草書(shū)歌行原文及賞析
原文:
少年上人號懷素,草書(shū)天下稱(chēng)獨步。
墨池飛出北溟魚(yú),筆鋒殺盡中山兔。
八月九月天氣涼,酒徒詞客滿(mǎn)高堂。
箋麻素絹排數箱,宣州石硯墨色光。
吾師醉后倚繩床,須臾掃盡數千張。
飄風(fēng)驟雨驚颯颯,落花飛雪何茫茫!
起來(lái)向壁不停手,一行數字大如斗。
怳怳如聞神鬼驚,時(shí)時(shí)只見(jiàn)龍蛇走。
左盤(pán)右蹙如驚電,狀同楚漢相攻戰。
湖南七郡凡幾家,家家屏障書(shū)題遍。
王逸少,張伯英,古來(lái)幾許浪得名。
張顛老死不足數,我師此義不師古。
古來(lái)萬(wàn)事貴天生,何必要公孫大娘渾脫舞。
譯文
小小少年,小小和尚,名號懷素。你的草書(shū)堪稱(chēng)風(fēng)格迥異,獨步天下。
你用掉的墨水之多,簡(jiǎn)直就可以養北冰洋的鯨魚(yú)。你用了那么多兔毫筆,難怪中山的兔子都被殺光了。
八九月這里天氣正涼爽。酒徒詩(shī)人,高堂滿(mǎn)座。
地上放著(zhù)幾箱白布和紙箋,都是別人請你書(shū)寫(xiě)的。桌子上擺放著(zhù)宣州的石硯,放射著(zhù)墨水的黑又亮的光芒。
我的小師傅喝醉以后就在繩床上小瞇一會(huì )。突然起身,須臾之間就橫掃了幾千張字。
如同疾風(fēng)驟雨一樣,颯颯驚魂。又像花飛雪飄飄揚揚,一片蒼茫。有時(shí)候對著(zhù)粉白的墻壁手不停筆,字大如斗。
觀(guān)看你書(shū)寫(xiě)的人一個(gè)個(gè)惶惶然如見(jiàn)鬼神。滿(mǎn)眼只見(jiàn)龍飛鳳舞巨蟒游走。
筆勢左盤(pán)右收,左沖右突,如同漫天的閃電。也如同漢楚之間的戰爭來(lái)回拉鋸。
湖南七郡多少名門(mén)大家。那家的屏風(fēng)和粉壁沒(méi)有珍藏你的筆墨?
什么王羲之什么張伯英,那也叫草圣?跟你一比就知道他們是浪得了幾百年的虛名。
我那位癲狂的酒友張旭,也號稱(chēng)草圣,他現在可是廉頗老矣,飯都吃不了了,現在湊不上草圣的名號了。我的小師傅的筆法不拘于古人的規矩。
從古到今,萬(wàn)事到了極至的水平都要靠天生的才能。何必要像張旭一樣,要觀(guān)看公孫大娘《渾脫》劍舞才有所啟發(fā)呢?
注釋
、艖阉兀725—785,一說(shuō)737—799):字藏真,本姓錢(qián),出生于零陵。七歲到“書(shū)堂寺”為僧,后住東門(mén)外的“綠天庵”,自幼愛(ài)好書(shū)法,刻苦學(xué)習,經(jīng)禪之余,勤練書(shū)法,因無(wú)錢(qián)買(mǎi)紙,特在寺旁種下許多芭蕉樹(shù),用蕉葉代紙練字。經(jīng)長(cháng)期精研苦練,禿筆成堆,埋于山下,人稱(chēng)“筆!。其冢傍有小池,常洗硯水變黑,名為“墨池”。他好飲酒,醉后每遇寺壁及衣帶、器皿無(wú)不拿來(lái)書(shū)寫(xiě),興到運筆,情隨筆轉,意隨字生。他曾幾次外出游歷,“竭見(jiàn)當代名公”,切磋書(shū)技。懷素以草書(shū)聞名于世,繼承張旭筆法,而有所發(fā)展,“以狂繼顛”,并稱(chēng)“顛張醉素”。永州現存懷素的作品有《瑞石帖》、《千字文》、《秋興八首》等。
、颇兀骸斗〞(shū)要錄》載:“弘農張芝善草書(shū),改臨學(xué)書(shū),池水盡墨!薄短藉居钣洝罚骸澳,王右軍洗硯池也!薄斗捷泟儆[》載:“紹興府成珠寺本王羲之故宅,門(mén)外有二池,曰墨池、鵝池!
