玉蝴蝶·漸覺(jué)芳郊明媚_柳永的詞原文賞析及翻譯
玉蝴蝶·漸覺(jué)芳郊明媚
宋代柳永
漸覺(jué)芳郊明媚,夜來(lái)膏雨,一灑塵埃。滿(mǎn)目淺桃深杏,露染風(fēng)裁。銀塘靜、魚(yú)鱗簟展,煙岫翠、龜甲屏開(kāi)。殷晴雷,云中鼓吹,游遍蓬萊。
徘徊。集旟前后,三千珠履,十二金釵。雅俗熙熙,下車(chē)成宴盡春臺。好雍容、東山妓女,堪笑傲、北海尊罍。且追陪,鳳池歸去,那更重來(lái)。
譯文
春天來(lái)了,京郊的景色漸漸鮮妍悅目。昨夜下了一場(chǎng)春雨,灑濕凡塵。滿(mǎn)眼都是淺色的桃花和深色的杏花,露水將它們染色,春風(fēng)為它們裁衣。安靜的銀白色的水塘,水面的波紋就像把卷著(zhù)的竹席慢慢展開(kāi)一樣,從岸邊一層推一層,形成如魚(yú)鱗一樣的水上畫(huà)面。云霧繚繞的`山峰已然翠綠,像龜背一樣的丘陵就像孔雀開(kāi)屏一樣的美麗。權貴郊游的樂(lè )隊吹起鼓樂(lè ),聲音如雷,在云霧間環(huán)繞。我游遍了山間美景。
遇到權貴的車(chē)仗,我徘徊在車(chē)仗周?chē)^(guān)看。權貴帶了許多女眷和文人,他們下車(chē)擺設野餐,餐飲的場(chǎng)所都選擇風(fēng)景美好的地方。權貴帶來(lái)的妓女雍容華貴,他真有東晉謝安的儒雅之風(fēng)。而陪他飲酒之人都極善飲酒,可以和漢獻帝時(shí)的孔融媲美。姑且也追隨他做個(gè)陪客,像他這么大的官郊游厭足回到京城了,哪能再來(lái)呢!
注釋
玉蝴蝶:詞牌名。此調有小令及長(cháng)調兩體,小令為唐溫庭筠所創(chuàng ),雙調,上片四句,押三平韻,二十一字;下片四句,押三平韻,二十字,共四十一字。長(cháng)調始于宋人柳永,又稱(chēng)為“玉蝴蝶慢”,雙調,九十九字,平韻。亦有九十八字體。
漸覺(jué):漸漸讓人感覺(jué)到。芳郊:京郊的景色。明媚:鮮妍悅目。
膏雨:即春雨。古有諺語(yǔ)“春雨貴如油”,故稱(chēng)春雨為膏雨。膏:油脂。
滿(mǎn)目淺桃深杏:滿(mǎn)眼都是淺色的桃花和深色的杏花。因為桃花顏色相對淺淡,故稱(chēng)淺桃;而杏花顏色相對深艷,因此稱(chēng)深杏。
露染風(fēng)裁:露水將它們染色,春風(fēng)為它們裁衣。
銀塘靜:銀白色的水塘非常安靜。銀塘:水塘在陽(yáng)光照耀下泛著(zhù)銀光,故稱(chēng)銀塘。
魚(yú)鱗:形容水波的形狀好像魚(yú)鱗一樣。。╠iàn)展:把卷著(zhù)的竹席慢慢展開(kāi)。。鹤P用的竹席。
煙岫(xiù):指云霧繚繞的山峰。龜甲:指地面隆起的像龜背一樣的丘陵。
殷晴雷:指鼓樂(lè )聲如雷聲一樣洪亮。殷:象聲詞,震動(dòng)的聲音。晴雷:晴天之雷。
蓬萊:古代傳說(shuō)中的三仙山之一,這里比喻京郊外的山美麗得就好像蓬萊仙境一樣。
集旟(yú):古代軍隊出征時(shí)舉的旗幟。
創(chuàng )作背景
該詞具體創(chuàng )作時(shí)間未知。該詞當是贈人之作,據詞下片,知所贈者應是一地方主官,具體姓氏不詳。
賞析
詞人寫(xiě)這首詞頗費了一番心力。上片前三韻描繪美好艷麗的春色,為宴飲鋪設美好的背景。至第四韻始,以樂(lè )聲拉開(kāi)宴飲的序幕,作為下片正面描寫(xiě)宴飲的過(guò)渡。這里寫(xiě)樂(lè )聲,詞人以晴空的震雷與云中的仙樂(lè )為喻,所游之地也以蓬萊仙境代指,目的只在于突出宴飲的不凡。
下片正面寫(xiě)宴飲,不僅“集旟”、‘下車(chē)”、“春臺”均系出自古代文獻中的詞語(yǔ),詞人更連續用典!叭е槁摹、“十二金釵”,前者寫(xiě)與宴人之眾之貴,后者寫(xiě)表演者之多之美;“好雍容、東山妓女”、“堪笑傲、北海尊罍”,前者寫(xiě)宴飲的氣派,可與東晉謝安媲美;后者寫(xiě)宴飲的熱烈,蓋過(guò)了東漢孔融。幾個(gè)典故又全以對偶句出之,極盡鋪排之力。而詞人自己不過(guò)是盛宴中的一個(gè)“追陪”的角色,還以“鳳池歸去,那更重來(lái)”一語(yǔ),表示盛宴難逢的欣幸之情。
詞人如此費盡心力地寫(xiě)作,也可能是出于無(wú)奈境地中的應酬,但如此寫(xiě)來(lái),到底顯得俗氣,即下片語(yǔ)言,也有些生硬板滯,缺少流暢清明之美。
這首詞值得一讀之處只在上片前三韻景語(yǔ)。無(wú)論是所繪之景還是所用之語(yǔ),都能給人以美的感受。
【玉蝴蝶·漸覺(jué)芳郊明媚_柳永的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
玉蝴蝶·漸覺(jué)芳郊明媚原文及賞析08-17
柳永《玉蝴蝶》翻譯賞析09-01
柳永《玉蝴蝶·望處雨收云斷》原文及賞析01-05
柳永《曲玉管》注釋翻譯及賞析07-27
柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析08-25
《郊行即事》原文賞析及翻譯01-16
郊園即事原文翻譯及賞析01-11
八六子·如花貌_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03