扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文、翻譯及賞析
扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文、翻譯及賞析1
原文
扁鵲見(jiàn)蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o(wú)疾!北怡o出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功!”
居十日,扁鵲復見(jiàn),曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲復見(jiàn),曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛(wèn)之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無(wú)奈何也。今在骨髓,臣是以無(wú)請也!
居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏焖。
譯文
扁鵲覲見(jiàn)蔡桓公,在桓公面前站著(zhù)看了一會(huì )兒,扁鵲說(shuō):“您有病在皮膚紋理間,不醫治恐怕會(huì )加重!被负钫f(shuō):“我沒(méi)有病!北怡o離開(kāi)后,桓侯說(shuō):“醫生喜歡給沒(méi)有病的人治病,以此作為(自己的)功勞! 過(guò)了十天,扁鵲又進(jìn)見(jiàn)桓侯,說(shuō):“您的病在肌肉里,不及時(shí)醫治將會(huì )更加嚴重!被负钣植焕聿。扁鵲離開(kāi)后,桓侯又不高興。 又過(guò)了十天,扁鵲又進(jìn)見(jiàn)桓侯,說(shuō):“您的病在腸胃里了,不及時(shí)治療將要更加嚴重!被负钣譀](méi)有理睬。扁鵲離開(kāi)后,桓侯又不高興。 又過(guò)了十天,扁鵲在進(jìn)見(jiàn)時(shí)遠遠看見(jiàn)桓侯就轉身跑了;负钐匾馀扇藛(wèn)他,扁鵲說(shuō):“小病在皮膚紋理間,是湯熨的力量能達到部位;病在肌肉和皮膚里面,是針灸的力量能達到的部位;病在腸胃里,是火劑湯的力量能達到的部位;病在骨髓里,那是掌管性命的神的事情了,(醫生)是沒(méi)有辦法醫治的,F在病在骨髓里面,我因此不再請求為他治病了! 又過(guò)了五天,桓侯身體疼痛,派人尋找扁鵲,扁鵲已經(jīng)逃到秦國了。于是桓侯就病死了。
注釋
1、扁鵲(que):姓秦,名越人,戰國時(shí)鄚(mò)地人,醫術(shù)高明。所以人們就用傳說(shuō)中的上古神醫扁鵲的名字來(lái)稱(chēng)呼他。
關(guān)于扁鵲:有一次扁鵲行醫到虢(讀音:guo)國,虢國的太子死了,正要下葬。扁鵲問(wèn)明了其病情后,斷定太子未死,先用針刺療法,一會(huì )兒太子醒來(lái),又把藥物敷在太子肋下,一會(huì )兒,太子就站了起來(lái),最后給太子配湯藥喝,僅僅服了30多天,太子就完全康復了。
2、立:站立。
3、有間:間,四聲,有間,一會(huì )兒。
4疾:古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕;病,重病。
5腠(còu)理:中醫學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。
6、寡人:古代君主對自己的謙稱(chēng)。這個(gè)詞的用法比“孤”復雜些。君王自稱(chēng)。春秋戰國時(shí),諸侯王稱(chēng)寡人。在文中譯為“我”。
7、醫之好治不病以為功:醫生喜歡給沒(méi)。ǖ娜耍┲巍安 ,以此顯示自己的本領(lǐng)。好(hào)——喜歡。
(另解:好(hào)喜好,習慣,醫生的習慣,就是醫治沒(méi)有病的人,以顯示自己的本領(lǐng)。讀法:醫之好 治不病 以為功。醫:醫生;之:的;好:習慣;治:醫治;不。簺](méi)有生病的人;以:以之、用以;為,作為;功:功績(jì),成績(jì))
8、居十日:待了十天 。 居:用在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過(guò)了”。
9、益:更加。
10、還走:轉身就跑。還(xuán):通“旋”,回轉。走——小步快跑。
11、故:特意。
12、湯(tàng)熨(wèi)(現語(yǔ)文教科書(shū)讀yùn)之所及也:湯熨(的力量)所能達到的。湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷。
13、針石:古代針灸用的金屬針和石針,這里指用針刺治病。
14、火齊(jì):火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,同“劑”。
15、司命之所屬:司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。屬,管,掌握。
16、無(wú)奈何也:沒(méi)有辦法了。奈何——怎么辦,怎么樣。
