在“花月正春風(fēng)”的季節,但春天游人最盛,當是事實(shí)。這五個(gè)字,點(diǎn)明了游賞的時(shí)間以及觀(guān)賞對象,渲染出熱鬧繁華的氣氛;還具有某種象征意味——象征著(zhù)在他生活中最美好,最無(wú)憂(yōu)無(wú)慮、春風(fēng)得意的時(shí)刻!盎ㄔ隆迸c“春風(fēng)”之間,以一“正”字勾連,景之袱麗、情之濃烈,一齊呈現。這一句將夢(mèng)游之樂(lè )推向最高潮,而詞卻就在這高潮中陡然結束。

  從表面看(特別是單看后三句),似乎這首詞所寫(xiě)的就是對往昔繁華的眷戀,實(shí)際上作者要著(zhù)重表達的倒是另外一面——處境的無(wú)限凄涼。但作者卻只在開(kāi)頭用“多少恨”三字虛點(diǎn),通篇不對當前處境作正面描寫(xiě),而是通過(guò)這場(chǎng)繁華生活的夢(mèng)境進(jìn)行有力的反托。正因為“車(chē)如流水馬如龍,花月正春風(fēng)”的景象在他的生活中已經(jīng)不可再現,所以夢(mèng)境越是繁華熱鬧,夢(mèng)醒后的悲哀便越是濃重;對舊日繁華的眷戀越深,今日處境的凄涼越不難想見(jiàn)。由于詞人是在夢(mèng)醒后回想繁華舊夢(mèng),所以夢(mèng)境中“花月正春風(fēng)”的淋漓興會(huì )反而更觸動(dòng)“夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡”(李煜《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)的悲慨。這是一種“正面不寫(xiě),寫(xiě)反面”的藝術(shù)手法的成功運用。

  全詞僅五句二十七字,但內容豐富,寓意深刻。作者以反寫(xiě)正,以樂(lè )寫(xiě)悲,以歡情寫(xiě)凄苦,昔與今的對比形成了極大的反差,但也蘊寓了極深的用意,引人回味。全詞一筆即成,語(yǔ)白意真,直敘深情,是一首情辭俱佳的小詞。

江南原文、翻譯及賞析7

  原文:

  江南憶,最憶是杭州:山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭,何日更重游?

  譯文

  江南的回憶,最能喚起追思的是像天堂一樣的杭州:游玩靈隱寺尋找皎潔月亮中的桂子,登上郡亭,枕臥其上,欣賞那起落的錢(qián)塘江大潮。什么時(shí)候能夠再次去游玩?

  注釋

 、艖浗希禾平谭磺。作者題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑(lè )府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(cháng)江下游的江浙一帶。

  “山寺”句:作者《東城桂》詩(shī)自注說(shuō):“舊說(shuō)杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮!惫鹱,桂花。宋柳永《望海潮·東南形勝》詞:“有三秋桂子,十里荷花!

  郡亭:疑指杭州城東樓?闯鳖^:錢(qián)塘江入海處,有二山南北對峙如門(mén),水被夾束,勢極兇猛,為天下名勝。

  吳宮:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。

  賞析:

  劉禹錫曾作《憶江南》詞數首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂(lè )天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開(kāi)成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可以推斷出白居易所作的三首詞也應在開(kāi)成二年初夏。

江南原文、翻譯及賞析8

  憶江南·多少恨

  [五代]李煜

  多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍;ㄔ抡猴L(fēng)。

  譯文

  有多少遺恨呀,都在昨夜的夢(mèng)魂中。夢(mèng)中好像我還是故國君主,常在上苑游樂(lè ),車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò )繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。正是景色優(yōu)美的春天,還吹著(zhù)融融的春風(fēng)。

  注釋

  望江南:《全唐詩(shī)》、《詞譜》等均作《憶江南》。

  夢(mèng)魂:古人認為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì )離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。

  還似:一作“還是”。上苑:封建時(shí)代供帝王玩賞、打獵的園林。

  車(chē)如流水馬如龍:意思是車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò )繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車(chē)馬絡(luò )繹不絕,十分繁華熱鬧;ㄔ拢夯ê驮,泛指美好的景色;ㄔ抡猴L(fēng),意思是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。

  賞析:

  《望江南·多少恨》是五代十國時(shí)期南唐后主李煜亡國入宋被囚后創(chuàng )作的一首記夢(mèng)詞。詞人以詞調名本意回憶江南舊游,抒寫(xiě)了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂(lè )和夢(mèng)醒之后的悲恨,以夢(mèng)中的樂(lè )景抒寫(xiě)現實(shí)生活中的哀情,表達對故國繁華的追戀,抒發(fā)亡國之痛。全詞語(yǔ)白意真,直敘深情,一氣呵成,是一首情辭俱佳的小詞。

