雜詩(shī)二首原文賞析及翻譯
雜詩(shī)二首原文賞析及翻譯1
雜詩(shī)二首
魏晉 曹丕
漫漫秋夜長(cháng),烈烈北風(fēng)涼。
展轉不能寐,披衣起彷徨。
彷徨忽已久,白露沾我裳。
俯視清水波,仰看明月光。
天漢回西流,三五正縱橫。
草蟲(chóng)鳴何悲,孤雁獨南翔。
郁郁多悲思,綿綿思故鄉。
愿飛安得翼,欲濟河無(wú)梁。
向風(fēng)長(cháng)嘆息,斷絕我中腸。
西北有浮云,亭亭如車(chē)蓋。
惜我時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì )。
吹我東南行,行行至吳會(huì )。
吳會(huì )非吾鄉,安能久留滯。
棄置勿復陳,客子常畏人。
譯文
漫漫的秋夜多么深長(cháng),烈烈的北風(fēng)吹來(lái)正涼。
躺在床上輾轉不能睡,披衣而起徘徊在前堂。
徘徊不定時(shí)光忽已久,白露漸漸浸濕我衣裳。
俯視池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。
心星噣星排列呈縱橫,銀河轉而流向正西方。
草蟲(chóng)的叫聲多么可悲,鴻雁孤獨地向南飛翔。
內心悶悶不樂(lè )憂(yōu)愁多,連續不斷地思念故鄉。
想要高飛何處得雙翅,想要渡河河面無(wú)橋梁。
面對長(cháng)風(fēng)而微微嘆息,憂(yōu)思不盡斷我腹中腸。
西北天空有一朵浮云,聳立無(wú)依形狀如車(chē)蓋。
可惜浮云沒(méi)遇好時(shí)機,恰巧與突起的暴風(fēng)遇。
暴風(fēng)吹我飄行到東南,南行來(lái)到吳郡會(huì )稽郡。
吳會(huì )二郡不是我故鄉,如何能夠在此久停留。
拋開(kāi)憂(yōu)愁不必說(shuō)其他,客子身居異鄉畏人欺。
注釋
烈烈:風(fēng)吹過(guò)之聲。
展轉:展同輾,指睡覺(jué)時(shí)翻來(lái)覆去。寐:入睡。
彷徨:徘徊,猶豫不決,心神不定。
天漢:指銀河。西流:指銀河由西南轉而向正西流轉,表示已是夜深時(shí)分。
三五:指星。三指心星,五指噣星。
郁郁:苦悶憂(yōu)傷。
濟:渡。梁:橋。
中:同“衷”。中腸:謂腹中之腸,喻愁苦之甚。
浮云:漂浮的云。
亭亭:聳立而無(wú)所依靠的樣子。車(chē)蓋:車(chē)蓬。
時(shí)不遇:沒(méi)遇到好時(shí)機。
適:正值,恰巧。
行行:走了又走,這里是極言漂泊之遠。吳會(huì ):指吳郡與會(huì )稽郡,今江、浙一帶。
滯:停留。
棄置勿復陳:此為樂(lè )府詩(shī)套語(yǔ)。棄置:放在一邊。陳:敘說(shuō)。
畏人:言客子力單,怕被他人所欺。
鑒賞
用“雜詩(shī)”做題名,開(kāi)始于建安時(shí)期!段倪x》李善注解釋這一題名說(shuō):“雜者,不拘流例,遇物即言,故云雜也!币簿褪钦f(shuō),觸物興感,隨興寓言,總雜不類(lèi)。所以,題為“雜詩(shī)",等于是無(wú)題,賦物言情,都是比較自由的。曹丕這兩首雜詩(shī)則是抒寫(xiě)他鄉游子的情懷。
建安時(shí)期風(fēng)氣之一,是詩(shī)人喜作代言體詩(shī)。即揣摩客觀(guān)人物的情懷代其抒情。曹丕是其中突出一個(gè),如他的《于清河見(jiàn)挽船士新婚與妻別》是代新婚者抒情,《寡婦詩(shī)》是代阮璃的遺孀抒情,《代劉勛妻王氏雜詩(shī)》是代棄婦抒情!峨s詩(shī)二首》也屬于這一類(lèi),不過(guò)是代游子抒懷而已。它的高妙在于能真切地抒寫(xiě)出他鄉游子的情懷與心境,其中自不妨有作者自身的感受,卻并不限于作者一身,這是與自抒己情的抒情詩(shī)不盡相同的。
第一首的主要特色在善用賦筆,也就是善用白描的手法寫(xiě)情。詩(shī)人先不點(diǎn)明主題,開(kāi)篇用了整整十二句詩(shī),即占全詩(shī)三分之二的篇幅,著(zhù)意描寫(xiě)主人公夜不安席、徒倚彷徨的情態(tài)。詩(shī)人將主人公置于秋夜的大背景中,用環(huán)境的豐富拓開(kāi)一介廣闊的描寫(xiě)空間,得以從容落筆,淋漓寫(xiě)情,整個(gè)畫(huà)面情景相生,氣氛濃郁。
