阿房宮賦原文、注釋及賞析
在日常過(guò)程學(xué)習中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?現在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家整理的阿房宮賦原文、注釋及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
阿房宮賦
唐代: 杜牧
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽(yáng)。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤(pán)盤(pán)焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬(wàn)落。長(cháng)橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。(不知其一作:不知乎;西東一作:東西)
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來(lái)于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開(kāi)妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車(chē)過(guò)也;轆轆遠聽(tīng),杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見(jiàn)者,三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來(lái)其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。(有不見(jiàn)者一作:有不得見(jiàn)者)
嗟乎!一人之心,千萬(wàn)人之心也。秦愛(ài)紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語(yǔ)。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛(ài)其人,則足以拒秦;使秦復愛(ài)六國之人,則遞三世可至萬(wàn)世而為君,誰(shuí)得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。
譯文:
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽(yáng)。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤(pán)盤(pán)焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬(wàn)落。長(cháng)橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。(不知其一作:不知乎;西東一作:東西)
六國滅亡,四海統一;蜀地的山變得光禿禿了,阿房宮建造出來(lái)了。它從渭南到咸陽(yáng)覆蓋了三百多里地,宮殿高聳,遮天蔽日。它從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(yáng)。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進(jìn)了宮墻。五步一座樓,十步一個(gè)閣,走廊長(cháng)而曲折,突起的屋檐像鳥(niǎo)嘴向上撅起。各自依著(zhù)地形,四方向核心輻輳,又互相爭雄斗勢。樓閣盤(pán)結交錯,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋轉的水渦,高高地聳立著(zhù),不知道它有幾千萬(wàn)座。長(cháng)橋橫臥水波上,天空沒(méi)有起云,何處飛來(lái)了蒼龍?復道飛跨天空中,不是雨后剛晴,怎么出現了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺上由于歌聲響亮而充滿(mǎn)暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飄拂而充滿(mǎn)寒意,有如風(fēng)雨凄涼。一天之中,一宮之內,氣候卻不相同。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來(lái)于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開(kāi)妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車(chē)過(guò)也;轆轆遠聽(tīng),杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見(jiàn)者,三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來(lái)其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。(有不見(jiàn)者一作:有不得見(jiàn)者)
