成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

元好問(wèn)《水調歌頭·賦三門(mén)津》鑒賞及譯文參考

時(shí)間:2025-10-29 09:25:16 曉映 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

元好問(wèn)《水調歌頭·賦三門(mén)津》鑒賞及譯文參考

  賞析,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編為大家整理的元好問(wèn)《水調歌頭·賦三門(mén)津》鑒賞及譯文參考,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  元好問(wèn)《水調歌頭·賦三門(mén)津》鑒賞及譯文參考 1

  《水調歌頭·賦三門(mén)津》

  金朝:元好問(wèn)

  黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)。長(cháng)風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢(qián)塘八月,直下洗塵寰。萬(wàn)象入橫潰,依舊一峰閑。

  仰危巢,雙鵠過(guò),杳難攀。人間此險何用,萬(wàn)古袐神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過(guò)銀山。

  《水調歌頭·賦三門(mén)津》譯文

  黃河之水似乎是從天上而來(lái),黃河之險讓人鬼都要俯瞰而欲過(guò)不敢。大風(fēng)起時(shí),波濤洶涌,怒浪滔天,飄飛的浪花在陽(yáng)光下閃閃發(fā)亮。黃河水所掀起的水浪高過(guò)那呂梁山,水浪聲勢之狀可比那八月的錢(qián)塘潮,橫空之下,一洗塵寰。黃河水浪沖斥萬(wàn)象,但是中流的砥柱山面對滔天巨浪,卻依舊氣定神閑。

  砥柱山之高峻,如那危巢,難以攀援。人間有這樣的險處有何用呢?原來(lái)是為了測辨忠奸。無(wú)須“燃犀下照”看水下美景,也不必像做飛用力拉弓,便可力挽狂瀾。呼喚那個(gè)騎鯨客,擊著(zhù)鼓飛過(guò)銀山。

  《水調歌頭·賦三門(mén)津》注釋

  三門(mén)津:即三門(mén)峽,原在今河南省三門(mén)峽市東北黃河中,因峽中有三門(mén)山而得名。據《陜州志》記載:“三門(mén),中神門(mén),南鬼門(mén),北人門(mén),惟人門(mén)修廣可行舟。鬼門(mén)尤險,舟筏入者罕得脫。三門(mén)之廣,約三十丈!

  人鬼:指三峽中的南鬼門(mén),北人門(mén)。

  呂梁:《列子·黃帝》:“孔子觀(guān)于呂梁,懸水三十仞,流沫四十里,黿鼉(yuán tuó)魚(yú)鱉之所不能游也!逼涞夭幻惶。

  錢(qián)塘八月:指錢(qián)塘江八月十八日最盛大的潮水。

  塵寰(huán):塵世。

  潰:洪水旁決日潰。

  一峰:似指中神門(mén),因前皆言“人鬼”重關(guān);蜓灾疙浦,即中流砥柱。

  危巢:懸崖高處的鳥(niǎo)巢。語(yǔ)出蘇軾《后赤壁賦》:“攀棲鶻之危巢”。

  鵠(hú):水鳥(niǎo)名,俗稱(chēng)天鵝。

  杳(yǎo):此指高遠。

  秘神奸:《左傳·宣公三年》載夏禹將百物形象鑄于鼎上“使民知神、奸”。詞中神奸指種種善惡神奇之物。

  燃犀:《晉書(shū)·溫嶠(jiào)傳》載嶠至牛渚磯,人言其下多怪物,“嶠遂燃犀角而照之,須臾,見(jiàn)水族覆火,奇形異狀,或乘馬車(chē)著(zhù)赤衣者!

  佽(cì)飛:漢武官名,掌弋射鳥(niǎo)獸。一云即做非,周代楚國勇士,曾渡江,兩蛟?shī)A舟,非拔劍斬蛟而得脫。蘇軾《八月十五日看潮》詩(shī):“安得夫差水犀手,三千強弩射潮低!

  障狂瀾:韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“障百川而東之,回狂瀾于既倒!