詩(shī)從季節、辰侯發(fā)端。 “古詩(shī)云:“愁多知夜長(cháng)”。思心愁緒滿(mǎn)懷的人最不耐長(cháng)夜的煎熬,而颯颯秋風(fēng)自又分外增一層凄涼之感。首二句表面看來(lái)純系景語(yǔ),實(shí)際其中已隱含一愁人在,與三、四二句水乳交融,這是行筆入神的地方。人未見(jiàn)而神已出,全在詩(shī)句中醞釀的一種氣氛,妙在雖不明言,卻真切可感。三、四兩句接著(zhù)寫(xiě)出主人公心神不定,輾轉難眠。五、六兩句寫(xiě)主人公的思懷太深沉了,太專(zhuān)一了,竟然感覺(jué)不出時(shí)光的流逝,不知已徘徊了許久時(shí)間,露水都把衣衫沾濕了。雖只兩何詩(shī),卻極傳深思癡想之神。他低頭游目,只有清澄的池水在月色下滾動(dòng)鱗鱗的波光;仰頭縱觀(guān),也無(wú)非明月當頭,夜色深沉,銀河已向西傾頹,寥廓的夜空上鑲嵌一天星斗。第七至第十這四句詩(shī)筆筆寫(xiě)景,卻筆筆無(wú)不關(guān)情。主人公那一種百無(wú)聊賴(lài)、寂寞孤獨之感,直從字里行間泛溢出來(lái),與開(kāi)端兩句同樣具有以景傳情之妙!安菹x(chóng)鳴何悲,孤雁獨南翔”,恰在此時(shí)此境,又是秋蟲(chóng)的陣陣悲鳴送入耳鼓,失群的南飛孤雁闖入眼簾,無(wú)不觸物傷情,頻增思懷愁緒。整個(gè)這一大段,以悠然的筆調一筆筆描來(lái),情景如見(jiàn),氣氛愈釀?dòng)鷿狻?/p>
經(jīng)過(guò)上面這一段高妙筆墨的描述,主人公思深憂(yōu)重的情態(tài)已如在眼前。這時(shí)詩(shī)人才將筆頭輕輕掉入主題:“郁郁多悲思,綿綿思故鄉!倍浔阌星рx之重。這力量不是來(lái)自?xún)删渲笔稣Z(yǔ)本身,而是來(lái)自前面那一大段精采的鋪墊描寫(xiě)。那深愁難遣、寢息不安、孤寂無(wú)聊的形象,已把鄉思推到了極點(diǎn),因而使這二句平淡的敘語(yǔ)具有了畫(huà)龍點(diǎn)睛的妙用,與前面的情景相映益彰。由此也可以悟出古詩(shī)章法的奧妙。詩(shī)人并沒(méi)有就此打住,繼續從欲歸不能這個(gè)側面展拓一筆:“愿飛安得翼,欲濟河無(wú)梁!睆娏业臍w鄉愿望,更反襯出鄉思的深濃。而還鄉無(wú)望,把主人公推入更深的悲哀,因而只有向風(fēng)長(cháng)嘆,肝腸斷絕了,這個(gè)結尾余味悠然,余情裊裊,頗有余音繞梁之妙。
第二首詩(shī)與前一首雖然都是寫(xiě)游子題材,卻截然不同。在藝術(shù)表現上,前一首多用賦筆,這一首則多用比興。在思想內容上,前一首著(zhù)重抒寫(xiě)他鄉游子的纏綿深摯的思鄉之情,這一首則著(zhù)重表現游子身處異鄉的不安之感。適應這一主題的需要,前六句運用比興的手法突出揭示了游子身不自主流落他鄉的情勢。詩(shī)人將比興運用到了出神入化的地步,貼切傳神,韻味濃郁。開(kāi)端二句便奕奕有神:“西北有浮云,亭亭如車(chē)蓋!币欢滹h搖不定的浮云本就與游子的處境極其切合,車(chē)是古人主要的交通工具之一,浮云形似車(chē)蓋,又分外增一層流移飄蕩之感。下面每?jì)删湟粚,層折而下,把游子流落他鄉的遭際寫(xiě)得筆酣墨飽!跋г諘r(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì )",浮云本難滯定一方,卻又命乖時(shí)舛,恰與突起的狂風(fēng)遭遇。飄風(fēng),暴起之風(fēng)。以浮云遭遇狂風(fēng)表現游子為情勢所迫不得不奔走他鄉,可謂形景切合,情理自然。因受飄風(fēng)鼓蕩,一去便千里迢迢,遠至東南的極點(diǎn)了:“吹我東南行,行行至吳會(huì )!本渲袥](méi)有一個(gè)感嘆字眼,卻有千回百轉無(wú)限傷懷之味,“行行至吳會(huì )",無(wú)字不含遠颶怨尤之意。這六句詩(shī)筆在浮云,意在游子,形象鮮明,意蘊沉深,耐人玩味。古人說(shuō)詩(shī)寫(xiě)得好,要“意象俱足”,這幾筆足以當之。
