- 相關(guān)推薦
《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》鑒賞及譯文注釋
在日常學(xué)習、工作或生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對的古體詩(shī),又稱(chēng)古風(fēng)、往體詩(shī)。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?以下是小編為大家收集的《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》鑒賞及譯文注釋?zhuān)瑑H供參考,歡迎大家閱讀。
《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》
先秦:佚名
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂(lè )且湛。我有旨酒,以燕樂(lè )嘉賓之心。
《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》譯文
一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。一吹笙管振簧片,捧筐獻禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂(lè )遵照。
一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食蒿草。一旦四方賢才光臨舍下,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來(lái)仿效。我有美酒香而醇,宴請嘉賓嬉?jiàn)嗜五羞b。
一群鹿兒呦呦歡鳴,在那原野悠然自得的啃食芩草。一旦四方賢才光臨舍下,彈瑟彈琴奏樂(lè )調。彈瑟奏琴勤相邀,融洽歡欣樂(lè )盡興。我有美酒香而醇,宴請嘉賓心中樂(lè )陶陶。
《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》注釋
呦(yōu)呦:鹿的叫聲。朱熹《詩(shī)集傳》:“呦呦,聲之和也!
蘋(píng):藾蒿。陸璣《毛詩(shī)草木鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)疏》:“藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食!
簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。
承筐:指奉上禮品。毛傳:“筐,篚屬,所以行幣帛也!睂ⅲ核,獻。
周行(háng):大道,引申為大道理。
蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
德音:美好的品德聲譽(yù)?祝汉。
視:同“示”。恌:同“佻”。
則:法則,楷模,此作動(dòng)詞。
旨:甘美。
式:語(yǔ)助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。
芩(qín):草名,蒿類(lèi)植物。
湛(dān):深厚!睹珎鳌罚骸罢,樂(lè )之久!
《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》賞析
《小雅·鹿鳴》是《詩(shī)經(jīng)》的“四始”詩(shī)之一,是古人在宴會(huì )上所唱的歌。據朱熹《詩(shī)集傳》的說(shuō)法,此詩(shī)原是君王宴請群臣時(shí)所唱,后來(lái)逐漸推廣到民間,在鄉人的宴會(huì )上也可唱。朱熹這一推測該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩(shī)首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說(shuō)明千余年后此詩(shī)還有一定的影響。
此詩(shī)主題,歷來(lái)有爭論,大致有美詩(shī)和刺詩(shī)兩種意見(jiàn)。全詩(shī)三章,每章八句,開(kāi)頭皆以鹿鳴起興,自始至終洋溢著(zhù)歡快的氣氛,體現了殿堂上嘉賓的琴瑟歌詠以及賓主之間的互敬互融之情狀。
詩(shī)共三章,每章八句,開(kāi)頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著(zhù)野草,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應,十分和諧悅耳。詩(shī)以此起興,便營(yíng)造了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會(huì ),那種本已存在的拘謹和緊張的關(guān)系,馬上就會(huì )寬松下來(lái)。故《詩(shī)集傳》云:“蓋君臣之分,以嚴為主;朝廷之禮,以敬為主。然一于嚴敬,則情或不通,而無(wú)以盡其忠告之益,故先王因其飲食聚會(huì ),而制為燕饗之禮,以通上下之情;而其樂(lè )歌,又以鹿鳴起興!币簿褪钦f(shuō)君臣之間限于一定的禮數,等級森嚴,形成思想上的隔閡。通過(guò)宴會(huì ),可以溝通感情,使君王能夠聽(tīng)到群臣的心里話(huà)。而以鹿鳴起興,則一開(kāi)始便奠定了和諧愉悅的基調,給與會(huì )嘉賓以強烈的感染。
