成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-03-17 20:40:07 古籍 我要投稿

洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯及賞析

  古籍,是指未采用現代印刷技術(shù)印制的書(shū)籍。圖書(shū)在古代稱(chēng)作典籍,也叫文獻,兼有文書(shū)、檔案、書(shū)籍三重意義。以下是小編精心準備的洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯及賞析,大家可以參考以下內容哦!

  洞仙歌·冰肌玉骨

  宋朝·蘇軾

  仆七歲時(shí),見(jiàn)眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無(wú)知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃為足之云。

  冰肌玉骨,自清涼無(wú)汗。水殿風(fēng)來(lái)暗香滿(mǎn)。繡簾開(kāi),一點(diǎn)明月窺人,人未寢,欹枕釵橫鬢亂。

  起來(lái)攜素手,庭戶(hù)無(wú)聲,時(shí)見(jiàn)疏星渡河漢。試問(wèn)夜如何?夜已三更,金波淡,玉繩低轉。但屈指西風(fēng)幾時(shí)來(lái),又不道流年暗中偷換。

  《洞仙歌·冰肌玉骨》譯文

  冰一樣的肌膚,玉一般的身骨,自然是遍身清涼沒(méi)有汗。宮殿里清風(fēng)斜來(lái)幽香彌漫。繡簾被風(fēng)吹開(kāi),一線(xiàn)月光把佳人窺探。佳人還沒(méi)有入睡,她斜倚繡枕釵橫發(fā)亂。

  他起來(lái)攜著(zhù)她的小手,走出無(wú)聲的庭院,隨時(shí)可見(jiàn)流星橫穿河漢。試問(wèn)夜已多深?已別了三更,月光暗淡,玉繩星向下旋轉。她掐著(zhù)手計算,秋風(fēng)幾時(shí)吹來(lái),不知不覺(jué)間感到,流年似水,歲月在暗暗變換。

  《洞仙歌·冰肌玉骨》注釋

  洞仙歌:詞牌名。

  眉州:今在四川眉山境內。

  孟昶:五代時(shí)蜀國君主,在位三十一年,后國亡降宋,深知音律,善填詞。

  花蕊夫人:孟昶的妃子,別號花蕊夫人;摩訶池:故址在今成都昭覺(jué)寺,建于隋代,到蜀國時(shí)曾改成宣華池。

  具:通俱,表都的意思。

  足:補足。

  冰。杭∧w潔白如冰雪,《莊子·逍遙游》有神人焉,肌膚若冰雪,綽約若處子。

  水殿:建在摩訶池上的宮殿。

  欹:斜靠。

  河漢:銀河。

  金波:自月光;玉繩:星名,位于北斗星附近。

  玉繩:星名!短接[·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北兩星為玉繩。玉之為言溝,刻也。瑕而不掩,折而不傷!彼尉⒃唬骸袄K能直物,故名玉繩。溝,謂作器!庇窈,北斗第五星也。秋夜半,玉繩漸自西北轉,冉冉而降,時(shí)為夜深或近曉也。

  流年:流逝之歲月;年華。

  《洞仙歌·冰肌玉骨》賞析

  此詞描述了五代時(shí)后蜀國君孟昶與其妃花蕊夫人夏夜在摩河池上納涼的情景,著(zhù)意刻繪了花蕊夫人姿質(zhì)與心靈的美好、高潔,表達了詞人對時(shí)光流逝的深深惋惜和感嘆。

  上片寫(xiě)花蕊夫人簾內欹枕。首二句寫(xiě)她的綽約風(fēng)姿:麗質(zhì)天生,有冰之肌、玉之骨,本自清涼無(wú)汗。接下來(lái),詞人用水、風(fēng)、香、月等清澈的環(huán)境要素烘托女主人公的冰清玉潤,創(chuàng )造出境佳人美、人境雙絕的意境。其后,詞人借月之眼以窺美人欹枕的情景,以美人不加修飾的殘妝——“釵橫鬢亂”,來(lái)反襯她姿質(zhì)的美好。上片所寫(xiě),是從旁觀(guān)者角度對女主人公所作出的觀(guān)察。

  下片直接描寫(xiě)人物自身,通過(guò)女主人公與愛(ài)侶夏夜偕行的活動(dòng),展示她美好、高潔的內心世界!捌饋(lái)攜素手,”寫(xiě)女主人公已由室內獨自倚枕,起而與愛(ài)侶戶(hù)外攜手納涼閑行!巴(hù)無(wú)聲”,制造出一個(gè)夜深人靜的氛圍,暗寓時(shí)光在不知不覺(jué)中流逝!皶r(shí)見(jiàn)疏星渡河漢”,寫(xiě)二人靜夜望星。以下四句寫(xiě)月下徘徊的情意,為納涼人的細語(yǔ)溫存進(jìn)行氣氛上的渲染。以上,作者通過(guò)寫(xiě)環(huán)境之靜謐和斗轉星移之運動(dòng),表現了時(shí)光的推移變化,為寫(xiě)女主人公納涼時(shí)的`思想活動(dòng)作好鋪墊。結尾三句是全詞點(diǎn)睛之筆,傳神地揭示出時(shí)光變換之速,表現了女主人公對時(shí)光流逝的深深惋惜。

  這首詞寫(xiě)古代帝王后妃的生活,在艷羨、贊美中附著(zhù)作者自身深沉的人生感慨。全詞清空靈雋,語(yǔ)意高妙,想象奇特,波瀾起伏,讀來(lái)令人神往。

  值得注意的是,花蕊夫人本是孟昶的寵妃,后蜀滅亡之后,花蕊入宋,以“十四萬(wàn)人齊解甲,更無(wú)一人是男兒”的詩(shī)句令趙匡胤大為傾倒。不久,孟昶暴亡,花蕊成了太祖的貴妃,據說(shuō)跟太宗趙光義也有瓜葛。對這樣一個(gè)與三個(gè)皇帝有緋聞的“亡國之妃”,蘇軾坦然地把她刻畫(huà)得幾近仙女,且毫不避諱地寫(xiě)她與孟昶的愛(ài)情。此詞在宋朝廣為傳唱,還沒(méi)有一個(gè)道學(xué)家跳出來(lái)說(shuō)三道四。

  《洞仙歌·冰肌玉骨》創(chuàng )作背景

  蘇軾在小序中交代了寫(xiě)此詞之緣由,詞人在七歲之時(shí)曾聽(tīng)過(guò)蜀主孟昶的《洞仙歌令》,而四十年后,只能隱約記住首兩句,詞人便發(fā)揮他豐富的想象力,運用他的文思才力,補足剩余部分。此詞作于公元1082年(元豐五年,壬戌),時(shí)作者正謫居黃州。

【洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

蘇軾《洞仙歌·冰肌玉骨》詩(shī)詞賞析及注釋翻譯09-06

《洞仙歌·雪云散盡》原文翻譯及賞析02-18

蘇軾《洞仙歌》全詞翻譯及賞析09-06

《洞仙歌·冰肌玉骨》古詩(shī)詞鑒賞12-12

洞仙歌·丁卯八月病中作_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

臨江仙·風(fēng)水洞作_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

秦觀(guān)《鵲橋仙》原文翻譯及賞析12-11

《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04

《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30