成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《水調歌頭·金山觀(guān)月》譯文賞析

時(shí)間:2021-02-07 13:12:30 古籍 我要投稿

《水調歌頭·金山觀(guān)月》譯文賞析

  《水調歌頭·金山觀(guān)月》

  宋朝:張孝祥

  江山自雄麗,風(fēng)露與高寒。寄聲月姊,借我玉鑒此中看。幽壑魚(yú)龍悲嘯,倒影星辰搖動(dòng),海氣夜漫漫。涌起白銀闕,危駐紫金山。

  表獨立,飛霞佩,切云冠。漱冰濯雪,眇視萬(wàn)里一毫端;厥兹胶翁,聞道群仙笑我,要我欲俱還。揮手從此去,翳鳳更驂鸞。

  《水調歌頭·金山觀(guān)月》古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《水調歌頭·金山觀(guān)月》是宋代詞人張孝祥的作品。此詞上片描寫(xiě)雄麗的長(cháng)江夜景,表現了月下江面的奇幻景色,結拍轉寫(xiě)山景;下片接前結山上意脈,寫(xiě)詞人在山頭觀(guān)月的遐想,由自然景象的描寫(xiě)轉而抒發(fā)富有浪漫氣息的感情,表現一種游仙的意趣。全詞構思獨特,想象豐富,虛實(shí)結合,相輔相成,創(chuàng )造出一種浪漫的藝術(shù)境界,顯示出作者的奇特才氣和曠達心胸。

  《水調歌頭·金山觀(guān)月》翻譯/譯文

  山河是如此雄偉壯麗,微風(fēng)輕拂,露珠點(diǎn)點(diǎn),月亮高掛天上。寄聲月亮,能否借我鏡子讓我看清這月下美景。那深谷中的魚(yú)龍凄戚長(cháng)鳴久久不絕,倒映在水面上的星辰也隨著(zhù)微波搖動(dòng),海面上水霧彌漫黑夜漫長(cháng)。遠遠望去,月光下那紫金山上的建筑猶如銀闕晶宮。

  以飛霞為玉佩,頭戴高冠,遺世獨立地俯視這人間大地。月光如冰雪般潔白,把大地照耀得明亮透澈,那萬(wàn)里之外的景物都能看得清清楚楚;厥走b望那海上三神山,仿佛群仙都在對我笑,邀我與他們同游。乘著(zhù)那鸞鳥(niǎo)駕駛、以鳳羽為車(chē)蓋的馬車(chē),揮揮手揚長(cháng)而去。

  《水調歌頭·金山觀(guān)月》注釋

 、潘{歌頭:詞牌名,又名“臺城游”等。雙調九十五字,上片九句四平韻,下片十句四平韻。

 、平鹕剑褐附鹕剿,是江蘇鎮江的一座古剎。

 、歉吆褐冈鹿,月亮。

 、仍骆(zǐ):原指傳說(shuō)中的月中仙子、月宮、嫦娥,借指月亮。

 、捎耔b:指玉鏡。鏡的美稱(chēng)。

 、视嫩(hè):深谷,深淵。

 、撕猓汉C嫔匣蚪嫔系撵F氣。夜漫漫:黑夜漫長(cháng)。

 、贪足y闕(què):指月宮。此處借指金山寺。

 、臀qv:猶高駐。紫金山:此指金山。

 、伪愍毩ⅲ鹤咳欢。表,特。

 、舷寂澹合膳娘椢。佩,佩帶的玉飾。

 、星性乒冢汗糯环N高冠的名稱(chēng)。

 、秧(miǎo)視:仔細觀(guān)看。毫端:細毛的末端。比喻極細微。

 、胰剑簜髡f(shuō)中的海上三座神山,即方丈、蓬萊、瀛洲。

 、郁(yì)鳳:本謂以鳳羽為車(chē)蓋,后用為乘鳳之意。驂(cān)鸞:謂仙人用鸞鳥(niǎo)來(lái)駕車(chē)云游。

  《水調歌頭·金山觀(guān)月》創(chuàng )作背景

  此詞是張孝祥在宋孝宗乾道三年(1167)三月中旬,舟過(guò)金山時(shí)所作。金山在江蘇鎮江,宋時(shí)矗立在長(cháng)江之中,后經(jīng)泥沙沖漲,遂與南岸毗連。當時(shí)張孝祥舟過(guò)金山,登臨山寺,夜觀(guān)月色,江水平靜,月色皎潔,如同白晝,此情此景,觸發(fā)起他心中的遐想和情思,于是寫(xiě)下了這首詞。