此詩(shī)自始至終洋溢著(zhù)歡快的氣氛,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的音樂(lè )伴奏聲中!对(shī)集傳》云:“瑟笙,燕禮所用之樂(lè )也!卑凑债敃r(shí)的禮儀,整個(gè)宴會(huì )上必須奏樂(lè )!抖Y記·鄉飲酒義》云:“工入升歌三終,主人獻之。笙入三終,主人獻之。間歌三終,合樂(lè )三終,工告樂(lè )備,遂出!淠芎蜆(lè )而不流也!睋悵蛔,樂(lè )工升堂,“歌《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》,每一篇而一終。三篇終,則主人酌以獻工焉!庇纱丝芍,整個(gè)宴會(huì )上是歌唱以上三首詩(shī),而歌唱《鹿鳴》時(shí)又以笙樂(lè )相配,故詩(shī)云“鼓瑟吹笙”。樂(lè )譜雖早已失傳,但從詩(shī)的語(yǔ)言看,此詩(shī)三章全是歡快的節奏,和悅的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹詩(shī)開(kāi)頭有“人生苦短”之嘆,后段有“憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕”之悲,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂(lè )舒暢,可見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)》的作者對人生的領(lǐng)悟還沒(méi)有曹操那么深刻。也許因為這是一首宴饗之樂(lè ),不容許雜以一點(diǎn)哀音吧。
詩(shī)之首章寫(xiě)熱烈歡快的音樂(lè )聲中有人“承筐是將”,獻上竹筐所盛的禮物。獻禮的人,在鄉間宴會(huì )上是主人自己,說(shuō)見(jiàn)上文所引《禮記》;在朝廷宴會(huì )上則為宰夫,《禮記·燕義》云:“設賓主飲酒之禮也,使宰夫為獻!弊憧蔀樽C。酒宴上獻禮饋贈的古風(fēng),即使到了今天,在大賓館的宴會(huì )上仍可見(jiàn)到。然后主人又向嘉賓致辭:“人之好我,示我周行!币簿褪恰俺忻芍T位光臨,示我以大道”一類(lèi)的客氣話(huà)。主人若是君王的話(huà),那這兩句的意思則是表示愿意聽(tīng)取群臣的忠告。
詩(shī)之二章,則由主人(主要是君王)進(jìn)一步表示祝辭,其大意則如《詩(shī)集傳》所云:“言嘉賓之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所當則效!弊>浦H要說(shuō)出這樣的話(huà)的原因,分明是君主要求臣下做一個(gè)清正廉明的好官,以矯正偷薄的民風(fēng)。如此看來(lái),這樣的宴會(huì )不徒為樂(lè )而已,它也帶有一定的政治色彩。三章大部與首章重復,唯最后幾句將歡樂(lè )氣氛推向高潮。末句“燕樂(lè )嘉賓之心”,則是卒章見(jiàn)志,將詩(shī)之主題深化。也就是說(shuō)這次宴會(huì ),“非止養其體、娛其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,滿(mǎn)足口腹的需要,而是為了“安樂(lè )其心”,使得參與宴會(huì )的群臣心悅誠服,自覺(jué)地為君王的統治服務(wù)。
解釋
鹿兒呦呦的嗚叫,在郊野吃著(zhù)藾草。我有好的賓客,鼓瑟吹笙來(lái)招待。賓客竹筐盛著(zhù)禮物來(lái)贈送,客人喜歡我,和我談?wù)摰览怼?/p>
鹿兒呦呦嗚叫,在郊野吃著(zhù)青蒿。我有好的賓客,處處譽(yù)美德高。忠厚正直以示民眾,君子以他德行仿效。我有甘美之酒,宴飲中賓主共醉同酣遨游。
鹿兒呦呦的鳴叫,在郊野吃著(zhù)芩草。我有好的賓客,鼓瑟彈琴來(lái)宴待。在美妙動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè )中,賓主樂(lè )融融。我有甘美之酒,招待賓客盡情歡樂(lè )之心。
背景
鹿鳴三章,章八句。序以此為燕(通“宴”)群臣嘉賓之詩(shī),而燕禮亦云:工歌鹿鳴,四牡,皇皇者華,即謂此也。鄉飲酒用樂(lè )亦然。而《學(xué)記》言,大學(xué)始教宵雅肆三(宵,通“小”),亦謂此三詩(shī)。然則又為上下通用之樂(lè )矣。豈本為燕群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉人也歟。然於朝曰君臣焉,于燕曰賓主焉。先王以禮使臣之厚,於此見(jiàn)矣。也就是說(shuō),《鹿鳴》是一首古代君王宴請群臣、民間宴請嘉賓時(shí)演唱助興的樂(lè )曲。
《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》創(chuàng )作背景
這是周王宴會(huì )群臣賓客時(shí)所作的一首樂(lè )歌。針對歷史上不同的看法,鄧慶紅從主題和成詩(shī)時(shí)間進(jìn)行考證,認為《小雅·鹿鳴》的成詩(shī)時(shí)間當在西周中后期的宣王時(shí)代,故而應為強調“等級觀(guān)念及宗族團結”的美詩(shī)。此詩(shī)是對君王“燕群臣嘉賓”之和樂(lè )盛況的描繪。
【《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》鑒賞及譯文注釋】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》原文賞析04-13
《鹿鳴》譯文及鑒賞07-22
《鹿鳴》譯文及鑒賞01-26
詩(shī)經(jīng)小雅·鹿鳴之什·采薇全文、注釋、翻譯和賞析11-06
詩(shī)經(jīng)小雅鹿鳴賞析08-15
詩(shī)經(jīng)小雅鹿鳴全文03-19
《小雅·鴻雁之什·鴻雁》注釋及譯文鑒賞04-23
詩(shī)經(jīng)鹿鳴原文鑒賞10-19