17、臣是以無(wú)請也:我就不再請求給他治病了,意思是不再說(shuō)話(huà)。無(wú)請,不再請求。是以:以是,因此。
18、索:尋找。
19、遂(suì):于是、就。
20、及:達到。
21、是以:以是,因此。
22、應:答應,理睬。
23、恐:恐怕,擔心。
24、將:要。
25、功:本領(lǐng),功勞。
26、肌膚:肌肉和皮膚。
27、使:指使,派人
28、居:用于表時(shí)間的詞語(yǔ)前,表示已經(jīng)經(jīng)過(guò)的時(shí)間。
扁鵲見(jiàn)蔡桓公賞析
這篇故事選自《韓非子·喻老》,題目是后人加的。內容帶有勸喻型性。文章以時(shí)間為序,以蔡桓公(桓侯)的病情的'發(fā)展為線(xiàn)索,通過(guò)扁鵲“四見(jiàn)”的局勢,通過(guò)記敘蔡桓公因諱疾忌醫最終致死的故事,闡明一個(gè)道理:不能盲目相信自己,不能諱疾忌醫。同時(shí)給人們以啟迪:對待自己的缺點(diǎn)、錯誤,也像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫,而應當虛心接受批評,防患于未然。告誡人們要正視自己的缺點(diǎn)和錯誤,虛心接受別人的意見(jiàn)。
全文敘述生動(dòng),條理清晰?坍(huà)的兩個(gè)人物形象簡(jiǎn)潔、傳神。
以時(shí)間為序,寫(xiě)扁鵲與蔡桓公的四次見(jiàn)面,又傳神地再現兩人見(jiàn)面時(shí)不同的神態(tài)、語(yǔ)言和性格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責,敢于直言,機智避禍,和桓公的驕橫自負、諱疾忌醫。結尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專(zhuān)制君主統治下的殘暴。文中深刻揭示了及時(shí)醫過(guò),防微杜漸的道理,頗能引人深思。
扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文、翻譯及賞析2
扁鵲見(jiàn)蔡桓公
先秦:韓非
扁鵲見(jiàn)蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o(wú)疾!北怡o出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功!”
居十日,扁鵲復見(jiàn),曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲復見(jiàn),曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛(wèn)之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無(wú)奈何也。今在骨髓,臣是以無(wú)請也!
居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏焖。
譯文及注釋
扁鵲(què)見(jiàn)蔡桓公,立有間(jiàn),扁鵲曰:“君有疾在腠(còu)理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o(wú)疾!北怡o出,桓侯曰:“醫之好(hào)治不病以為功!”居十日,扁鵲復見(jiàn),曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦。扁鵲出,桓侯又不悅。
扁鵲進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,在蔡桓公面前站了一會(huì )兒,扁鵲說(shuō):“您的肌膚紋理之間有些小病,不醫治恐怕會(huì )加重!辈袒腹f(shuō):“我沒(méi)有病!北怡o離開(kāi)后,蔡桓公說(shuō):“醫生喜歡給沒(méi)有病的人治病,把治好病當作自己的功勞!”過(guò)了十天,扁鵲再次進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,說(shuō):“您的病在肌肉里,不及時(shí)醫治恐將會(huì )更加嚴重!辈袒腹焕聿撬。扁鵲離開(kāi)后,蔡桓公又不高興。
扁鵲:戰國時(shí)醫學(xué)家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鵲學(xué)派的傳人,醫術(shù)高明,所以人們就沿用他師傅的名字來(lái)稱(chēng)呼他,以此表達對他的尊敬。蔡桓公:蔡國(今河南上蔡一帶)國君,下文稱(chēng)“桓侯”。立:站立。有間:一會(huì )兒。疾:古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕;病,重病。腠理:中醫學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理?郑嚎峙,擔心。寡人:古代君主對自己的謙稱(chēng)。這個(gè)詞的用法比“孤”復雜些。君王自稱(chēng)。春秋戰國時(shí),諸侯王稱(chēng)寡人。在文中譯為“我”。醫之好治不病以為功:醫生喜歡治療沒(méi)有發(fā)作的疾病來(lái)當作自己醫術(shù)的功效。好,喜歡。(另解:好,習慣。醫生喜歡給沒(méi)有病的人治病,把治好病當作自己的功勞。醫,醫生。之,用于主謂之間,取消句子獨立性,不譯。好,習慣。治,醫治。不病,沒(méi)有病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。為,作為。功,功績(jì),成績(jì)。)肌膚:肌肉。將:要。應:答應,理睬。
