成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-12-09 09:29:27 俊豪 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析

  《水仙子·詠江南》是元代文學(xué)家張養浩創(chuàng )作的散曲。這首小令寫(xiě)江南風(fēng)光,以江水為中心展現出叢叢芰荷、點(diǎn)點(diǎn)畫(huà)船、云淡天高、鷗鳥(niǎo)飛翔的秋光和酒旗飄揚、畫(huà)檐相連的市景。下面是小編整理的《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析

  原文

  水仙子·詠江南

  元代 張養浩

  一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫(huà)檐,芰荷叢一段秋光淡。

  看沙鷗舞再三,卷香風(fēng)十里珠簾。

  畫(huà)船兒天邊至,酒旗兒風(fēng)外飐。愛(ài)殺江南!

  譯文

  陽(yáng)光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧,兩岸人家彩繪的屋檐相連,畫(huà)梁相接。江面上荷花叢生秋光恬淡,看沙鷗正在江面上一次次飛舞盤(pán)旋,家家珠簾里飄出香風(fēng)。美麗的船只好像從天邊駛來(lái),酒家的旗幟迎風(fēng)招展。真讓人喜愛(ài)啊,江南!

  注釋

  1、一江:滿(mǎn)江,整個(gè)江面。

  2、煙水:煙靄籠罩著(zhù)的水面。

  2、照:倒映。

  3、嵐:山里的霧氣。

  4、畫(huà)檐:有畫(huà)飾的屋檐。

  5、芰(jì)荷:出水的荷葉,亦指荷花。

  6、秋光淡:因為成叢的荷葉挺拔茂密,以至秋光也顯得淡了。

  7、再三:多次,不斷的樣子。

  8、卷香風(fēng)十里珠簾:“十里香風(fēng)卷珠簾”的倒裝。珠簾,珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。

  9、畫(huà)船:裝飾華美的游船。

  10、酒旗:也叫酒簾,俗稱(chēng)“望子”,是以布綴于竿頭、高懸于店門(mén)前的酒家標幟。

  11、飐(zhǎn):風(fēng)吹物動(dòng)的樣子。

  12、殺:通“煞”,非常、甚。用在動(dòng)詞后表示動(dòng)詞程度之深。

  賞析

  “一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫(huà)檐”兩句采用對偶的寫(xiě)法,從大處落筆,先描寫(xiě)江上之景,霧靄彌漫,煙云繚繞,再寫(xiě)兩岸人家,鱗次櫛比,畫(huà)梁相接,正合乎水仙子的曲牌作法。首句畫(huà)出一幅天然美景,江面經(jīng)晴日照射,氤氳蕩漾,更顯出煙水迷茫之致。次句“兩岸人家接畫(huà)檐”寫(xiě)出了江南地區人口稠密和繁華富庶的特點(diǎn)。

  接著(zhù)作者又把注意力放到自然景物,“芰荷叢一段秋光淡”的“淡”用得好,把溫柔水鄉的濃郁春光沖淡了,彷佛有抿去囂擾的意味,更增添了幾許詩(shī)意盎然的搖曳之姿!翱瓷锄t舞再三”寫(xiě)得是作者張養浩本人閑灑自適得怡然之味。

  “卷香風(fēng)十里珠簾”暗示了其所在的溫柔鄉之香艷、富麗,和前面的畫(huà)檐人家相呼應!爱(huà)船兒天邊至,酒旗兒風(fēng)外飐”相對,也是水仙子的慣例。而這兩句不僅是字面相對,所描述的情景也恰成對應,一方頻頻召喚,一方倦旅來(lái)投。最后一句由客觀(guān)觀(guān)察轉回主觀(guān)感受,“愛(ài)殺江南”總結心得,既突顯主旨,又充分表達了情感。

  這首小令在藝術(shù)的處理上,能夠把遠近的景物交錯來(lái)寫(xiě),富有變化,江南各種富有特色的景觀(guān)足以激發(fā)起令人心想神往的印象。

  這首《水仙子》中最繁華富麗的句子是“兩岸人家接畫(huà)檐”。

  該曲中運用了“一”“兩”“再三”“十”等數詞,集中表現了江南風(fēng)物明麗雋美的特點(diǎn)。由于選擇的數詞不同,富于變化,增強了生動(dòng)活潑的情韻。五句寫(xiě)景由遠而近,從大到小,寫(xiě)家人、荷塘、水禽,第六句寫(xiě)遠方的船,第七句又村落酒店酒旗,極富條理性和層次感,表達了歡快的格調。

  江南如畫(huà)的景色和柔美的女子從來(lái)都讓文人們?yōu)橹隊繅?mèng)繞,作者生長(cháng)在北國,此次來(lái)到江南,當地的種種風(fēng)物人情自然讓他大開(kāi)眼界。本來(lái),對于秋之清爽怡人的了解.作者是并不缺乏的,但此地所以能讓他為之陶醉并感嘆不已,都是因為江南秋色在清爽怡人中又多了旖旎的風(fēng)姿.溫暖的人情味,少了些寒冷蕭瑟?粗(zhù)從天邊駛來(lái)的小舟,讓心情隨著(zhù)風(fēng)中的酒旗一同舒展,搖擺、這時(shí)候,作者感覺(jué)到從未有過(guò)的暢快和愜意,因而寫(xiě)下了這首散曲。

  創(chuàng )作背景

  作者生長(cháng)在北國,此次來(lái)到江南,當地的種種風(fēng)物人情自然讓他大開(kāi)眼界?粗(zhù)從天邊駛來(lái)的小舟,讓心情隨著(zhù)風(fēng)中的酒旗一同舒展,搖擺、這時(shí)候,作者感覺(jué)到從未有過(guò)的暢快和愜意,因而寫(xiě)下了這首散曲。

  作者簡(jiǎn)介

  張養浩(1269—1329),字希孟,別號云莊,山東濟南人。自幼苦讀,博通經(jīng)史,山東按察使焦連推薦他為東平(今山東東平縣)學(xué)正。后游京師,獻書(shū)不忽木,不忽木薦為御吏臺掾,復授堂邑縣尹。在官十年。有政績(jì)。武宗時(shí),任監察御史,上疏言事,得罪權責。元仁宗延祐初年,以禮部侍郎知貢舉,又升任禮部尚書(shū)。英宗至治元年(1329),參議中書(shū)省事,后辭官隱居。文宗天歷二年(1329),陜西大旱,以陜西行臺中丞前往關(guān)中救災,到官四月,憂(yōu)勞成疾,卒于任上,追封濱國公。謚文忠。著(zhù)有《歸田累稿》、《云莊集》、《云莊體居自適小樂(lè )府》。元代鐘嗣成《錄鬼簿》列入“前輩名公有樂(lè )章傳于世者”之中,明代朱權《太和正音譜》:“張云莊之詞,如玉樹(shù)臨風(fēng)!彼鍢(shù)森《全元散曲》存小令一百六十一首,套數二套。

【《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

張養浩《水仙子·詠江南》閱讀答案及翻譯賞析08-26

江南的原文翻譯及賞析07-19

江南原文翻譯及賞析04-25

江南原文翻譯及賞析06-05

江南原文翻譯及賞析03-16

《江南》原文及翻譯江南詩(shī)歌賞析06-04

天仙子原文翻譯及賞析04-16

詠鵝原文翻譯及賞析03-04

詠牡丹原文翻譯及賞析04-08

詠草原文翻譯及賞析03-26