開(kāi)篇這六句詩(shī)中飽含對命運的哀怨。這哀怨固然來(lái)自游子飄泊之感,然而在這首詩(shī)中尤其是來(lái)自他鄉難以駐足的怨憤。這就成為下文寫(xiě)游子異鄉不安之感的先行之神。詩(shī)歌運筆前文能成后文先行之神,便前后關(guān)鎖緊密,境界渾融,意濃味足。因此下文落筆便較為輕易了:“吳會(huì )非我鄉,安能久留滯“。吳郡、會(huì )稽這兩個(gè)地方不是我的家鄉,怎么能長(cháng)久呆在這里!雖只是一種態(tài)度決絕的聲音,這聲音的背后卻不知含有多少怨苦與憤懣。妙在千言萬(wàn)語(yǔ)已經(jīng)涌到嘴邊,卻沒(méi)有一宗宗傾訴出來(lái),而只化為一句決絕的聲音,表現出極其復雜的感情,饒有余味。末二句用了同樣的手法:“棄置莫復陳,客子常畏人!眮G開(kāi)不要說(shuō)了,作客他鄉是不能不“常畏人”的。游子駐足他鄉,人地兩生,孤立無(wú)援,落腳與謀生都不能不向人乞求,看人眼色。這極為復雜的感受只用“畏人”二字表現出來(lái),有含蘊無(wú)窮之感。
異鄉不安之感,也是游子歌詠的老主題!对(shī)經(jīng)·王風(fēng)·葛藟》說(shuō):“謂他人父,亦莫我顧!薄爸^他人母,亦莫我有!薄爸^他人昆,亦莫我聞!瘜(xiě)盡了游子處他鄉求告無(wú)門(mén)的境遇。漢樂(lè )府《艷歌行》中所寫(xiě)流宕在他縣的兄弟幾人要算遭遇較好的了,碰到個(gè)熱情的女主人還為他們縫補破衣服,但已遭到男主人的猜忌與斜眼,害得他們不得不表白:“語(yǔ)卿且勿眄,水清石自見(jiàn)!辈贿^(guò)曹丕這一首沒(méi)有像《詩(shī)經(jīng)》、漢樂(lè )府那樣,做某些細節的具體描繪,而是全用高度概括的筆墨,發(fā)揮虛筆的妙用。寫(xiě)得虛了,似乎說(shuō)得少了,實(shí)際上概括得更深廣,啟人想象更多,包蘊的內容更豐富了。虛、實(shí)各有其妙用,藝術(shù)的辯證法總是如此。
雜詩(shī)二首原文賞析及翻譯2
巖巖鐘山首,赫赫炎天路。
高明曜云門(mén),遠景灼寒素。
昂昂累世士,結根在所固。
呂望老匹夫,茍為因世故。
管仲小囚臣,獨能建功祚。
人生有何常,但患年歲暮。
幸托不肖軀,且當猛虎步。
安能苦一身,與世同舉厝。
由不慎小節,庸夫笑我度。
呂望尚不希,夷齊何足慕。
遠送新行客,歲暮乃來(lái)歸。
入門(mén)望愛(ài)子,妻妾向人悲。
聞子不可見(jiàn),日已潛光輝。
孤墳在西北,常念君來(lái)遲。
褰裳上墟丘,但見(jiàn)蒿與薇。
白骨歸黃泉,肌體乘塵飛。
生時(shí)不識父,死后知我誰(shuí)。
孤魂游窮暮,飄搖安所依。
人生圖嗣息,爾死我念追。
俯仰內傷心,不覺(jué)淚沾衣。
人生自有命,但恨生日希。
翻譯
高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強烈。
地位顯赫的權貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門(mén)。
超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,是需要牢固的根基的。
姜太公一介平民,由于時(shí)世的機緣而大有作為。
管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
人怎能永久活著(zhù)呢?我年紀老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。
有幸托此不肖之軀,應當像猛虎一樣奮勇前驅。
怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。
由于不拘小節,庸夫譏笑我的器度胸襟。
呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。
遠送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。
進(jìn)門(mén)急著(zhù)看心愛(ài)的兒子,卻見(jiàn)妻妾對著(zhù)別人哭泣。
聽(tīng)說(shuō)再一見(jiàn)不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明。
。依锶藢ξ艺f(shuō):)孤零零的墳墓在西北方,兒子在病中經(jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)。
提起長(cháng)衣的下擺,疾走到墳墓旁,只見(jiàn)墳上長(cháng)滿(mǎn)了蓬蒿與野豌豆。
兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚。
