曾子不受邑 原文及賞析
朝代:兩漢
作者:劉向
原文:
曾子衣敝衣以耕。魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣!痹硬皇,反,復往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人則獻之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,‘受人者畏人;予人者驕人!v子有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受?鬃勇勚,曰:“參之言足以全其節也!保ㄟx自漢·劉向《說(shuō)苑》)
譯文及注釋
譯文
曾子穿著(zhù)破舊的衣裳在地里耕種。魯國的國君派人到他那里去封贈他一座城鎮。說(shuō):“請用這座城鎮的收入,修飾一下你的服裝!痹記](méi)有接受,派來(lái)的使臣便返回了,不久后又來(lái)了,可曾子仍然沒(méi)有接受。派來(lái)的人說(shuō):“先生不是有求于國君,完全是國君自己封贈給你的,為什么不肯接受呢?”曾子說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò),接受了人家贈送的東西,就怕得罪人家;給人家東西的人免不了會(huì )驕橫?v然魯君贈送我采邑,沒(méi)有對我表現出驕橫,我能不怕他嗎?”最后,還是沒(méi)有接受?鬃又懒诉@件事,說(shuō):“曾參的話(huà)足以保全他的氣節!
注釋①曾子,即曾參。
、谝,城鎮。致邑,封贈一座城鎮。古代諸侯封給卿大夫的土地,稱(chēng)做采邑。魯國國君送給曾子一座城鎮,不同一般饋贈,應視為封賜。
、坌蓿盒揎。
、苻桑汉,為什么。
、莶晃因溡,我能不畏乎?即使國君對我有了賞賜以后,不傲視我,但我能不畏懼嗎?
、奘梗好,派遣。
、哂冢合。
、嗳罕H。
、岜郑浩婆f
、馐埽航邮
、戏矗和胺怠,返回
寓意
無(wú)功不受祿,這是理所當然。曾子對魯國,沒(méi)有什么貢獻,而魯國國君,要給他一座城鎮,僅僅是為了幫助他修飾儀表。雖然這是國君的一片好心,是他對曾子的敬重。但是,如此豐厚的'饋贈,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答魯君派來(lái)的人所說(shuō)的一段話(huà),并不是針對某一個(gè)人,卻是反映了出于尋常的饋贈,正直的人們不可避免地會(huì )產(chǎn)生一種負疚的心理狀態(tài)和思慮。親友間的相互贈送,系于情誼,不必過(guò)于拒讓?zhuān)驗楸舜藳](méi)有什么報答不報答。但是,如魯君以采邑相贈,非同小可,有必要拿曾子的話(huà)來(lái)考慮考慮,是否應該接受。
【曾子不受邑 原文及賞析】相關(guān)文章:
曾子易簀原文及賞析12-23
《曾參不受魯君邑》文言文翻譯及原文注釋06-23
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23