居十日,扁鵲復見(jiàn),曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦。扁鵲出,桓侯又不悅。
又過(guò)了十天,扁鵲再一次進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,說(shuō):“您的病在腸胃里了,不及時(shí)治療將要更加嚴重!辈袒腹譀](méi)有理睬。扁鵲離開(kāi)后,蔡桓公又不高興。
居:用于表時(shí)間的詞語(yǔ)前,表示已經(jīng)經(jīng)過(guò)的時(shí)間。居十日:待了十天。居:用在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過(guò)了”。益:更,更加。
居十日,扁鵲望桓侯而還(xuán)走;负罟适谷藛(wèn)之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯(tàng)熨(wèi)之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊(jì)之所及也;在骨髓,司命之所屬,無(wú)奈何也。今在骨髓,臣是以無(wú)請也!
又過(guò)了十天,扁鵲遠遠地看見(jiàn)桓侯,掉頭就跑。蔡桓公特意派人問(wèn)他。扁鵲說(shuō):“小病在皮膚紋理之間,湯熨所能達到的;病在肌肉和皮膚里面,用針灸可以治好;病在腸胃里,用火劑湯可以治好;病在骨髓里,那是司命神管轄的事情了,大夫是沒(méi)有辦法醫治的,F在病在骨髓里面,因此我不再請求為他治病了!
望桓侯而還走:遠遠地看見(jiàn)桓侯,掉頭就跑。還,回轉,調轉。走,小步快跑。故:特意。(另解:于是。)湯熨:湯熨(的力量)所能達到的。湯熨,中醫治病的方法之一。湯,用熱水或藥水敷治。這個(gè)意義后寫(xiě)作“燙”。熨,用粗鹽或艾草等東西外用熱敷。及:達到。針石:古代針灸用的金屬針和用砭石制成的石針,這里指用針刺治病;瘕R:火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,調配,調劑。這個(gè)意義后寫(xiě)作“劑”。司命之所屬:司命神所掌管的事。司命,傳說(shuō)中掌管生命的神。屬,隸屬,管轄。無(wú)奈何也:沒(méi)有辦法了。奈何,怎么辦,怎么樣。臣是以無(wú)請也:我就不再請求給他治病了,意思是不再說(shuō)話(huà)。無(wú)請,不再請求。是以:以是,因此。(另解:請,詢(xún)問(wèn)。)
居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏(suì)死。
過(guò)了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,這時(shí)扁鵲已經(jīng)逃到秦國了。蔡桓公于是病死了。
使:指使,派人。索:尋找。遂:于是,就。
譯文及注釋
譯文
扁鵲進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,在蔡桓公面前站了一會(huì )兒,扁鵲說(shuō):“您的肌膚紋理之間有些小病,不醫治恐怕會(huì )加重!辈袒腹f(shuō):“我沒(méi)有病!北怡o離開(kāi)后,蔡桓公說(shuō):“醫生喜歡給沒(méi)有病的人治病,把治好病當作自己的功勞!”過(guò)了十天,扁鵲再次進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,說(shuō):“您的病在肌肉里,不及時(shí)醫治恐將會(huì )更加嚴重!辈袒腹焕聿撬。扁鵲離開(kāi)后,蔡桓公又不高興。
又過(guò)了十天,扁鵲再一次進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,說(shuō):“您的病在腸胃里了,不及時(shí)治療將要更加嚴重!辈袒腹譀](méi)有理睬。扁鵲離開(kāi)后,蔡桓公又不高興。
又過(guò)了十天,扁鵲遠遠地看見(jiàn)桓侯,掉頭就跑。蔡桓公特意派人問(wèn)他。扁鵲說(shuō):“小病在皮膚紋理之間,湯熨所能達到的;病在肌肉和皮膚里面,用針灸可以治好;病在腸胃里,用火劑湯可以治好;病在骨髓里,那是司命神管轄的事情了,大夫是沒(méi)有辦法醫治的,F在病在骨髓里面,因此我不再請求為他治病了!