兒子還小時(shí)我離開(kāi)了家,不認識父親,現在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎?
孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的'依靠?
人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪。
倒下去爬起來(lái)止不住我內心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。
人生在世有天命,可憐他年紀幼小死的過(guò)早。
譯文
高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強烈。
地位顯赫的權貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門(mén)。
超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,是需要牢固的根基的。
姜太公一介平民,由于時(shí)世的機緣而大有作為。
管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
人怎能永久活著(zhù)呢?我年紀老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。
有幸托此不肖之軀,應當像猛虎一樣奮勇前驅。
怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。
由于不拘小節,庸夫譏笑我的器度胸襟。
呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。
遠送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。
進(jìn)門(mén)急著(zhù)看心愛(ài)的兒子,卻見(jiàn)妻妾對著(zhù)別人哭泣。
聽(tīng)說(shuō)再一見(jiàn)不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明。
。依锶藢ξ艺f(shuō):)孤零零的墳墓在西北方,兒子在病中經(jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)。
提起長(cháng)衣的下擺,疾走到墳墓旁,只見(jiàn)墳上長(cháng)滿(mǎn)了蓬蒿與野豌豆。
兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚。
兒子還小時(shí)我離開(kāi)了家,不認識父親,現在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎
孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?
人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,
倒下去爬起來(lái)止不住我內心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。
人生在世有天命,可憐他年紀幼小死的過(guò)早。
賞析
這是孔融流傳下來(lái)的《雜詩(shī)二首》,其一寫(xiě)遠大的政治抱負,情辭慷慨;其二寫(xiě)喪子之悲痛,情致哀婉悲切,都有抒情色彩,極冨感染力。我們先來(lái)解釋第一首。
“巖巖鐘山首,赫赫炎天路” 二句:巖巖,高峻的樣子!对(shī)經(jīng)·魯頌·宮》:“泰山巖巖,魯邦所詹! 鐘山,北海中的山,極寒冷的地方。赫赫,炎熱。炎天,指南方。鐘山為極寒之地,炎天為極熱之地,兩相對比,喻“世道炎涼”。這兩句的意思是說(shuō),高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強烈。
“高明曜云門(mén),遠景灼寒素” 二句:高明,地位顯赫氣勢灼人的權貴。曜(音耀),炫耀。云門(mén),上接云漢的高門(mén)。遠景,余光,余焰。景,日光。灼,燒灼,熏炙。寒素,門(mén)第低微的寒族。這兩句是說(shuō),地位顯赫的權貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門(mén)。