六國的妃嬪侍妾、王子皇孫,離開(kāi)自己的宮殿,坐著(zhù)輦車(chē)來(lái)到秦國,他們早上歌唱,晚上奏樂(lè ),成為秦國的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,那是宮妃們打開(kāi)了梳妝的鏡子;烏青的云朵紛紛擾擾,這是宮妃們在梳理晨妝的發(fā)髻;渭水漲起一層油膩,那是她們潑掉的脂粉水;煙靄斜斜上升,云霧橫繞空際,那是宮女們燃起了椒蘭在熏香;雷霆突然震響,這是宮車(chē)駛過(guò)去了;轆轆的車(chē)聲越聽(tīng)越遠,無(wú)影無(wú)蹤,不知道它去到什么地方。她們每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無(wú)以復加。宮妃們久久地站著(zhù),遠遠地探視,盼望著(zhù)皇帝來(lái)臨。有的宮女竟整整三十六年沒(méi)能見(jiàn)到皇帝。燕趙、韓魏收藏的金玉珍寶,齊國楚國挑選的珍寶,是諸侯世世代代,從他們的子民那里掠奪來(lái)的,堆疊得像山一樣。一旦國破家亡,這些再也不能占有了,都運送到阿房宮里來(lái)。寶鼎被當作鐵鍋,美玉被當作頑石,黃金被當作土塊,珍珠被當作沙礫,丟棄得到處都是,秦人看見(jiàn)這些,也并不覺(jué)得可惜。
嗟乎!一人之心,千萬(wàn)人之心也。秦愛(ài)紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語(yǔ)。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
唉,一個(gè)人的意愿,也就是千萬(wàn)人的意愿啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什么掠取珍寶時(shí)連一錙一銖都搜刮干凈,耗費起珍寶來(lái)竟像對待泥沙一樣。致使承擔棟梁的柱子,比田地里的農夫還多;架在梁上的椽子,比織機上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉里的粟粒還多;瓦楞長(cháng)短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語(yǔ)還多。使天下的人民,口里不敢說(shuō),心里卻敢憤怒?墒鞘ПM人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。結果戍邊的陳勝、吳廣一聲呼喊,函谷關(guān)被攻下,楚兵一把大火,可惜阿房宮化為一片焦土。
嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛(ài)其人,則足以拒秦;使秦復愛(ài)六國之人,則遞三世可至萬(wàn)世而為君,誰(shuí)得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。
唉!滅亡六國的是六國自己,不是秦國啊。消滅秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊?蓢@呀!假使六國各自愛(ài)護它的人民,就完全可以依靠人民來(lái)抵抗秦國。假使秦王朝又愛(ài)護六國的人民,那么皇位就可以傳到三世還可以傳到萬(wàn)世做皇帝,誰(shuí)能夠族滅它呢?秦人來(lái)不及哀悼自己,而后人替他們哀傷;如果后人哀悼他卻不把他作為鑒戒吸取教訓,也只會(huì )使更后的人又來(lái)哀悼這后人啊。
賞析:
《阿房宮賦》被選入《古文觀(guān)止》卷七,編選者指出這篇作品“為隋廣(隋煬帝)、叔寶(陳后主)等人炯戒,尤有關(guān)治體”,很有見(jiàn)地;但由于對杜牧的社會(huì )環(huán)境和政治態(tài)度缺乏了解,還未能準確地揭示作者的創(chuàng )作意圖和這篇作品的思想意義。此賦運用典型化的藝術(shù)手法,在不長(cháng)的篇幅中,將宮殿建筑之恢弘壯觀(guān),后宮之充盈嬌美,寶藏之珍貴豐奢,表現得層次分明而具體形象,由此得出秦始皇之所以統治不能久遠,即在于暴民取材、不施仁愛(ài)的結論,為當時(shí)最高統治者提供了深刻的教訓和警示。全文除了具有震撼人心的思想力量外,也具有很高的藝術(shù)價(jià)值。
從內容結構上看,此賦可分為四段。
第一段,寫(xiě)阿房宮的雄偉壯觀(guān)。
開(kāi)篇先用四個(gè)三字短句領(lǐng)起,音節緊湊,氣勢不凡,達到了先聲奪人的效果。這12個(gè)字,既寫(xiě)出了秦始皇一統天下的豪邁氣概,也寫(xiě)出了阿房宮興建營(yíng)造的非同凡響,語(yǔ)言簡(jiǎn)練到不能刪削分毫的程度,筆力千鈞。接下來(lái)從全景到本體構筑,寫(xiě)阿房宮的雄偉壯觀(guān)!案矇喝儆嗬,隔離天日”,勾勒出阿房宮占地廣闊、凌云蔽日的宏偉氣勢,給人一個(gè)總體的印象!绑P山北構而西折”四句,寫(xiě)阿房宮是依著(zhù)山勢、就著(zhù)水流而修建的,仍然突出了它利用自然、巧奪天工的氣派。以下由寫(xiě)渭水和樊川的“流入宮墻”,自然地過(guò)渡到寫(xiě)阿房宮的建筑特點(diǎn)。其中實(shí)寫(xiě)了樓閣、廊檐,描繪得細致入微;虛寫(xiě)了長(cháng)橋、復道,想像得神奇瑰麗。然后用夸張和襯托的`手法,借寫(xiě)歌舞的冷暖,描述阿房宮“一日之內,一宮之間,而氣候不齊”的怪現象,陪襯出它的宏大寬廣。