過(guò)了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,這時(shí)扁鵲已經(jīng)逃到秦國了。蔡桓公于是病死了。
釋義
扁鵲(què):戰國時(shí)醫學(xué)家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘市)人,他是扁鵲學(xué)派的傳人,醫術(shù)高明,所以人們就沿用他師傅的名字來(lái)稱(chēng)呼他,以此表達對他的尊敬。扁鵲學(xué)派的最后傳人是宋代的竇材,著(zhù)有《扁鵲心書(shū)》,他曾說(shuō),歷史上有三個(gè)扁鵲,“上古扁鵲者,扁鵲也;中古扁鵲者,秦越人也;當世扁鵲者,大宋竇材是也!
蔡桓公:蔡國(今河南上蔡一帶)國君,下文稱(chēng)“桓侯”。
立:站立。
有間(jiān):一會(huì )兒。
疾:古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕;病,重病。
腠(còu)理:中醫學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。
恐:恐怕,擔心。
寡人:古代君主對自己的謙稱(chēng)。這個(gè)詞的用法比“孤”復雜些。君王自稱(chēng)。春秋戰國時(shí),諸侯王稱(chēng)寡人。在文中譯為“我”。
醫之好治不病以為功:醫生喜歡給沒(méi)有病的人治病,把治好病當作自己的功勞!好(hào),喜歡。(另解:好(hào),習慣。醫生習慣治療沒(méi)有發(fā)作的疾病來(lái)當作自己醫術(shù)的功效。讀法:醫之好治不病以為功。醫,醫生。之,用于主謂之間,取消句子獨立性,不譯。好(hào),習慣。治,醫治。不病,沒(méi)有病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。為,作為。功,功績(jì),成績(jì)。)
肌膚:肌肉。
將:要。
應:答應,理睬。
居:用于表時(shí)間的詞語(yǔ)前,表示已經(jīng)經(jīng)過(guò)的時(shí)間。
居十日:待了十天。居:用在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過(guò)了”。
益:更,更加。
望桓侯而還(xuán)走:遠遠地看見(jiàn)桓侯,掉頭就跑。還,回轉,調轉。走,小步快跑。
故:特意。(另解:于是。)
湯熨:湯熨(的力量)所能達到的。湯熨,中醫治病的方法之一。湯,用熱水或藥水敷治。這個(gè)意義后寫(xiě)作“燙”。熨,用粗鹽或艾草等東西外用熱敷。
及:達到。
針石:古代針灸用的金屬針和用砭石制成的石針,這里指用針刺治病。
火齊(jì):火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,調配,調劑。這個(gè)意義后寫(xiě)作“劑”。22.司命之所屬:司命神所掌管的事。司命,傳說(shuō)中掌管生命的神。屬,隸屬,管轄。23.無(wú)奈何也:沒(méi)有辦法了。奈何,怎么辦,怎么樣。
臣是以無(wú)請也:我就不再請求給他治病了,意思是不再說(shuō)話(huà)。無(wú)請,不再請求。是以:以是,因此。(另解:請,詢(xún)問(wèn)。)
使:指使,派人。
索:尋找。
遂(suì):于是,就。
創(chuàng )作背景
戰國時(shí)代是群雄并立。諸子百家為了宣揚自己的主張紛紛著(zhù)書(shū)立說(shuō)、聚眾講學(xué)!侗怡o見(jiàn)蔡桓公》即出于《喻老》篇,是為講述扁鵲為蔡桓公多次“診病”而蔡桓公卻多次“忌醫”的故事,在輕松的敘述中滲透生活哲理。
賞析