  《水調歌頭·金山觀(guān)月》賞析/鑒賞

  鎮江金山寺是聞名的古剎,唐宋以來(lái)吟詠者甚多。北宋梅堯臣的《金山寺》詩(shī)絕妙地勾劃出宋時(shí)金山矗立長(cháng)江中的雄姿。蘇軾在《游金山寺》詩(shī)中更以矯健的筆力,描繪江心空曠幽優(yōu)的晚景。而張孝祥這首詞則注入更多超塵的藝術(shù)幻覺(jué)。

  詞的上片描寫(xiě)秋夜壯麗的長(cháng)江,星空倒映,隨波搖動(dòng),呈現出一種奇幻的自然景象!敖健倍渲睂(xiě)秋夜江中金山的雄麗,既寫(xiě)出江山雄偉、壯闊的氣勢,又點(diǎn)明夜間登臨時(shí)的風(fēng)露與春寒的感覺(jué),落筆不同凡響!凹穆暋倍,詞人置身于雄麗江山之中,馳騁著(zhù)奇幻的想象,用擬人化的手法,賦予客觀(guān)物體以濃烈的主觀(guān)感情色彩!坝嫩帧比涑猩弦舛唧w描繪登山寺所見(jiàn)的月光映照下江面的奇特景色,詞人的視角不僅能看到天上的星星、月亮,倒影在浩渺的江面上,隨著(zhù)微波搖動(dòng)浮現出形態(tài)各異的圖象,而且還能透過(guò)彌漫江面的無(wú)邊無(wú)際的夜霧,仿佛聽(tīng)到潛藏在深水溝壑中魚(yú)龍呼嘯哀號的聲音!坝科稹倍涫菑纳衔摹暗褂靶浅健倍鴣(lái)!鞍足y闕”形容江上涌現的滾滾白浪,在月光下好像一座座仙宮。然后由大江轉寫(xiě)山上。山在江中,寺在山上,亦如水中涌起。這里對高駐金山奇景的描繪,產(chǎn)生了一種似乎寫(xiě)真又是虛幻的藝術(shù)效果。

  過(guò)片著(zhù)重抒寫(xiě)作者沉浸美景而飄然出塵的思緒,既是作者對自己的一幅素描畫(huà)像,又是詞人心胸的袒露!氨愍毩ⅰ薄扒性乒凇狈謩e化用屈原《九歌·山鬼》“表獨立兮山之上”和《九章·涉江》“冠切云之崔嵬”的詞句,表現出詞人屹然獨立在金山之巔的瀟灑出塵的神態(tài)!帮w霞佩”化用韓愈《調張籍》“乞君飛霞佩,與我高頡頏”詩(shī)句,是從服飾上來(lái)描繪。如果說(shuō)這三句是外在的描述,那么“漱冰”二句則揭示自然外景沁入詞人內心的感受。詞人沉浸在如同冰雪那樣潔白的月光里,他的目力仿佛能透視萬(wàn)里之外的.細微景物!盎厥住币韵挛寰,宕開(kāi)筆力,飄然欲仙。前人將三山融入詩(shī)詞境界中的并不少見(jiàn),然而像這首詞中所具有的幻覺(jué)意識并不多。詞人超越常態(tài)的構想,充滿(mǎn)浪漫色彩,似乎神仙在向他微笑,要他與之同往。這是把內心濃郁的感情移進(jìn)虛擬的物象中,轉化成心靈的情致創(chuàng )造出一種美妙的藝術(shù)境界。結末二句分別化用李白《送友人》“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴”和韓愈《送桂州嚴大夫》“遠勝登仙去,飛鸞不暇驂”的詩(shī)意,借寫(xiě)由不暇驂轉化為驂鸞騰飛,登仙而去,展現乘坐鳳羽做的華蓋,用鸞鳥(niǎo)來(lái)駕車(chē)的情景,更富有游仙的意趣。結尾的虛擬與首起的實(shí)景,首尾照應,構成一個(gè)虛實(shí)相合、情景交融的整體。