第二段,寫(xiě)阿房宮里的美人和珍寶,揭露秦朝統治者奢侈的生活,為下文的議論設伏。
先寫(xiě)“妃嬪”的由來(lái),說(shuō)明是“六王畢,四海一”的結果,照應篇首。作者一連用了“明星熒熒,開(kāi)妝鏡也”等六組排比句式,寫(xiě)宮人梳妝打扮、“縵立遠視,而望幸焉”的凄慘生活。鏡如明星,鬟如綠云,“棄脂”漲渭水,焚椒蘭成煙霧。這些生動(dòng)的描寫(xiě),既表現了宮女命運的悲慘,也揭示了秦始皇生活的驕奢淫逸!把嘹w之收藏”以下,由寫(xiě)人的被欺辱轉而寫(xiě)物的被踐踏。在這里,原來(lái)六國珍藏的玉石金鼎,像土塊、鐵鍋一樣堆棄著(zhù),“秦人視之,亦不甚惜”。
第三段,由描寫(xiě)轉為議論,顯示出作這篇賦文的本意。
先以“嗟乎”發(fā)出感嘆,對比人心事理,指出“秦愛(ài)紛奢,人亦念其家”,進(jìn)而質(zhì)問(wèn)道:“奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?”接著(zhù),用了六組“使……多于……”的比喻句排比,盡情地揭露了秦王朝的奢靡給人民帶來(lái)的深重災難。經(jīng)過(guò)重重鋪墊,筆鋒一轉,讓“不敢言而敢怒”的“天下之人”同“日益驕固”的統治者進(jìn)行較量,結果阿房宮成了一片焦土。
第四段,總結六國和秦滅亡的歷史教訓,向當世統治者發(fā)出警告。
“嗟乎!一人之心,千萬(wàn)人之心也”,這是說(shuō)“人同此心”,但繼之而來(lái)的“秦愛(ài)紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?”卻對秦統治者的殘民以自肥作了有力的抨擊。以下數句尤其精彩:“使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語(yǔ)。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!”這是緊承“嗟乎”以下各句而來(lái)的!扒貝(ài)紛奢,人亦念其家”兩句,“秦”“人”并提。接著(zhù)以“奈何取之盡錙銖,用之如泥沙”的憤慨語(yǔ)總括秦的紛奢給人民帶來(lái)的深重災難。然后用“使”字領(lǐng)起,擺出一系列罪證。秦統治者剝削、壓迫人民的罪證是不勝枚舉的。文學(xué)創(chuàng )作的特點(diǎn)在于通過(guò)個(gè)別表現一般,因而在一篇作品中也用不著(zhù)從各方面羅列罪證。作者寫(xiě)的是《阿房宮賦》,即從阿房宮著(zhù)筆,就前半篇的敘寫(xiě)作出了邏輯的推演。一連串用準確的比喻構成的排句,形象地表現了“秦”與“人”、剝削者與被剝削者一樂(lè )一苦的兩個(gè)方面及其相互關(guān)系。一句句噴薄而出、層層推進(jìn),到了“使天下之人,不敢言而敢怒”,已將火山即將爆發(fā)的形勢全盤(pán)托出。再用“獨夫之心,日益驕固”從反面一逼,便逼出“戍卒叫,函谷舉”的局面,農民起義的熊熊烈火終于埋葬了統治者。而供統治者享樂(lè )的阿房宮也隨之化為灰燼。
作者寫(xiě)《阿房宮賦》,其目的是給當時(shí)的最高統治者提供歷史教訓,為了豐富歷史教訓的內容,從“六王畢,四海一”以下,一直是既寫(xiě)秦又不忘六國。就章法說(shuō),以秦為主,以六國為賓;就思想意義說(shuō),以六國為秦的前車(chē)之鑒。阿房宮中的無(wú)數美人,乃是六國的“妃嬪”;阿房宮中的無(wú)數珍寶,又是六國“取掠其人”的長(cháng)期積累。六國一旦滅亡,則美人“輦來(lái)于秦”,珍寶“輸來(lái)其間”;那么,秦一旦蹈六國的覆轍,又將怎樣呢?秦不以六國為鑒,終于自食其果;那么,當時(shí)的統治者又走秦的老路,難道會(huì )有什么更好的結局嗎?寫(xiě)到這里,真可謂“筆所未到氣已吞”!接下去,還不肯正面說(shuō)破,卻以無(wú)限感慨揭示出六國與秦滅亡的原因:“嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛(ài)其人,則足以拒秦;使秦復愛(ài)六國之人,則遞三世可至萬(wàn)世而為君,誰(shuí)得而族滅也?”既指出六國與秦的所以亡,又指出倘能“各愛(ài)其人”,就不會(huì )亡。這才將筆鋒轉向“后人”──主要是當時(shí)的統治者:“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也!毙形闹链,作者以飽含激情的筆墨成功地表現了他的創(chuàng )作意圖。結句更有言盡意不盡的特點(diǎn)。
結尾的一段議論也是有所借鑒的!稘h書(shū)》卷七十五載京房對漢元帝說(shuō):“齊桓公、秦二世亦嘗聞此君(周幽王、周厲王)而非笑之,然則,任豎刁、趙高,政治日亂,盜賊滿(mǎn)山,何不以幽、厲卜之而覺(jué)悟乎?……夫前世之君亦皆然矣。臣恐后之視今,猶今之視前也!薄锻ㄨb·唐紀·貞觀(guān)十一年》所載馬周的議論也與此相類(lèi)似:“蓋幽、厲嘗笑桀、紂矣,煬帝亦笑周、齊矣,不可使后之笑今如今之笑煬帝也!