  “多少恨,昨夜夢(mèng)魂中!遍_(kāi)頭兩句是說(shuō),我有多少的恨,昨夜夢(mèng)中的景象。

  開(kāi)頭陡起,小詞中罕見(jiàn)。所恨的當然不是“昨夜夢(mèng)魂中”的情事,而是昨夜這場(chǎng)夢(mèng)的本身。夢(mèng)中的情事固然是他時(shí)時(shí)眷戀著(zhù)的,但夢(mèng)醒后所面對的殘酷現實(shí)卻使他倍感難堪,所以反而怨恨起昨夜的夢(mèng)來(lái)了。兩句似直且顯,其中卻縈紆沉郁,有回腸蕩氣之致。

  “還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍,花月正春風(fēng)!边@三句是說(shuō),還像以前我還是故國君主時(shí),常在上苑游玩,車(chē)子如流水穿過(guò),馬隊像長(cháng)龍一樣川流不息。正是景色優(yōu)美的春天,還吹著(zhù)融融的春風(fēng)。

  后三句均寫(xiě)夢(mèng)境!斑似”二字領(lǐng)起,直貫到底。往日繁華生活內容紛繁,而記憶中最清晰、印象最深刻的是“游上苑”!吧显贰,皇帝的園林。在無(wú)數次的上苑之游中,印象最深的熱鬧繁華景象則是“車(chē)如流水馬如龍”。后一句語(yǔ)本《后漢書(shū)·馬皇后紀》:“車(chē)如流水,馬如游龍!庇迷谶@里,極為貼切。它出色的渲染了上苑車(chē)馬的喧闐和游人的興會(huì )。緊接著(zhù),再加上一句充滿(mǎn)贊嘆情味的結尾“花月正春風(fēng)”的季節。上苑游樂(lè )當然不一定都在“花月正春風(fēng)”的季節,但春天游人最盛,當是事實(shí)。這五個(gè)字,點(diǎn)明了游賞的時(shí)間和觀(guān)賞的對象,渲染出熱鬧繁華的氣氛;還具有某種象征的意味——象征著(zhù)在他生活中最美好、最無(wú)憂(yōu)無(wú)慮、春風(fēng)得意的時(shí)刻!盎ㄔ隆本臁按猴L(fēng)”之間用一“正”字勾連,景之秾麗,情之濃烈,一齊呈現。這一句將夢(mèng)游之樂(lè )推向最高潮。

  從表面看(特別是單看后三句),似乎這首詞所寫(xiě)的就是對往昔繁華的眷戀,實(shí)際上作者要表達的倒是另外一面——今日處境的無(wú)限凄涼。但作者卻只在開(kāi)頭用了“多少恨”三字虛點(diǎn),通篇不對當前的處境作正面描寫(xiě),而是通過(guò)這場(chǎng)繁華生活的夢(mèng)境進(jìn)行有力的反托。正因為“車(chē)如流水馬如龍,花月正春風(fēng)”的景象在他的生活中已經(jīng)不可再現,所以夢(mèng)境越是繁華熱鬧,夢(mèng)醒后的悲哀越是濃重;對舊日的繁華眷戀越深,今日處境的凄涼越不難想見(jiàn)。由于詞人是在夢(mèng)醒后回想繁華舊夢(mèng),所以夢(mèng)境中的“花月正春風(fēng)”的淋漓興會(huì )反而更觸動(dòng)了他囚徒般歲月的悲慨。這是一種“正面不寫(xiě)寫(xiě)反面”的藝術(shù)手法的成功運用。

江南原文、翻譯及賞析9

  青玉案·江南秋色垂垂暮

  江南秋色垂垂暮,算幽事,渾無(wú)數。日日滄浪亭畔路。西風(fēng)林下,夕陽(yáng)水際,獨自尋詩(shī)去。

  可憐愁與閑俱赴。待把塵勞截愁住。燈影幢幢天欲曙。閑中心事,忙中情味,并入西樓雨。

  翻譯

  江南的秋日的景色就像夕陽(yáng)一樣快要完了,數數那些景色,卻仍舊很多。我每天都在滄浪亭外夕陽(yáng)下的樹(shù)林中尋找寫(xiě)詩(shī)的靈感。

  可嘆的是憂(yōu)愁總是和閑情一同到來(lái),正想不再憂(yōu)愁,就看到天已經(jīng)快亮了。不管是閑暇中的心事,還是忙碌中的滋味,全部都化入西樓外的雨中了。

  注釋

  青玉案:以賀鑄《青玉案·凌波不過(guò)橫塘路》為正體,雙調六十七字,前后段各六句、五仄韻。

  垂垂:漸漸地。

  幽事:幽景,勝景。

  渾:仍舊,仍然。

  滄浪亭:在蘇州城南。詞人曾在蘇州長(cháng)期居住。

  俱赴:指憂(yōu)愁和悠閑往往一同涌上心頭。

  截愁。航刈〕畹牡寡b句。

  幢幢:形容燈光搖擺不定。

  創(chuàng )作背景

  光緒三十年(1904年),王國維在江蘇師范學(xué)堂任教,講授倫理學(xué)課程,并研究叔本華、康德哲學(xué)。這首《青玉案》就是他試圖在文學(xué)中“求直接之慰藉”的自我感覺(jué)之作。

