綺羅香·詠春雨原文,翻譯,賞析
原文:
做冷欺花,將煙困柳,千里偷催春暮。盡日冥迷,愁里欲飛還住。驚粉重、蝶宿西園,喜泥潤、燕歸南浦。最妨它、佳約風(fēng)流,鈿車(chē)不到杜陵路。
沈沈江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡。隱約遙峰,和淚謝娘眉嫵。臨斷岸、新綠生時(shí),是落紅、帶愁流處。記當日、門(mén)掩梨花,翦燈深夜語(yǔ)。
譯文
春雨挾著(zhù)冷氣,欺凌早開(kāi)的花朵,霧氣漫著(zhù)煙縷,困疲垂拂的柳樹(shù),千里煙雨暗暗地催促著(zhù)晚春的遲暮。整日里昏暗迷蒙,像憂(yōu)愁滿(mǎn)腹,想要飄飛又忽然停住。蝴蝶吃驚自己的翅膀濕重,落在西園棲息;春燕喜歡用濕潤的春泥筑巢,飛來(lái)飛去。最無(wú)奈,是道路的泥濘,妨礙了風(fēng)流男女的約會(huì )佳期,使他們華麗的車(chē)輛到不了杜陵路。極目眺望,江面上煙霧沉沉。再加上春潮正在迅急,令人難以找到官家的`渡口。遠山全都隱隱約約,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。臨近殘斷的河岸,可見(jiàn)綠綠的水波漲起,使水面上漂著(zhù)片片落紅,帶著(zhù)幽愁漂流向東。記得當日,正是因為有你,我怕梨花被吹打才掩起院門(mén)。正是因為有你,我才和那位佳人在西窗下秉燭談心。
注釋
綺羅香:史達祖創(chuàng )調。做冷欺花:春天寒冷,妨礙了花兒的開(kāi)放。冥迷:迷蒙。粉重:蝴蝶身上的花粉,經(jīng)春雨淋濕,飛不起來(lái)。西園:泛指園林。鈿車(chē):用珠寶裝飾的車(chē),古時(shí)為貴族婦女所乘。杜陵:地名,在陜西長(cháng)安東南,也叫樂(lè )游原。官渡:公用的渡船。謝娘:唐代歌妓名,后泛指歌妓。
賞析:
這是一首詠春雨之作,全篇雖未提及雨字,但春雨意象貫穿全篇。上闋先用擬人手法,寫(xiě)春雨帶來(lái)寒冷,花柳也畏懼。接著(zhù)從正面描寫(xiě)春雨的陰暗朦朧,然后寫(xiě)物與人對迷蒙春雨的感受。下闋集中寫(xiě)春雨中的別怨。先寫(xiě)作者傍晚眺望雨中江上景色,渡口春潮,沒(méi)有人跡,遠山如美女之眉!袄婊ā本溆美钪卦稇浲鯇O》“雨打梨花深閉門(mén)”境界;“剪燈”句用李商隱《夜雨寄北》詩(shī)意,余韻裊裊富有情致。這首詠春雨詞向被推為詠物的上乘之作。本篇寫(xiě)得出神入化,極為精彩。全篇沒(méi)有一個(gè)“雨”字,而是從多方面,由遠到近、由小到大描寫(xiě)了春雨的特色,表現綿綿絲雨編織成的迷蒙境界,抒寫(xiě)惜花傷春之情,春雨的意象貫穿始終,處處可感。上片先用擬人的手法,從幾個(gè)側面描寫(xiě)春雨,其寒氣摧殘百花,困住嬌柳,催送春光。及寫(xiě)物與人對春雨的感受,但不曾牽入自己。下片便轉到自己身上,側重寫(xiě)春雨中無(wú)限悵惘和思緒,情寓景中,寫(xiě)難尋渡口的船,透出自己難以歸家的感傷情懷及替妻子著(zhù)想的懷人之情。前人多有贊此詞者,而《詞詰》所評最為精當:“無(wú)一字不與題相依,而結尾始出雨字,中邊皆有。前后兩段七字句,于正面尤著(zhù)到。如意寶珠,玩弄難于釋手”。
【綺羅香·詠春雨原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:
詠牡丹原文、翻譯、賞析01-09
天香·詠龍涎香原文及賞析01-06
香菱詠月·其三原文翻譯及賞析01-28
春雨原文賞析及翻譯01-19
《詠牡丹》原文及翻譯賞析01-05
詠牡丹原文翻譯及賞析02-08
詠雨原文翻譯及賞析02-07
詠華山原文翻譯及賞析07-16
詠牡丹原文、翻譯、賞析(6篇)01-09
詠牡丹原文、翻譯、賞析6篇01-09