《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》此文講述了蔡桓公諱疾忌醫,最后病入骨髓、體痛致死的寓言故事。意在告誡世人特別是為政者,應該勇于正視現實(shí),直面個(gè)人災難、社會(huì )危機,及早采取救治措施。作者在闡釋道理、敘寫(xiě)過(guò)程中,贊頌了扁鵲之神智而鞭撻了蔡桓公的固執、愚頑,簡(jiǎn)單的語(yǔ)言傳達,無(wú)繁復累贅,無(wú)咬文嚼字,實(shí)為佳作。
從首句到“醫治好治不病以為功”,交待了故事發(fā)生的地點(diǎn)、原因和主要人物,點(diǎn)出了桓侯“諱疾忌醫”的主題。文章以“扁鵲見(jiàn)蔡桓公”一句交待了故事的兩個(gè)主要人物:扁鵲姓秦名越人,醫術(shù)高超;蔡桓公即下文所稱(chēng)的桓侯,是當時(shí)蔡國的國君。扁鵲首次指出桓侯患有疾病,不過(guò)此時(shí)病癥還停留在表面,加以治療就能防止其惡化!傲⒂虚g”三字不僅簡(jiǎn)明扼要地寫(xiě)出了扁鵲對病人的診治過(guò)程,還表現了扁鵲高超的醫術(shù)——僅憑片刻之間的觀(guān)察,就能指出癥結所在;负顚Ρ怡o的警告不以為意,甚至認為他不過(guò)是沽名釣譽(yù)之輩;负罘裾J自己有病,并認為醫生都喜歡治療那些原本健康的人,以此來(lái)當做自己的功勞。
從“居十日”至“桓侯又不悅”,承接上文,故事情節得到進(jìn)一步發(fā)展扁鵲十日后再次覲見(jiàn)桓侯,他說(shuō)桓侯的病情已經(jīng)深入肌膚,如不加以治療,將深入身體內部。但是桓侯對扁鵲的話(huà)仍然置之不理!皬鸵(jiàn)”、“居十日”交待了桓侯病情深入的過(guò)程,扁鵲沒(méi)有放棄勸諫桓侯,體現了醫者父母心的負責態(tài)度!熬≡诩∧w”一句印證了前文“不治將恐深”的推斷。盡管扁鵲善言勸誡,但桓侯還是不予理睬,甚至表示出不滿(mǎn)。
又“居十日”,桓侯的病從肌膚發(fā)展到了胃腸,扁鵲的論斷進(jìn)一步得到驗證,如果不加以治療,病情將會(huì )持續加重。但扁鵲勸說(shuō)桓侯依然無(wú)果,桓侯對他三番五次指出自己身體患有疾病感到不悅;负罨技矟u深,漸入不治之境,這一情節為下文的轉折做好了鋪墊。
第四段是故事的高潮,也是情節急轉的開(kāi)始。扁鵲遠遠望見(jiàn)蔡桓侯,轉身就走,這一幕情景使文章陡生緊張感。扁鵲一改之前耐心進(jìn)諫的態(tài)度,說(shuō)明桓侯的病已經(jīng)無(wú)藥可救;负钜(jiàn)扁鵲“還走”,十分不解,讓人前去詢(xún)問(wèn),扁鵲道出桓侯患病的各個(gè)發(fā)展階段,及其相關(guān)治療方法:病在表皮時(shí),熱敷即可治療;病在肌膚,針灸可以治療;病在腸胃,湯藥可以治療。而現在,病已深入骨髓,是“司命之所屬”,就連扁鵲也無(wú)可奈何。
故事最終結局是桓侯不治而亡、扁鵲逃秦。情節到此戛然而止,卻給讀者留下了廣闊的思考空間。文章揭示了防微杜漸的道理,抨擊了統治者遷怒和諉過(guò)百姓的丑惡行徑。
【扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》閱讀答案03-30
扁鵲見(jiàn)蔡桓公教案15篇01-05
語(yǔ)文版八年級語(yǔ)文《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》說(shuō)課稿12-17
喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)原文翻譯及賞析12-22
途中見(jiàn)杏花原文及賞析12-11
《辛棄疾同父見(jiàn)》原文及賞析10-29
詩(shī)經(jīng)載見(jiàn)原文及賞析08-25
春宵原文翻譯及賞析01-26
谷風(fēng)原文翻譯及賞析01-26