“昂昂累世士,結根在所固” 二句:昂昂,高超挺拔的樣子。累世士,累積幾代才出現的賢才。累世,連續幾代。結根,扎根。此二句言超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,是需要牢固的根基的。
“呂望老匹夫,茍為因世故” 二句:呂望,太公望,姜姓,呂氏,名尚,號太公,又叫姜子牙。傳說(shuō)七十多歲被周文王發(fā)現,任為師,佐周滅商,因功封于齊。匹夫,平民百姓。世故,時(shí)世的緣故。此二句說(shuō),姜太公一介平民,由于時(shí)世的機緣而大有作為。
“管仲小囚臣,獨能建功祚” 二句:管仲,春秋齊國人,名吾夷,先輔佐公子糾,公子糾與桓公爭位失敗后管仲被囚,經(jīng)鮑叔牙舉薦,受到桓公重用,輔佐齊桓公九合諸侯,成為春秋五霸之首。功祚,功勛業(yè)績(jì),指齊桓公的覇業(yè)。這兩句是說(shuō),管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
“人生有何常?但患年歲暮” 二句:年歲暮,歲月流逝。屈原《離騷》:“恐年歲之不吾與! 此二句是說(shuō),人怎能永久活著(zhù)呢?我年紀老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。
“幸托不肖軀,且當猛虎步” 二句:不肖,自謙之辭。猛虎步,像猛虎一樣的步伐。比喻雄俊豪邁氣概。這兩句說(shuō),有幸托此不肖之軀,應當像猛虎一樣奮勇前驅。
“安能一苦身,與世同舉厝” 二句:安能,怎能。一身,一輩子,一生一世。舉厝(音措),舉止行為。此二句意思是,怎能困苦終生,與世俗同流合污呢?
“由不慎小節,庸夫笑我度” 二句:小節,瑣碎的亊情。庸夫,平庸的人。度,器量,胸懷。此謂由于不拘小節,庸夫譏笑我的器度胸襟。
“呂望尚不希,夷齊何足慕” 二句:希,稀罕,敬慕。夷齊,商代孤竹國君之二子伯夷、叔齊,兄弟二人。相傳孤竹君死后,伯夷、叔齊推位讓國,逃奔西北周。周滅商后,二人恥食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食,餓死在首陽(yáng)山。這是說(shuō)呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢?
這是孔融《雜詩(shī)二首》中的第一首,是詩(shī)人以景托懷的勵志之作。那么,這首詩(shī)是作者在什么樣的心情下寫(xiě)的呢?孔融是忠于漢室的,他素與曹操政見(jiàn)不合。他反對曹操“挾天子以令諸侯”,經(jīng)常嘲諷曹操,曹操很惱火,但為了籠絡(luò )人,只能隱忍,暗地里卻示意與孔融有仇的郗慮彈劾孔融,使孔融被革職在家賦閑。然后曹操又寫(xiě)信給他,希望他與郗慮搞好關(guān)系,以后說(shuō)話(huà)、做亊情不要那么浮華率意,要小心一點(diǎn),謹慎一點(diǎn)?兹诨匦耪f(shuō):不必。我現在已經(jīng)能夠心情愉快地接受這樣免職。此詩(shī)就是作于這一時(shí)期,抒寫(xiě)這樣的心情。全詩(shī)20句,分三層:
前4句是寫(xiě)景,寫(xiě)高峻寒冷的鐘山,與炎熱至極旳南方之路;地位顯赫氣勢灼人的權貴,與門(mén)第低微的寒族,兩相對比,喻世道之炎涼,實(shí)指曹操煊赫的威勢。
中間12句寫(xiě)詩(shī)人自己堅定不移的節操、抱負和志向!鞍喊豪凼朗,結根在所固” 超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,只有像山川這樣根基牢固的人才可以昂首于天地之間。這是孔融自喻,他是孔子20世孫,祖上世代為官,根基牢固,出身高貴。他打心眼里看不起宦官出身的曹操。但對曹操重視人才等策略還是比較佩服的。轉下來(lái)引用“呂望”、“管仲”二人的亊跡,來(lái)說(shuō)明一個(gè)人只要有遠大的抱負和志向定能成就一番亊業(yè)。然后詩(shī)人發(fā)出感嘆“人生有何常?但患年歲暮”,可惜我老了。但話(huà)鋒一轉,“幸托不肖軀,且當猛虎步。安能苦一身,與世同舉厝! 表明自己不服老,也不安于現狀,立志要成就一番亊業(yè)。
最后4句寫(xiě)支撐自己的氣節和風(fēng)骨。他對世俗很蔑視(“庸夫笑我度”),對于“呂望”尚不稀罕,對“夷齊”又何存仰慕呢?