  陳應行在《于湖先生雅詞序》中說(shuō):張孝祥“所作長(cháng)短句凡數百篇,讀之泠然灑然,真非煙火食人辭語(yǔ)。予雖不及識荊,然其瀟灑出塵之姿,自然如神之筆,邁往凌云之氣,猶可以想見(jiàn)也!彼^“非煙火食人辭語(yǔ)”,大體都指這一類(lèi)詞作。這首詞所抒寫(xiě)的瀟散出塵、飄然欲仙的情思,不僅顯示出作者開(kāi)闊的心胸和奇特的英氣,而且生動(dòng)地反映了他的詞作個(gè)性和風(fēng)貌。

  《水調歌頭·金山觀(guān)月》名家點(diǎn)評

  南京師范大學(xué)教授曹濟平:“這首詞的藝術(shù)構思,獨具一格。詞人面對如此雄麗的江山、潔白的月色,心物感應由外在的直覺(jué),漸漸地發(fā)展到內心的感受,相互滲透,從而創(chuàng )造出一種更為浪漫的飄然欲仙的藝術(shù)世界,顯示出作者的奇特英氣和曠達的心胸!(《唐宋詞鑒賞辭典》)

  《水調歌頭·金山觀(guān)月》作者簡(jiǎn)介

  張孝祥(1132年—1170年),字安國,別號于湖居士,漢族,歷陽(yáng)烏江(今安徽和縣烏江鎮)人,卜居明州鄞縣(今浙江寧波)。南宋著(zhù)名詞人,書(shū)法家。為唐代詩(shī)人張籍之七世孫;父張祁,任直秘閣、淮南轉運判官。張孝祥生于明州鄞縣(今浙江寧波),少年時(shí)闔家遷居蕪湖(今安徽省蕪湖市)。 紹興二十四年(1154年),張孝祥狀元及第,授承事郎,簽書(shū)鎮東軍節度判官。由于上書(shū)為岳飛辯冤,為權相秦檜所忌,誣陷其父張祁有反謀,并將其父下獄。次年,秦檜死,授秘書(shū)省正字。歷任秘書(shū)郎,著(zhù)作郎,集英殿修撰,中書(shū)舍人等職。宋孝宗時(shí),任中書(shū)舍人直學(xué)士院。隆興元年(1163年),張浚出兵北伐,被任為建康留守。又為荊南湖北路安撫使,此外還出任過(guò)撫州,平江,靜江,潭州等地的地方長(cháng)官,頗有政績(jì)。乾道五年(1169年),以顯謨閣直學(xué)士致仕。乾道六年(1170年)于蕪湖病死,葬南京江浦老山,年僅三十八歲。 張孝祥善詩(shī)文,尤工詞,風(fēng)格宏偉豪放,為“豪放派”代表作家。有《于湖居士文集》、《于湖詞》等傳世。

【《水調歌頭·金山觀(guān)月》譯文賞析】相關(guān)文章:

黃庭堅《水調歌頭·游覽》賞析及譯文10-31

蘇軾《水調歌頭·昵昵兒女語(yǔ)》譯文及賞析05-05

古詩(shī)絕句《詠月》譯文及賞析02-04

李白關(guān)山月譯文及賞析02-17

水調歌頭原文以及譯文 黃庭堅10-15

水調歌頭·游覽賞析04-18

水調歌頭·九月望日與原文及賞析04-07

《水調歌頭·和馬叔度游月波樓》原文及譯文05-08

水調歌頭原文及賞析11-09

水調歌頭全文、注釋、賞析11-08