《結客少年場(chǎng)行》原文及賞析
結客少年場(chǎng)行
朝代:唐代
作者:虞世南
韓魏多奇節,倜儻遺聲利。
共矜然諾心,各負縱橫志。
結交一言重,相期千里至。
綠沉明月弦,金絡(luò )浮云轡。
吹簫入吳市,擊筑游燕肆。
尋源博望侯,結客遠相求。
少年懷一顧,長(cháng)驅背隴頭。
焰焰戈霜動(dòng),耿耿劍虹浮。
天山冬夏雪,交河南北流。
云起龍沙暗,木落雁門(mén)秋。
輕生殉知己,非是為身謀。
譯文
紫燕這匹駿馬有著(zhù)黃金色的眼珠,馬嘶鳴時(shí)搖動(dòng)著(zhù)它頸上那美麗的綠色鬃毛。它一路奔馳,天剛亮的時(shí)候就到了長(cháng)安洛門(mén)。年少時(shí)學(xué)習劍術(shù),劍術(shù)高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化為一只猿猴。少年穿著(zhù)飾有珠寶的錦袍,腰間插著(zhù)匕首和吳鉤。他自小一個(gè)人就有萬(wàn)人的英勇,如今腰間插有寶劍就更顯雄風(fēng)了。與豪俠劇孟結為好友,二人一見(jiàn)如故,一同去新豐暢飲美酒。少年志氣豪猛,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結束一個(gè)人的性命。不要說(shuō)易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。只可惜荊軻刺秦王沒(méi)有成功,徒然死在秦宮之中。像秦武陽(yáng)那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的`人結交朋友,事情怎么會(huì )取得成功呢?
注釋
、僮涎啵候E馬的名稱(chēng)。
、卩编保厚R的鳴叫聲。
、勐彘T(mén):指洛陽(yáng)城門(mén),漢代的長(cháng)安城門(mén)。
、芰柁](lì):欺凌,辱蔑。
、莅自彻哼@里運用了典故,越國的一名女子善于劍術(shù),在路上遇見(jiàn)了一名老翁,他自稱(chēng)袁公,與女子比試劍術(shù),沒(méi)有勝利,而飛上樹(shù),變成了一只白色的猿猴。
、迏区櫍簩殑,吳鉤的代稱(chēng)。
、邉∶希喝嗣,漢代洛陽(yáng)人,著(zhù)名俠士。
、嗳肇灪纾喊缀缲炄,形容志氣威猛。
、嵛潢(yáng):指秦武陽(yáng),是荊軻的副手,見(jiàn)到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺(jué)。
簡(jiǎn)析
《結客少年場(chǎng)行》,樂(lè )府舊題,屬于《雜曲歌辭》。李白在這首詩(shī)里表達了他任俠使氣的豪邁情懷以及他渴望建功立業(yè)的壯志。
【《結客少年場(chǎng)行》原文及賞析】相關(guān)文章:
結客少年場(chǎng)行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
客至原文及賞析01-18
估客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
客中初夏原文及賞析12-19
客至原文翻譯及賞析12-27
豫章行原文及賞析12-21
桃源行原文及賞析08-16
俠客行原文及賞析11-17
蝶戀花·早行原文及賞析01-29