  賞析

  這首詞貴在委婉曲折!敖锨锷勾鼓,算幽事,渾無(wú)數”在意思上就很曲折:“江南秋色”是美麗的,而“垂垂暮”是令人遺憾的;不過(guò)盡管如此,在這暮秋的時(shí)候還有那么多可以游賞的景物,終歸還是令人高興的!叭杖粘纬和づ下贰钡摹叭杖铡,是強調每天都去,這是因為對那個(gè)地方景色的喜愛(ài)。但如果結合前邊的“垂垂暮”,則這個(gè)“日日”又令人聯(lián)想到馮延巳《蝶戀花》的“日日花前常病酒”,這里邊又令有一種對無(wú)常之美景難以割舍的執著(zhù)之情!拔黠L(fēng)林下,夕陽(yáng)水際,獨自尋詩(shī)去“點(diǎn)染出一幅清秀疏朗的“水畔獨吟圖”,獨吟之人顯得很超脫很自得。但是,由“西風(fēng)”和“夕陽(yáng)”點(diǎn)染而成的美景,卻透著(zhù)幾分清清,幾分傷感;而那“獨自”二字,又暗含著(zhù)幾分寂寞、幾分孤獨。

  “可憐愁與閑俱赴”——“愁”和“閑”實(shí)在是一對形影不離的老朋友,寄情山水獨自尋詩(shī)是“閑”,但只要是“閑”的時(shí)候就必然跟來(lái)“愁”。既然這個(gè)辦法不行,那就是用“塵勞”來(lái)“截”:把自己完全投入塵世事務(wù)的繁忙勞碌之中,以此來(lái)求得對內心之愁苦的暫時(shí)解脫。這時(shí)候已經(jīng)“燈影幢幢天欲曙”——夜過(guò)去了,白天又來(lái)了。接續這個(gè)不眠之夜的,仍將是整天的繁忙勞碌,或者是整天的閑愁纏繞。

江南原文、翻譯及賞析10

  望江南·江上雪

  江上雪,獨立釣漁翁。箬笠但聞冰散響,蓑衣時(shí)振玉花空。圖畫(huà)若為工。

  云水暮,歸去遠煙中。茅舍竹籬依小嶼,縮鳊圓鯽入輕籠。歡笑有兒童。

  賞析

  上片,寫(xiě)老漁翁在冰天雪地中垂釣。首句化用柳宗元的《江雪》“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪”兩句!绑梵业劚㈨,蓑衣時(shí)振玉花空!倍敷疑现宦(tīng)見(jiàn)雪彈子敲打的聲響,蓑衣上不時(shí)抖落堆積的雪花!绑梵摇薄八蛞隆惫蠢粘鲠炍萄┨齑贯灥耐庠谛蜗,函面簡(jiǎn)約,意境空靈!氨㈨憽泵鑼(xiě)輕細的聲音,襯托出環(huán)境的寂靜、釣翁的寧靜。釣翁“時(shí)振玉花空”的動(dòng)作,襯托出釣翁的凝定!暗弊謱(xiě)出了釣翁的心無(wú)旁騖!皥D畫(huà)若為工!闭宫F在眼前不是生活圖景,簡(jiǎn)直就是一幅畫(huà),極言其美感。

  下片寫(xiě)漁家樂(lè )。天色已晚,漁翁消失在淡淡的云煙中。小島上的竹籬茅舍就是漁翁的家,他釣滿(mǎn)一簍鳊魚(yú)和鯽魚(yú)歸家后,聽(tīng)到的是一片兒童的歡笑!霸扑,歸去遠煙中”渲染環(huán)境的高遠空曠,暗示釣翁生活的閑適自在;“茅舍竹籬依小嶼”,描寫(xiě)釣翁生活的簡(jiǎn)樸與環(huán)境的清幽;“縮鳊圓鯽人輕籠”流露出釣翁生活的自得之情;“歡笑有兒童”凸現了釣翁生活的溫馨和歡樂(lè )。

  古人說(shuō):“達則兼濟天下,窮則獨善其身!碑敳坏弥镜睦罹V看到漁翁簡(jiǎn)樸自在的生活時(shí),他應該也想過(guò)“獨善其身”吧!但無(wú)論多難,他都沒(méi)有放棄,他一直在堅持,直到與這個(gè)世界決絕。柔美婀娜的柳絲固然給生活增添了詩(shī)意,但世上如果沒(méi)有堅挺的胡楊,這份詩(shī)意也將蕩然無(wú)存。李綱,就是那堅挺的.胡楊,民族的脊梁。

江南原文、翻譯及賞析11

  原文:

  閑夢(mèng)遠,南國正芳春。船上管弦江面淥,滿(mǎn)城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!

