成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

大雅·假樂(lè )原文及賞析

時(shí)間:2021-08-30 18:10:35 古籍 我要投稿

大雅·假樂(lè )原文及賞析

  原文:

  假樂(lè )君子,顯顯令德,宜民宜人。受祿于天,保右命之,自天申之。

  干祿百福,子孫千億。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由舊章。

  威儀抑抑,德音秩秩。無(wú)怨無(wú)惡,率由群匹。受福無(wú)疆,四方之綱。

  之綱之紀,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。

  譯文

  豐度翩翩而又快樂(lè )的周王,擁有萬(wàn)眾欽仰的美好政德。您順應老百姓也順應貴族,萬(wàn)千福祿自會(huì )從上天獲得。上天保護您恩佑您授命您,更多的福祿都由上天增設。

  您追求到數以百計的福祿,您繁衍出千億個(gè)子孫兒郎。您總是保持莊嚴優(yōu)雅形象,稱(chēng)得上合格的諸侯或君王。您從來(lái)不違法不膽大妄為,凡事都認真遵循祖制規章。

  您保持著(zhù)嚴整的儀表形象,您擁有嚴謹的政聲美名揚。您從來(lái)不結怨也沒(méi)有交惡,凡事都是和群臣們共商量。您配享那上天授受的福祿,堪為天下四方諸侯的榜樣。

  貴為天子擔得起天下綱紀,讓身邊大小臣工得享安逸。天下諸侯大小臣工和士子,也都熱愛(ài)擁戴著(zhù)周王天子。正因為您勤于政事不懈怠,使天下百姓得以休養生息。

  注釋

 、偶伲和ā凹巍,美好。樂(lè )(yuè):音樂(lè )。

 、凭樱褐钢芡。

 、橇畹拢好赖。

 、纫耍哼m合。民:庶民。人:指群臣。

 、杀S遥杭幢S。命:天之令,即上天的旨意。

 、噬辏褐貜。

 、烁桑浩砬。一說(shuō)“干”字是“千”字之誤。

 、糖|:虛數,極言其多。

 、湍履拢好C敬;驶剩汗饷。

 、雾╭iān):過(guò)失。忘:糊涂。

 、下剩貉。由:從。

 、幸忠郑和ā败曹病,莊美的樣子。

 、阎戎龋河袟l不紊的樣子。

 、胰浩ィ罕姵。

 、泳V:綱紀,準繩。

 、匝啵喊。

 、瞻俦伲╞ì):眾諸侯。

 、置模簮(ài)。

 、捉猓▁iè):通“懈”,怠慢。

 、刎核。墍(xì):安寧。

  鑒賞

  通觀(guān)《大雅·假樂(lè )》一詩(shī),除了對周王無(wú)以復加的贊美之外,也深蘊著(zhù)殷切的希望。

  全詩(shī)僅四章,表現了周朝宗室,特別是急切希望振興周王朝的中興大臣對一個(gè)年輕君主的深厚感情和殷切期望!凹伲危(lè )”點(diǎn)出詩(shī)的主題或用途!帮@顯令德”,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地贊揚了受冠禮者的德行品格。以下稱(chēng)贊他能尊民意順民心,皇天授命,賜以福祿。這一章看似平實(shí),但在當時(shí)周王朝內憂(yōu)外患搖搖欲墜的`情況下,表達對宣王的無(wú)限期待和信賴(lài),實(shí)言近而旨遠,語(yǔ)淺而情深。第二章順勢而下,承上歌頌宣王德蔭子孫,受祿千億,落筆于他能“不愆不忘”,一絲不茍地遵循文、武、成、康的典章制度,能夠聽(tīng)從大臣們的建議勸諫。這些話(huà)里包含著(zhù)極其深刻的教訓:夷王、厲王因為違背了這兩點(diǎn)使宗周幾乎滅亡,其代價(jià)不可謂不大。因為此詩(shī)是舉行冠禮的儀禮用詩(shī),有著(zhù)它現實(shí)的要求,故而第三章便轉鋒回筆,熱烈地歌頌年輕的宣王有著(zhù)美好的儀容、高尚的品德,能“受福無(wú)疆”成為天下臣民、四方諸侯的“綱紀”。末章緊接前文之辭,以寫(xiě)實(shí)的手筆勾勒了行冠禮的活動(dòng)場(chǎng)景。宣王禮待諸侯,宴飲群臣,其情融融,其意洽洽!鞍俦偾涫俊睕](méi)有一個(gè)不愛(ài)戴他、不親近他的!安唤庥谖,民之攸墍”。使國民能安居樂(lè )業(yè),不再流離失所,這就是對一個(gè)明君的最主要的要求。短短的一首詩(shī),圍繞著(zhù)“德、章、綱、位”贊美了年輕有為,能為天下綱紀的宣王,于有限的詞句內包容了無(wú)限的真情,美溢于辭,其味無(wú)窮。

  過(guò)去不少學(xué)者認為這首詩(shī)“無(wú)非奉上美詩(shī)”,“近諛”、“全篇捧場(chǎng),毫無(wú)足觀(guān)”,似未能弄清詩(shī)的主旨和特定的創(chuàng )作背景。

【大雅·假樂(lè )原文及賞析】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)·大雅_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《詩(shī)經(jīng)·大雅·生民》的原文注釋及賞析01-28

齊天樂(lè )·蟬 原文翻譯及賞析01-25

登樂(lè )游原原文賞析及翻譯01-20

普天樂(lè )·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

白居易古詩(shī)《樂(lè )游園望》原文及賞析08-19

齊天樂(lè )·蟬 原文翻譯及賞析3篇01-25

普天樂(lè )·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30

詩(shī)經(jīng)·大雅《江漢》原文12-05

登樂(lè )游原原文賞析及翻譯(6篇)01-20