不難看出,杜牧“后人哀之而不鑒之”的議論,是和京房、馬周的議論一脈相承的。后人只“笑”前人、“哀”前人,卻不肯引以為鑒,硬是要蹈前人的覆轍,就只能使“后人而復哀后人”、復“笑”后人,這的確是可悲的。
從藝術(shù)手法上,此賦運用了以下手法。
一、想像、比喻與夸張
阿房宮毀于戰火,其形制如何,早已無(wú)人能夠說(shuō)清,《史記·秦始皇本紀》的記載(見(jiàn)“有關(guān)資料”霍松林的《〈阿房宮賦〉鑒賞》引文)也不很詳。這給寫(xiě)“阿房宮”造成了困難,但卻給作者留下了馳騁想像的空間?梢哉f(shuō),杜牧在這篇賦中藝術(shù)地再造了阿房宮。無(wú)論是對樓閣廊檐的工筆細刻,還是對長(cháng)橋復道的潑墨揮灑,都是出自想像。這些奇特的想像不但不給人以造作之感,反而能帶動(dòng)人沿著(zhù)他開(kāi)辟的路徑走下去,在頭腦中活現當年這座宮殿的盛況。這種效果的取得,和本文運用生動(dòng)的比喻、大膽的夸張有直接關(guān)系。如“使負棟之柱,多于南畝之農夫”一段出于想像,既是比喻,也是夸張,具有很強的藝術(shù)感染力。
二、描寫(xiě)、鋪排與議論
從整體結構來(lái)看,此賦前兩段以描寫(xiě)為主,后兩段以議論為主。前面的描寫(xiě)是為后面的議論作鋪墊的。但是,無(wú)論描寫(xiě)還是議論,都大量采用了鋪排的手法,敘事言情,極盡其致,氣勢奪人,令人耳目一新。描寫(xiě)中鋪排的例子,如“明星熒熒,開(kāi)妝鏡也”一段;議論中鋪排的例子,如結尾一段的正反述說(shuō)。這固然是賦體的傳統寫(xiě)法,但值得稱(chēng)道的是杜牧沒(méi)有像編類(lèi)書(shū)一樣堆砌相同詞語(yǔ),而是寫(xiě)得不繁縟冗雜,恰到好處。
三、駢句散行,錯落有致
此賦發(fā)揮了駢文的某些長(cháng)處,如鋪排、對偶、押韻等,但也大量使用單句散行,增強表現力。如在用了“五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角”六個(gè)四字句后,接以“盤(pán)盤(pán)焉,焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬(wàn)落”一個(gè)散行的長(cháng)句。這樣,句子整散結合,長(cháng)短不拘,節奏鮮明,更富于表現力。
文章通過(guò)對阿房宮興建及其毀滅的描寫(xiě),生動(dòng)形象地總結了秦朝統治者驕奢亡國的歷史教訓,向唐朝統治者發(fā)出了警告,表現出一個(gè)正直文人憂(yōu)國憂(yōu)民、匡世濟俗的情懷。全文運用了想像、比喻與夸張等手法以及描寫(xiě)、鋪排與議論等方式,駢散結合,錯落有致。文章語(yǔ)言精練,工整而不堆砌,富麗而不浮華,氣勢雄健,風(fēng)格豪放。
作者寫(xiě)《阿房宮賦》,其目的是給當時(shí)的最高統治者提供歷史教訓,為了豐富歷史教訓的內容,從“六王畢,四海一”以下,一直是既寫(xiě)秦又不忘六國。就章法說(shuō),以秦為主,以六國為賓;就思想意義說(shuō),以六國為秦的前車(chē)之鑒。阿房宮中的無(wú)數美人,乃是六國的“妃嬪”;阿房宮中的無(wú)數珍寶,又是六國“取掠其人”的長(cháng)期積累。六國一旦滅亡,則美人“輦來(lái)于秦”,珍寶“輸來(lái)其間”;那么,秦一旦蹈六國的覆轍,又將怎樣呢?秦不以六國為鑒,終于自食其果;那么,當時(shí)的統治者又走秦的老路,難道會(huì )有什么更好的結局嗎?寫(xiě)到這里,真可謂“筆所未到氣已吞”!接下去,還不肯正面說(shuō)破,卻以無(wú)限感慨揭示出六國與秦滅亡的原因:“嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛(ài)其人,則足以拒秦;使秦復愛(ài)六國之人,則遞三世可至萬(wàn)世而為君,誰(shuí)得而族滅也?”既指出六國與秦的所以亡,又指出倘能“各愛(ài)其人”,就不會(huì )亡。這才將筆鋒轉向“后人”──主要是當時(shí)的統治者:“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也!毙形闹链,作者以飽含激情的筆墨成功地表現了他的創(chuàng )作意圖。結句更有言盡意不盡的特點(diǎn)。