  閑夢(mèng)遠,南國正清秋。千里江山寒色遠,蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、磐希捍嗽~調名一作“望江梅”,又作“憶江南”。李煜此詞調名下共二首,《花草粹編》置于《望江南》下,未析為二首!度圃(shī)》、《歷代詩(shī)余》將此調下二首與《望江南》二首歸為一調,計為四首。

 、崎e夢(mèng)遠:閑,指囚禁中百無(wú)聊賴(lài)的生活和心情。夢(mèng)遠,指夢(mèng)見(jiàn)遙遠的地方,也指夢(mèng)長(cháng)。

 、悄蠂阂话阒搁L(cháng)江以南的廣大地區,這里指南唐國土。正芳春:正是春光明媚的時(shí)候。芳春:美好的春天。唐陳子昂《送東萊王學(xué)士無(wú)競》有“孤松宜晚歲,眾木愛(ài)芳春”句。

 、裙芟遥汗軜(lè )器與弦樂(lè )器,也泛指樂(lè )器,這里指各種樂(lè )器共同演奏。江面綠:指春天里江水明徹而泛綠色。綠,也作“淥”,水清徹的樣子。

 、娠w絮:飛揚的柳絮。輥:有本作“滾”(gǔn),翻滾,滾動(dòng),轉動(dòng)。輕塵:指車(chē)馬過(guò)后揚起的塵土。此句比喻柳絮像細微的塵土在空中地下翻滾。

 、拭ⅲ邯q言忙死。殺:同“煞”,形容極甚。忙殺,《花草粹編》、《全唐詩(shī)》等本作“愁殺”。

 、饲迩铮禾旄邭馑那锾,指深秋。唐杜甫《宿府》有“清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘”句。

 、毯褐缸匀痪拔镌诤鋾r(shí)節的顏色,即秋色。暮:蕭本二主詞等本中作“遠”。

 、吞J花:蘆葦花絮。隋江總《贈賀左丞蕭舍人》有“蘆花霜外白,楓葉水前丹”句。泊:停泊,停放。

 、蔚言谠旅鳂牵喝湟庵^笛聲發(fā)自于月光照耀下的高樓。月明:月光明照。

  翻譯:

  閑夢(mèng)悠遠,南國春光正好。船上管弦聲不絕于耳,江水一片碧綠,滿(mǎn)城柳絮紛飛,淡淡塵煙滾滾,忙壞了看花的人們。

  閑夢(mèng)幽遠,南唐故國正值秋高氣爽的清秋。遼闊無(wú)際的江山籠罩著(zhù)一片淡淡的秋色,美麗的蘆花深處橫著(zhù)一葉孤舟,悠揚的笛聲回蕩在灑滿(mǎn)月光的高樓。

  賞析:

  這兩首同調的詞,描繪了兩幅江南美景。全詞以“閑夢(mèng)”起,以秋意收,用凄寒冷寂的秋景直抒作者孤苦懷思的悲情,綴筆不多而氣氛濃郁,未見(jiàn)雕琢而含蘊深遠,描摹生動(dòng),筆筆見(jiàn)情,足見(jiàn)才力。

  第一首寫(xiě)春景。

  “閑夢(mèng)遠,南國正芳春!备爬▽(xiě)出廣大的江南地區,正是春暖花開(kāi)的美好季節。春之名“芳”,使人如見(jiàn)百媚千嬌的花容,如聞馥郁的花香。

  “船上管弦江面淥,滿(mǎn)城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!”詞人從三方面具體描寫(xiě)了這“芳春”美景。首先是春風(fēng)拂面、水波蕩漾的春江!按瞎芟医婢G”的“江”,當是流經(jīng)南京城的長(cháng)江支流秦淮河。春滿(mǎn)金陵,石城生輝,秦淮河上綠波蕩漾,畫(huà)船游舫,來(lái)往穿梭,船上絲竹相和,飛揚出舷的樂(lè )聲飄蕩于水波之上,動(dòng)人心魄。這里,詞人僅在一句之中,就把有形之物、無(wú)形之聲和鮮明之色集合調配繪制成一幅水上音樂(lè )會(huì )的畫(huà)圖。句末的“綠”,乃是春天的顏色,是生命力的象征,它既寫(xiě)水色,亦狀春色。它與“春風(fēng)又綠江南岸”中的“綠”字一樣,一下就將生機勃勃的江南春色概括無(wú)余。其次,詞人又把目光轉向陸地,抓住春風(fēng)楊柳、飛絮滿(mǎn)城的典型景色,進(jìn)一步寫(xiě)出江南春景之美!皾M(mǎn)城飛絮滾輕塵”,是實(shí)景的形象描寫(xiě),同時(shí)還是對春風(fēng)的暗寫(xiě)。詞人并未直接寫(xiě)春風(fēng),但從那一“飛”一“滾”之中,卻已使人覺(jué)得撲面的春風(fēng)是無(wú)所不在了!拜p塵”翻滾,除春風(fēng)吹拂的自然因素外,更主要的是人為的因素造成的。春色美好,人人皆欲觀(guān)賞,游人多了,自然也就踐起輕塵滾滾,故“滾輕塵”乃借物寫(xiě)人,說(shuō)明游人之多。只有這樣,才能與下面的描寫(xiě)自然地銜接起來(lái)!懊⒖椿ㄈ恕保捍菏前倩ㄊ㈤_(kāi)之時(shí),觀(guān)賞眾芳,確是賞心悅目的快事,所以,寫(xiě)春是很難不寫(xiě)花的;但詞人卻不直接寫(xiě)群花如何美麗動(dòng)人,而只說(shuō)把看花人“忙殺”了。一個(gè)“忙殺”,則百花之美,看花人興致之高,人之多,場(chǎng)面之大,盡在其中。