、侵猩酵茫骸对涂たh志》載:中山在宣州水縣東南十五里,出兔毫,為筆精妙。
、裙{麻:唐代的紙。以五色染成,或用砑光,或用金銀泥畫(huà)花樣來(lái)做成箋紙,紙以麻來(lái)作為材料,稱(chēng)為麻紙。絹素:絲織品的名稱(chēng)。在絲織品中,中等至下等者被稱(chēng)之為絹,絹中精白的織品被稱(chēng)之為素。
、衫K床:原稱(chēng)胡床,又稱(chēng)交床。一種可以折疊的輕便坐具!昂病笔菛|漢時(shí)從域外傳入中原一帶的,《風(fēng)俗通》中便有“靈帝好胡床”的記載。這種坐具的最大特點(diǎn)是可以交叉折疊。交椅就是在繩床的基礎上發(fā)展起來(lái)的。
、蕫U(huǎng)怳:隱隱約約,看不清楚的樣子。
、似呖ぃ汉掀呖ぶ搁L(cháng)沙郡、衡陽(yáng)郡、桂陽(yáng)郡、零陵郡、連山郡、江華郡、邵陽(yáng)郡,此七郡皆在洞庭湖之南,所以說(shuō)“湖南”。
、掏跻萆伲和豸酥303—379),字逸少,瑯邪臨沂(今屬山東)人,東晉書(shū)法家。出身貴族,官至右軍將軍、會(huì )稽內史,世稱(chēng)王右軍。其書(shū)法俊逸遒勁,獨創(chuàng )圓轉流利的風(fēng)格,擅長(cháng)隸、草、正、行各體,被奉為“書(shū)圣”。張伯英:張芝,字伯英,弘農(今河南靈寶縣)人,善草書(shū)。他繼承傳統,精于草書(shū)技巧。凡是家中衣帛,他必定拿來(lái)練習書(shū)法。臨池學(xué)習書(shū)法,池水全被染成墨色。韋仲將稱(chēng)他為草圣。
、蛷堫崳簭埿,《舊唐書(shū)》載:吳郡張旭善寫(xiě)草書(shū)而且喜歡喝酒,每次醉后號呼狂走,索要毛筆揮灑寫(xiě)字,變化無(wú)窮,如有神功。時(shí)人稱(chēng)為“張顛”。
、螠喢撐瑁禾拼杳。長(cháng)孫無(wú)忌以烏羊皮為渾脫氈帽,大家仿效,叫做趙公渾脫,后來(lái)演變?yōu)槲璧。渾脫,指以全羊皮制成的物品。杜甫《觀(guān)公孫大娘弟子舞劍器行并序》說(shuō):“昔者吳人張旭,善草書(shū)書(shū)帖,數常于鄴縣見(jiàn)公孫大娘舞西河劍器,自此草書(shū)長(cháng)進(jìn),豪蕩感激,即公孫可知矣!薄稑(lè )府雜錄》載:“開(kāi)元(713—741)中有公孫大娘善舞劍器,僧懷素見(jiàn)之,草書(shū)遂長(cháng)。蓋準其頓挫之勢也!