結尾的一段議論也是有所借鑒的!稘h書(shū)》卷七十五載京房對漢元帝說(shuō):“齊桓公、秦二世亦嘗聞此君(周幽王、周厲王)而非笑之,然則,任豎刁、趙高,政治日亂,盜賊滿(mǎn)山,何不以幽、厲卜之而覺(jué)悟乎?……夫前世之君亦皆然矣。臣恐后之視今,猶今之視前也!薄锻ㄨb·唐紀·貞觀(guān)十一年》所載馬周的議論也與此相類(lèi)似:“蓋幽、厲嘗笑桀、紂矣,煬帝亦笑周、齊矣,不可使后之笑今如今之笑煬帝也!
不難看出,杜牧“后人哀之而不鑒之”的議論,是和京房、馬周的議論一脈相承的。后人只“笑”前人、“哀”前人,卻不肯引以為鑒,硬是要蹈前人的覆轍,就只能使“后人而復哀后人”、復“笑”后人,這的確是可悲的。
創(chuàng )作背景
《阿房宮賦》寫(xiě)于唐敬宗寶歷元年(825),杜牧二十三歲。當時(shí)朝廷大興土木,修建宮室。杜牧借古諷今,切諫時(shí)弊。
杜牧所處的時(shí)代,政治腐敗,階級矛盾異常尖銳,而藩鎮跋扈,吐蕃、南詔、回鶻等紛紛入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝國,已處于崩潰的前夕。杜牧針對這種形勢,極力主張內平藩鎮,加強統一,外御侵略,鞏固國防。為了實(shí)現這些理想,他希望當時(shí)的統治者勵精圖治、富民強兵,而事實(shí)恰恰和他的愿望相反。唐穆宗李恒以沉溺聲色送命。接替他的唐敬宗李湛,荒淫更甚,“游戲無(wú)度,狎昵群小”,“視朝月不再三,大臣罕得進(jìn)見(jiàn)”;又“好治宮室,欲營(yíng)別殿,制度甚廣”;并命令度支員外郎盧貞,“修東都宮闕及道中行宮”,以備游幸(《通鑒》卷二四三)。對于這一切,杜牧是憤慨而又痛心的。他在《上知己文章啟》中明白地說(shuō):“寶歷大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》!笨梢(jiàn)《阿房宮賦》的批判鋒芒,不僅指向秦始皇和陳后主、隋煬帝等亡國之君,而主要是指向當時(shí)的最高統治者。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(803—853),唐代文學(xué)家。字牧之,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。太和二年(828)進(jìn)士,曾為江西觀(guān)察使、宣歙觀(guān)察使沈傳師和淮南節度使牛僧孺的幕僚,歷任監察御史,黃州、池州、睦州刺史,后入為司勛員外郎,官終中書(shū)舍人。以濟世之才自負。詩(shī)文中多指陳時(shí)政之作。寫(xiě)景抒情的小詩(shī),多清麗生動(dòng)。人謂之小杜,和李商隱合稱(chēng)“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世。
【阿房宮賦原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
阿房宮賦原文翻譯注釋及賞析06-06
阿房宮賦的原文及賞析12-25
阿房宮賦原文及賞析08-27
秋聲賦原文、注釋及賞析08-17
阿房宮賦原文及翻譯賞析06-10
阿房宮賦原文翻譯及賞析08-27
阿房宮賦原文和翻譯注釋06-12
旱云賦原文、注釋及賞析08-18
鵩鳥(niǎo)賦原文、注釋及賞析10-19