  第二首寫(xiě)秋色。

  “閑夢(mèng)遠,南國正清秋!痹~人筆下的江南正是秋高氣爽的時(shí)節,其總的特色是一個(gè)“清”字!扒濉,兼有清澈明朗和清爽涼快之意,它概括出秋天的景色和氣候兩方面的特點(diǎn)。正因為“清”,詞人才能將這秋景(無(wú)論是近、中、遠景)看個(gè)清清楚楚,也才能將這秋景生動(dòng)地描繪出來(lái)。

  “千里江山寒色遠,蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓!痹诳偫ㄇ锷扒濉焙,接著(zhù),也是從三方面對之加以具體描寫(xiě)。首先是遠景,詞人從大處著(zhù)墨,給“千里江山”敷上一層“寒色”,勾畫(huà)出一幅江山秋晚圖。所謂“寒色”,乃清冷之色!昂迸c“清”,其義是可以合二而一的!昂h”的“遠”,既說(shuō)明是遠景,又是對千里江山皆寒色的一個(gè)模糊的數的量度,它還與“閑夢(mèng)遠”的“遠”在內容上有內在的聯(lián)系,即以在一片“寒色”掩映之下的“千里江山”之“遠”,來(lái)說(shuō)明“閑夢(mèng)”之“遠”。其次是中景!疤J花深處泊孤舟”,既是寫(xiě)自然景物,也是寫(xiě)人的活動(dòng)!爸邸敝^“孤”,除從數量上指舟乃獨木一葉外,也暗點(diǎn)出舟中人的孤獨,使人想象出其身世之漂泊凄苦,心情的酸楚悲涼;如再看這“孤舟”乃泊于蘆花深處,則其孤獨、凄苦,就更是可想而知了。它在情調上與前面的“清”“寒”是完全一致的!暗言谠旅鳂恰,是說(shuō)秋月當空,銀光如瀉,高樓之上,笛聲忽起,那悠揚的笛聲,忽高忽低,時(shí)斷時(shí)續,它說(shuō)明吹笛人的心靈在顫動(dòng),聽(tīng)笛人的心潮在激蕩。古代詩(shī)人,大都以笛聲寫(xiě)離別之思,表哀怨之情,故向秀思舊,有感于鄰人吹笛之發(fā)聲嘹亮,嘆而賦日:“聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋!碧迫艘嘤小按档亚锷斤L(fēng)月清,誰(shuí)家巧作斷聲?……故園楊柳今搖落,何得愁中卻盡生”(杜甫《吹笛》)之句。由此可見(jiàn),詞人在這里所表達的也是一種思念故國的眷戀難舍之情。不過(guò),它不像前面那樣是由“清…寒…孤”等字予以點(diǎn)出,而是隱含于笛聲之中。我們只有明了了這一點(diǎn),才算把握住了此句內容的實(shí)質(zhì)。

  總之,這兩首詞的寫(xiě)法是基本相同的,即都是先對景色的特點(diǎn)作總的概括,然后再從三個(gè)不同方面加以具體描寫(xiě);所不同者,是它們的色調和情調,即前者色暖,后者色寒,前者歡快,后者凄清,由此造成的意境也有所不同。

江南原文、翻譯及賞析12

  《謝公墅歌》作品介紹

  《謝公墅歌》的作者是溫庭筠,被選入《全唐詩(shī)》的第576卷。

  《謝公墅歌》原文

  謝公墅歌

  作者:唐·溫庭筠

  朱雀航南繞香陌,謝郎東墅連春碧。

  鳩眠高柳日方融,綺榭飄飖紫庭客。

  文楸方罫花參差,心陣未成星滿(mǎn)池。

  四座無(wú)喧梧竹靜,金蟬玉柄俱持頤。

  對局含情見(jiàn)千里,都城已得長(cháng)蛇尾。

  江南王氣系疏襟,未許苻堅過(guò)淮水。

  《謝公墅歌》注釋

 、僦x公墅:東晉謝安竭力輔佐王室,贈太傅。曾于土山筑別墅,樓館竹林甚盛,常攜中外子侄往來(lái)游集。見(jiàn)《晉書(shū)》本傳。

 、谥烊负:即朱雀橋,在建康城南烏衣巷口。故址在今南京市東南。

 、劬_榭:雕畫(huà)美觀(guān)的臺上高屋。紫庭:帝王宮庭,即紫宮。梁武帝《游女曲》:“戲金闕,游紫庭!

 、芪拈:用楸木所制有花紋的棋盤(pán)。方罫:棋盤(pán)上的方格。

 、菪年:心中所策劃的圍棋陣法。星:喻棋子。

 、藿鹣s:侍中、中常侍之冠飾。金取其堅剛,蟬取其居高飲潔。持:全詩(shī)校:“一作支!

 、吖383年,苻堅恃強南侵,率軍百萬(wàn)次于肥水,京師震恐。時(shí)以謝安為征討大都督,安侄謝玄入問(wèn)計,安神色安然,命駕出山墅,與謝玄圍棋賭別墅。及玄等破苻堅,捷書(shū)至,安方與客對奕,面無(wú)喜色?蛦(wèn),方徐對曰:“小兒輩遂已破賊!币(jiàn)《晉書(shū)》本傳。情:全詩(shī)校:“一作顰!