縱觀(guān)全詩(shī)可以看出孔融的志氣很高,因為不好直言,所以借史述懷,慷慨言志。通過(guò)描寫(xiě)地理位置的差異,高門(mén)寒族的懸殊,時(shí)勢英雄的發(fā)跡等,揭示世亊無(wú)常,窮者能達的人生哲理,表達了詩(shī)人高傲疾世,一身正氣的高潔品格。全詩(shī)筆力雋逸,蒼勁悲涼,氣骨凌人,體現了孔融詩(shī)文“以氣為主”的特點(diǎn)。
下面我們簡(jiǎn)單解釋分析一下第二首。這第二首是寫(xiě)悼念幼子夭折的悲傷心情,詩(shī)歌以樂(lè )府的筆觸,敘寫(xiě)了三個(gè)悲慘場(chǎng)景:
首先,寫(xiě)從外歸來(lái),驟聞噩耗!斑h送新行客,歲暮乃來(lái)歸。入門(mén)望愛(ài)子,妻妾向人悲。聞子不可見(jiàn),日已潛光輝! 遠送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。進(jìn)門(mén)急著(zhù)看心愛(ài)的兒子,卻見(jiàn)妻妾對著(zhù)別人哭泣。聽(tīng)說(shuō)再一見(jiàn)不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明!叭找褲摴廨x” 以日光之沒(méi)喻兒子之死。這里暗伏著(zhù)做為一個(gè)父親常年在外,兒子臨死時(shí)也沒(méi)能見(jiàn)上最后一面,心中是多么悔恨!
其次,是寫(xiě)趕往荒丘,面對孤墳!肮聣炘谖鞅,常念君來(lái)遲! (家里人對我說(shuō):)孤零零的墳墓在西北方,兒子在病中經(jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)! 褰裳上墟丘,但見(jiàn)蒿與薇!卞剑ㄒ繇┥,提起衣服的下擺。墟丘,指墳墓。提起長(cháng)衣的下擺,疾走到墳墓旁,只見(jiàn)墳上長(cháng)滿(mǎn)了蓬蒿與野豌豆。蒿,篷蒿。薇,野豌豆!鞍坠菤w黃泉,肌體乘塵飛!眱鹤拥陌坠窃缂郝裨诘叵,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚!吧鷷r(shí)不識父,死后知我誰(shuí)?” 兒子還小時(shí)我離開(kāi)了家,不認識父親,現在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎?“孤魂游窮暮,飄飖安所依?” 窮暮,長(cháng)夜,指地下。孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?一個(gè)父親對兒子的牽掛,對兒子的疼愛(ài),不但在他活的時(shí)候疼寒疼暖,而且死后還放不下,真是可憐天下父母心!
最后寫(xiě)哀嘆人生,表達了子不識父、父親失嗣的哀悼之情!叭松鷪D嗣息,爾死我念追。俛仰內傷心,不覺(jué)淚沾衣。人生自有命,但恨生日希! 希,同“稀”,少也。人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,倒下去爬起來(lái)止不住我內心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。人生在世有天命,可憐他年紀幼小死的過(guò)早。
這首詩(shī)以白描的手法寫(xiě)了詩(shī)人的喪子之痛,塑造了一個(gè)至哀無(wú)聲的慈父形象,格調悲涼,情感濃郁,具有很強的感染力。后世對此詩(shī)有許多中肯的評價(jià)。張玉谷《古詩(shī)賞析》:“傷子自傷,無(wú)不包括! 杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》亦述寫(xiě)與此詩(shī)同樣的情景,沈德潛《古詩(shī)源》評曰:“少陵《奉先詠懷》,有‘入門(mén)聞號眺,幼子饑已卒’句,覺(jué)此更深可哀! 這些評論都肯定了孔融詩(shī)歌的凄婉悲切的色彩,具有“建安風(fēng)骨”的特征。
【雜詩(shī)二首原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析(3篇)12-27
山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析3篇12-27
雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《鄉思》原文及翻譯賞析01-03
綢繆原文翻譯及賞析01-03
艷歌原文翻譯及賞析01-02
牧童原文翻譯及賞析01-02
風(fēng)原文翻譯及賞析12-31