- 相關(guān)推薦
山寺原文、翻譯及全詩(shī)賞析
在學(xué)習、工作或生活中,大家肯定還記得那些經(jīng)典的古詩(shī)詞鑒賞嗎?古詩(shī)詞鑒賞是富于創(chuàng )造性的精神活動(dòng),是對作品更深層次的探討和領(lǐng)悟。大家知道古詩(shī)詞鑒賞的方法嗎?下面是小編幫大家整理的山寺原文、翻譯及全詩(shī)賞析,希望能夠幫助到大家。
山寺
野寺殘僧少,山園細路高。
麝香眠石竹,鸚鵡啄金桃。
亂水通人過(guò),懸崖置屋牢。
上方重閣晚,百里見(jiàn)秋毫。
翻譯
荒涼的山寺里和尚很少,蜿蜒的小路愈盤(pán)愈高。
麝香在石竹叢里安睡,鸚鵡悠閑地啄食金桃。
亂流的溪水行人可以趟過(guò),懸崖上建構的屋宇十分牢靠。
登上山頂的高閣天色已晚,百里之外還能望見(jiàn)飛鳥(niǎo)的毫毛。
注釋
山寺: 即秦州麥積山瑞應寺。
細路:登山小路。
麝香:鹿屬。本名麝香鹿,俗名香麝,其腹部陰囊旁有香腺,其分泌物香氣極濃,因名香麝。
石竹:屬石竹科,多年生草本,叢生有節,高一二尺,夏日開(kāi)花,色有深紅、淺紅、白色等。
金桃:即黃桃。
亂水:山中泉水,縱橫亂流,可涉足而過(guò)的叫亂水。水一作“石”。
上方:指僧之方丈,在山頂。
秋毫:鳥(niǎo)獸在秋天新生的細毛,比喻細微之物。秋一作“纖”。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)作于唐肅宗乾元二年(759年)。乾元二年七月,杜甫便毅然棄官,攜全家經(jīng)隴縣、張家川、清水來(lái)到秦州西枝村,并打算在這修建幾間草廬,以安度晚年!渡剿隆肪褪窃(shī)人在一個(gè)秋高氣爽的日子,游覽參觀(guān)麥積山后乘興而作。
賞析
首聯(lián)先寫(xiě)眼前近景:麥積山寺剩下不多的僧人;再寫(xiě)野眺遠景:麥積山的形狀和曲折盤(pán)旋的小道。由近及遠,天然工巧,十分精絕。
領(lǐng)聯(lián)一個(gè)“眠”,出了麝香鳥(niǎo)的疲倦;一個(gè)“啄”,出了鸚鵡的貪饞。此聯(lián)不但對仗工整,而且色彩明麗。雖值秋季,但字里行間躍動(dòng)著(zhù)春天的旋律,給人心理上一種愉悅的美感。
首聯(lián)和領(lǐng)聯(lián)描述了戰亂對山寺的影響。僧人或參戰,或逃跑,已所剩無(wú)幾。而麝香、鸚鵡卻怡然自得,不知人間變故。
頸聯(lián)寫(xiě)游人登上麥積山,要通過(guò)山峽上縱橫流淌的涓涓溪流!皯已隆本,仇兆鰲引《玉堂閑話(huà)》云:“麥積山,梯空架險而上,其間千房萬(wàn)室,懸空躡虛,即‘懸崖置屋牢’也!边@兩句寫(xiě)出了麥積山的險峻和詩(shī)人的興致。
尾聯(lián)接近傍晚,詩(shī)人登上了麥積山,看到了山頂上重重疊疊的樓閣臺榭,山寺的長(cháng)老就住在那里。憑檻遠眺,那百里遠的景物盡收眼底。
這首五言律詩(shī),每句都是一幅色彩絢麗的圖畫(huà),可謂“詩(shī)中有畫(huà)”。綜覽全詩(shī),不但格調清新,對仗工整,而且描摹景物近景遠景相互配合,使全詩(shī)的意境明麗悠遠,讀之令人賞心悅目。這首詩(shī)的寶貴不只在為我們展現了極為優(yōu)美的如畫(huà)山水,更寶貴的是為后人記錄了當時(shí)在秦地數量很多的麝和鸚鵡的事實(shí)。麝因有珍貴的麝香,鸚鵡因美麗而能學(xué)人言,長(cháng)期遭致濫捕濫殺,在這一地區相繼滅絕了。高遠得接近仙境的寺廟尚且如此,戰亂對社會(huì )的破壞就更難以言表了。
杜甫簡(jiǎn)介
杜甫(公元712年—公元770年),字子美,漢族,本襄陽(yáng)人,后徙河南鞏縣。自號少陵野老,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱(chēng)“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”,杜甫也常被稱(chēng)為“老杜”。
杜甫在中國古典詩(shī)歌中的影響非常深遠,被后人稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。后世稱(chēng)其杜拾遺、杜工部,也稱(chēng)他杜少陵、杜草堂。
杜甫創(chuàng )作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個(gè)現實(shí)主義詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來(lái)聲名遠播,對中國文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),大多集于《杜工部集》。
【山寺原文、翻譯及全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
山寺原文翻譯及賞析07-21
《山行》全詩(shī)翻譯及賞析08-08
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析01-31
宿山寺原文翻譯及賞析07-05
夜宿山寺原文翻譯及賞析11-11
夜宿山寺原文,翻譯,賞析08-05
夜宿山寺原文,翻譯,賞析12-07
宿山寺原文翻譯及賞析12-17