 、嚅L(cháng)蛇:喻苻堅。謝朓《八公山》:“長(cháng)蛇固能剪,奔鯨自此曝!

 、嵬鯕:天子之氣。疏襟:遠大的胸襟。

 、廛迗躁惐仕,謝玄率精銳八千渡江,決戰肥水南。苻堅中流矢,兵眾奔潰,自相蹈藉投水死者不可勝計。見(jiàn)((晉書(shū)·謝玄傳》。肥水經(jīng)八公山南流入淮。

  《謝公墅歌》作者介紹

  溫庭筠(約812年-866年),是唐代詩(shī)人,又是花間詞派的重要作家之一。精通音律,詞風(fēng)濃綺艷麗,語(yǔ)言工煉,格調清俊,他的詩(shī)與李商隱齊名,有“溫李”之稱(chēng),但其成就無(wú)論從思想內容上還是藝術(shù)形式上來(lái)說(shuō),都不如李商隱。他當時(shí)與李商隱、段成式文筆齊名,號稱(chēng)“三十六體”。

  溫庭筠的先世溫彥博雖是宰相,而溫庭筠是溫彥博的裔孫?墒,到了溫庭筠的時(shí)候,其家世已衰微。溫庭筠與令狐绹之子令狐滈友好,經(jīng)常出入于相府。同時(shí)與段成式兩家頗睦,互通詩(shī)文,輯為《漢上題襟集》,溫庭筠遂將女兒嫁給了段成式之子段安節。

  溫庭筠詩(shī)風(fēng)上承南唐梁、陳宮體的余風(fēng),下啟花間派的艷體,是民間詞轉為文人詞的重要標志。溫庭筠作為詞人的地位很高。他著(zhù)有《握蘭》、詞集《金荃》二集,均已散亡,現存的《花間集》收集了66闋他的詞作、列為篇首。溫庭筠詞風(fēng)婉麗、情致含蘊、辭藻濃艷,今存310余首,后世詞人如馮延巳、周邦彥、吳文英等多受他影響。

  《謝公墅歌》繁體對照

  卷576_5謝公墅歌溫庭筠

  朱雀航南繞香陌,謝郎東墅連春碧。

  鳩眠高柳日方融,綺榭飄飖紫庭客。

  文楸方罫花參差,心陣未成星滿(mǎn)池。

  四座無(wú)喧梧竹靜,金蟬玉柄俱持頤。

  對局含情見(jiàn)千裏,都城已得長(cháng)蛇尾。

  江南王氣系疏襟,未許符堅過(guò)淮水。

江南原文、翻譯及賞析13

  夢(mèng)江南·昏鴉盡

  昏鴉盡,小立恨因誰(shuí)?急雪乍翻香閣絮,輕風(fēng)吹到膽瓶梅,心字已成灰。

  翻譯

  昏鴉掠過(guò)天空,遠而飛去,自己卻滿(mǎn)懷著(zhù)怨恨,臨風(fēng)獨立。眼下是急雪翻飛,有如柳絮散落香閣。晚風(fēng)輕輕地,吹拂著(zhù)膽瓶中的寒梅。此時(shí)此刻,心字香燒成灰燼,自己的心也已冰冷。

  注釋

  昏鴉:黃昏時(shí)分,昏暗不明的烏鴉群。

  香閣:青年女子所居之內室。 膽瓶,長(cháng)頸大腹,形如懸膽之花瓶。

  心字:即心字香。

  創(chuàng )作背景

  據說(shuō),這首詞是寫(xiě)在納蘭性德的表妹雪梅被選到宮里之后。他與表妹雪梅一塊長(cháng)大,從小青梅竹馬,如今,表妹走了,走進(jìn)了皇宮,當了妃子。他經(jīng)常一個(gè)人在黃昏時(shí)小立,望著(zhù)宮廷的方向凝神,初戀是徹底沒(méi)有希望了,這輩子也別再想與表妹雪梅見(jiàn)一面了。

  賞析

  這首詞,抒寫(xiě)的是黃昏獨立思人的幽怨之情。題材常見(jiàn),容若所取的也是尋常一個(gè)小景。但此尋常小景經(jīng)他描摹,便極精美幽微。尤以結句最妙,一語(yǔ)雙關(guān)!靶淖忠殉苫摇奔仁菍(shí)景又有深喻,既指香已燃盡,也指獨立者心如死灰。很是耐人尋味。此詞一般解作閨情詞,是女子在冬日黃昏思念心上人,然而,解作容若思念意中人也未嘗不可。

  以“盡”與“立”描摹一種狀態(tài)。而“恨因誰(shuí)”,則鄭重地提出問(wèn)題。但是,并不馬上回答。而已“急雪”與“輕風(fēng)”一組并列對句,展開(kāi)畫(huà)面。即將內在情思物景化,令其與外部景物融合為一,又將外部景物情思化,謂其“乍翻”與“吹到”。究竟有情、無(wú)情,難以分辨。然后,直至結尾,才推出答案。謂心字香與香字心,都已死去。用的是雙關(guān)語(yǔ),頗饒意趣。而言情如此,亦夠決絕;蛞詾檎f(shuō)閨中情,代女子立言,謂于冬日黃昏,思念著(zhù)遠游人。