賞析:
此詩(shī)刻畫(huà)了懷素酒后運筆揮灑的形態(tài),如驟雨旋風(fēng),縱橫恣肆,給人以龍騰虎躍,奔蛇走馬的藝術(shù)享受!安輹(shū)天下稱(chēng)獨步”,李白對懷素的書(shū)法評價(jià)極高。
此詩(shī)由于語(yǔ)言率直,與李白以往的詩(shī)風(fēng)稍有差異,曾引起歷代學(xué)者的懷疑和爭論。宋代大學(xué)士蘇東坡曾以“‘箋麻素絹排數箱’之句,村氣可掬”為由,認定此詩(shī)非李白所作。與蘇軾同時(shí)代的書(shū)法家朱長(cháng)文則認為“此詩(shī)本藏真(懷素)自作,駕名太白者”。清人王琦“以一少年上人而故貶王逸少、張伯英以推獎之,大失毀譽(yù)之實(shí)。至張旭與太白既同酒中八仙之游,而作詩(shī)稱(chēng)詡有‘胸藏風(fēng)云世莫知’之句,忽一旦而訾其‘老死不足數’,太白決不沒(méi)分別至此。斷為偽作,信不疑矣!逼鋵(shí)這些多為推測之語(yǔ),尚不足斷定此詩(shī)非李白所作,F代學(xué)者郭沫若先生則持相反意見(jiàn),認為“李白與其他詩(shī)人每每有率直之句,這是不成其為理由的”?隙死畎椎脑(shī)作。
從這首詩(shī)的題材形式比較,此詩(shī)以樂(lè )府《雜曲歌辭》舊題形式寫(xiě)成。李白以詩(shī)歌著(zhù)稱(chēng)于世,作詩(shī)近千首。一生最擅長(cháng)以樂(lè )府歌行舊題作詩(shī),而且以樂(lè )府舊題寫(xiě)詩(shī)成就最高。他詩(shī)歌的最大特點(diǎn)是渾然天成,不假雕飾,散發(fā)著(zhù)濃厚的民歌氣息。具體表現為語(yǔ)言的直率自然。此詩(shī)以樂(lè )府歌行舊題體裁形式寫(xiě)成,恰巧與李白擅長(cháng)相符。而詩(shī)中的“箋麻素絹排數廂”句,正體現了他率真的一面。對蘇軾的“村氣可掬”是一個(gè)很好的.回應
從這首詩(shī)的風(fēng)格及表現手法比較,此詩(shī)豪邁,格調飄逸,想象豐富,音節錯綜,語(yǔ)言奔放,在民歌體中融入了齊梁體的某些表現手法,而以李白自身獨具的俊逸之氣將它們統一在一起,典型地表現了詩(shī)人“清水出芙蓉”的特色,符合李白的詩(shī)風(fēng)特征。李白作詩(shī)喜用夸張之句,此詩(shī)中“須臾掃盡數千張”、“一行數字大如斗”與李白其它著(zhù)名詩(shī)句如“飛流直下三千尺”、“燕山雪花大如席”等有異曲同工之妙。
從這首詩(shī)的創(chuàng )作狀態(tài)分析,此詩(shī)是在一種醉態(tài)中寫(xiě)成。詩(shī)中“墨池飛出北溟魚(yú),筆鋒殺盡中山兔”,正是詩(shī)人醉態(tài)狂幻氣質(zhì)的表露。小小的墨池在詩(shī)人的醉眼里被幻化成蒼茫的北海,書(shū)家狂書(shū)疾書(shū)的情景,似乎連中山兔都要殺完了。這種狂幻式的語(yǔ)言描寫(xiě),與李白一生好酒、嗜酒、常在醉態(tài)之中“斗酒詩(shī)百篇”的狀態(tài)有關(guān)。因此,這首詩(shī)的創(chuàng )作狀況和李白大量寫(xiě)有酒的詩(shī)歌風(fēng)格極其一致。
后人對《草書(shū)歌行》是否系李白所作,一直存在爭論。黃錫珪說(shuō):“而校者不能刪削,以無(wú)左驗故!睋艨甲C:李白的《草書(shū)歌行》“當作于長(cháng)流夜郎,遇赦放回,于乾元二年(公元759年)秋游零陵時(shí)所作!
【草書(shū)歌行原文及賞析】相關(guān)文章:
怨歌行原文及賞析12-24
鞠歌行原文及賞析11-17
怨歌行原文翻譯及賞析12-28
怨歌行原文翻譯及賞析(9篇)12-28
怨歌行原文翻譯及賞析9篇12-28
怨歌行原文翻譯及賞析匯編9篇12-28
怨歌行原文翻譯及賞析(集錦9篇)12-28
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18