  這首詞存在一個(gè)鏡頭轉換,如同拍電影一樣。前面兩句寫(xiě)的是納蘭自己站立在黃昏漸漸籠罩的昏暗之下,望著(zhù)漸漸飛遠的昏鴉,心里充滿(mǎn)傷感,不停地嘆息。后面寫(xiě)的卻是閨中的女子所住的香閨。這個(gè)女子是納蘭心愛(ài)的女子。納蘭把鏡頭對準了她的香閨,對準了香閨的一切物事:從窗外飄進(jìn)來(lái)的柳絮、膽瓶、插在膽瓶?jì)鹊拿坊、落在?shū)案上的梅花花瓣、已經(jīng)燃完的心字香的灰燼。

  銀笙聲聲襯著(zhù)天涯游子的心香飄搖,歸鄉之念綿延卻始終杳杳。某日醒來(lái)驚覺(jué)流光已把人拋閃。流光無(wú)情比起自覺(jué)心如死灰,更叫人心下惘然。

江南原文、翻譯及賞析14

  憶江南 唐朝

  白居易

  江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍。能不憶江南?

  《憶江南》譯文

  江南好,我對江南的美麗風(fēng)景曾經(jīng)是多么的熟悉。春天的時(shí)候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過(guò)藍草。怎能叫人不懷念江南?

  《憶江南》注釋

  憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑(lè )府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(cháng)江下游的江浙一帶。

  諳(ān):熟悉。作者年輕時(shí)曾三次到過(guò)江南。

  江花:江邊的花朵。一說(shuō)指江中的浪花。

  紅勝火:顏色鮮紅勝過(guò)火焰。

  綠如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。

  藍:藍草,其葉可制青綠染料。

  《憶江南》鑒賞

  白居易曾經(jīng)擔任杭州刺史,在杭州待了兩年,后來(lái)又擔任蘇州刺史,任期著(zhù)一年有余。在他的青年時(shí)期,曾漫游江自,旅居蘇杭,應該說(shuō),他對江自有著(zhù)相當的了解,故此江自在他的心目中留有深刻印象。當他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽(yáng)后十二年,他說(shuō)十七歲時(shí),寫(xiě)下了三首憶江自,可見(jiàn)江自勝景仍在他心中栩栩如生。

  本詩(shī)其第一首,作者泛憶江自,兼包蘇、杭,寫(xiě)染景。

  季詞五句。一開(kāi)口即贊頌“江自好!”正因為“好”,才不能不“憶”!帮L(fēng)景舊曾諳”一句,說(shuō)明那江自風(fēng)景之“好”不是聽(tīng)人說(shuō)的,而是當年親身感受到的、體驗過(guò)的,因而在自己的審美意識里留下了難忘的記憶。既落實(shí)了“好”字,又點(diǎn)明了“憶”字。接下去,即用兩句詞寫(xiě)他“舊曾諳”的江自風(fēng)景:“日出江花紅勝火,染來(lái)江水綠如藍!薄叭粘觥、“染來(lái)”,互文見(jiàn)義。染來(lái)百花盛開(kāi),已極紅艷;紅日普照,更紅得耀眼。在這里,因同色相烘染而提高了色彩的明亮度。染江水綠,紅艷艷的陽(yáng)光灑滿(mǎn)了江岸,更顯得綠波粼粼。在這里,因異色相映襯而加強了色彩的鮮明性。作者把“花”和“日”聯(lián)系起來(lái),為的是同色烘染;又把“花”和“江”聯(lián)系起來(lái),為的是異色相映襯。江花紅,江水綠,二者互為背景。于是紅者更紅,“紅勝火”;綠者更綠,“綠如藍”。

  題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說(shuō)明了此詞還有一個(gè)更重要的層次:以北方染景映襯江自染景。季詞以追憶的情懷,寫(xiě)“舊曾諳”的江自染景。而此時(shí),作者卻在洛陽(yáng)。比起江自來(lái),洛陽(yáng)的染天來(lái)得晚。作者寫(xiě)于洛陽(yáng)的《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥(niǎo)慵啼,信馬閑行到日西。何處未染先有思,柳條無(wú)力魏王堤!痹诮浴叭粘鼋t勝火”的季節,洛陽(yáng)卻“花寒懶發(fā)”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點(diǎn)兒染意。

  花發(fā)得比江自晚,水著(zhù)有區別。洛陽(yáng)有洛水、伊水,離黃河著(zhù)不遠。但即使染天已經(jīng)來(lái)臨,這些水著(zhù)不可能像江自染水那樣碧綠。因此作者竭力追憶江自染景,從內心深處贊嘆“江自好”,而在用生花妙筆寫(xiě)出他“舊曾諳”的江自好景之后,又不禁以“能不憶江自”的眷戀之情,收束季詞。這個(gè)收束既托出身在洛陽(yáng)的作者對江自染色的無(wú)限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠而又深長(cháng)的韻味。詞雖收束,而余情搖漾,凌空遠去,自然引出第二首和第三首。

  《憶江南》創(chuàng )作背景

  劉禹錫曾作《憶江南》詞數首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂(lè )天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開(kāi)成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可推白居易所作的三首詞也應在開(kāi)成二年初夏。

江南原文、翻譯及賞析15

  夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤。

  欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。

  譯文

  夢(mèng)中進(jìn)入了煙雨迷離的江南,走遍江南大地,也未能與離別的人兒相遇。夢(mèng)境里離情消魂無(wú)處訴說(shuō),夢(mèng)醒來(lái)更覺(jué)惆悵,消魂離情將人誤。

  想要寫(xiě)一封書(shū)信向你訴說(shuō)相思之情,可是大雁飛在上空,而魚(yú)沉在水底,就算寫(xiě)成也無(wú)法寄去。緩緩彈箏抒發(fā)心中的離情別緒,移遍了箏柱也難把怨情抒。

  注釋

  蝶戀花,又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。唐教坊曲!稑(lè )章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調六十字,上下片各四仄韻。

  消魂:魂魄消滅。多以名悲傷愁苦之狀。

  惆悵:因失望或失意而哀傷。消魂:一作“佳期”。

  尺素:書(shū)寫(xiě)用之尺長(cháng)素絹,借指簡(jiǎn)短書(shū)信。素:白絹。古人為書(shū),多寫(xiě)于白絹上。

  浮雁沉魚(yú):古代詩(shī)文中常以鴻雁和魚(yú)作為傳遞書(shū)信的使者。

  終了:縱了,即使寫(xiě)成。無(wú)憑據:不可靠,靠不住。

  移破:猶云移盡或移遍也。破:唐宋大曲術(shù)語(yǔ)。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:破,猶盡也,遍也,煞也。

  賞析

  這首詞抒寫(xiě)主人公對心上人的相思之情和離愁別緒。

  “夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇!边@首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),夢(mèng)中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。

  這是說(shuō)夢(mèng)游江南,夢(mèng)中始終找不到離別的“心上人”!靶斜M”二字,狀夢(mèng)境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢(mèng)中的潛意識活動(dòng),深更可知!盁熕贰比謱(xiě)出江南景物的特征,使夢(mèng)境顯得更優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。

  “睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤!鄙掀髢删涫钦f(shuō),夢(mèng)境里黯然銷(xiāo)魂何處訴說(shuō),醒后惆悵不已全因夢(mèng)中消魂誤。

  這兩句寫(xiě)得最精彩,它表示夢(mèng)中找不到“心上人”的“消魂”情緒無(wú)處可說(shuō),已經(jīng)夠難受;醒來(lái)尋思,加倍“惆悵”,更覺(jué)得這“消魂”的誤人!跋辍倍,也是前后重疊;但在重疊中又用反跌機勢,遞進(jìn)一層,比“江南”一層的重疊,更為曲折,自然也就倍增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的句法,詞中也不多見(jiàn)。晏幾道詞喜用這種句法。

  上片寫(xiě)夢(mèng)中無(wú)法找到離人,下片改變念頭,想到寫(xiě)信。

  “欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據!毕缕叭涫钦f(shuō),想訴說(shuō)我的相思提筆給你寫(xiě)信,但是雁去魚(yú)沉,到頭來(lái)這封信也沒(méi)寄出。

  說(shuō)的是寫(xiě)了信要寄無(wú)從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無(wú)可彌補、無(wú)可表達的地步了,那只好借音樂(lè )來(lái)排遣。

  “卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱!蹦﹥删涫钦f(shuō),無(wú)可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。

  用的樂(lè )器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦由柱支撐,“柱”左右移動(dòng)以調節音高,弦急則高,弦緩則低。他借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。只用“緩弦”、“移柱”來(lái)表達難寫(xiě)的幽懷,行動(dòng)的描寫(xiě)比言辭的表白更為鮮明有力。

  這首詞語(yǔ)言清疏明暢,寫(xiě)情從做夢(mèng)到寄信,到彈箏,節節遞進(jìn),節節頓挫,又顯得沉摯有力,更有一股郁積、盤(pán)旋的力量。

  晏幾道

  晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著(zhù)名詞人。字叔原,號小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱(chēng)“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過(guò)之。工于言情,其小令語(yǔ)言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫(xiě)愛(ài)情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。

【江南原文、翻譯及賞析(15篇)】相關(guān)文章:

《江南春》原文翻譯及賞析10-26

《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析02-24

水仙子·詠江南原文翻譯及賞析02-16

夢(mèng)江南·蘭燼落原文賞析及翻譯12-24

溫庭筠《望江南》原文解析及翻譯賞析12-25

憶江南·江南憶原文及賞析12-23

蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水原文翻譯及賞析08-22

蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路原文翻譯及賞析07-16

《蝶戀花 夢(mèng)入江南煙水路》原文及翻譯賞析02-27

蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路原文、翻譯及賞析01-07