  騎鯨客:指豪勇之士。

  撾(zhuā):敲擊。

  銀山:代指濤頭。張繼《九日巴丘楊公臺上宴集》:“萬(wàn)疊銀山寒浪起”。

  《水調歌頭·賦三門(mén)津》賞析

  這首詞與同詞牌的《水調歌頭·游龍門(mén)》相似,都是寫(xiě)游覽河山,抒發(fā)情懷之作。此詞氣勢更足,景觀(guān)更奇。三門(mén)津是黃河中十分險要的地段,河面分人門(mén)、鬼門(mén)、神門(mén),水湍浪急,僅容一船通過(guò)。中有砥柱,即被稱(chēng)為中流砥柱的砥柱山。三門(mén)峽所在山奇水急,呈現一幅波浪馬遠靜聽(tīng)松風(fēng)圖奔涌,氣勢磅砣的景象。

  上片寫(xiě)黃河的氣勢,寫(xiě)中流砥柱悠閑!包S河九天上”后兩句,寫(xiě)黃河之長(cháng)、黃河之險!包S河九天上”似與李白“黃河之水天上來(lái)”意境相同。而“下鬼瞰重關(guān)”則寫(xiě)明黃河之險,人鬼難過(guò)!伴L(cháng)風(fēng)”后五句,以粗線(xiàn)條勾勒出黃河怒浪滔天,浪花四射的逼人氣勢。又以呂梁懸水千仞和錢(qián)塘八月怒潮形象具體地描繪出黃河水浪之高,高過(guò)山仞,水浪之急,可比錢(qián)塘怒潮。高險,壯觀(guān),形神俱備!叭f(wàn)象”后兩句,更塑造盡管黃河水大浪急,但仍舊在砥柱山面前變得渺小!耙环彘e”側面烘托了砥柱山傲風(fēng)浪,挺天地的偉姿,也暗示出作者不懼艱險,樂(lè )觀(guān)豁達的氣質(zhì)和不凡抱負。寫(xiě)景抒情,渾然一體。

  下片更是以古典舊事,表達了詞人昂揚奮發(fā)積極向上的斗志!把鐾鸪病比,反用蘇軾《后赤壁賦》“攀棲鵑之危巢”句意,寫(xiě)砥柱山之高峻艱險!叭碎g”后二句,又用《左傳》中“神奸”之典。傳說(shuō)中夏禹將百物之形鑄于鼎上,“使民知神、奸”,由此辨神仙和奸佞的模樣。這樣的險處有何用呢?原來(lái)是考驗人的地方!安挥谩焙笕溆钟枚,一是東晉溫嶠在朱渚磯下“燃犀”看水下美景。二是寫(xiě)春秋楚國勇士佽飛仗劍入江殺兩蛟的故事。以上幾個(gè)方面,把黃河三門(mén)峽的險、惡寫(xiě)得活靈活現。結尾兩句“喚取”等,引用李白塑造的騎鯨客的形象,表現詞人那不可抑制的豪情壯志。

  此詞用典較多,也不顯含混難懂,典典都扣中主題。從謀篇布局來(lái)說(shuō),也上下呼應,環(huán)環(huán)相扣,氣勢作足。故葉燮《原詩(shī)》中稱(chēng)曰:“舒寫(xiě)胸臆,發(fā)揮景物,境皆獨得,意自天成!

  《水調歌頭·賦三門(mén)津》鑒賞

  這是一首賦寫(xiě)三門(mén)峽雄險氣勢的詞篇。在歷史上,三門(mén)峽以其奇偉險壯而名世,吸引著(zhù)無(wú)數騷人墨客賦詩(shī)為文,留下了不少名篇佳制。元氏此作,筆力雄放,氣勢縱橫,想象豐富,實(shí)為歷代詠三門(mén)峽作品中難得的名篇。

  起首一句,與李白詩(shī)“黃河之水天上來(lái)”所造之境極為相似。就視覺(jué)而言,詩(shī)人眼中的黃河水當是由遠至近,從高到低,自九天之上飛瀉而下;洶涌澎湃、奔流不息的水流給人心理上造成強烈的震蕩,形成極大的.反差,具有驚心動(dòng)魄的藝術(shù)效果。而在“黃河九天上”之后,又緊接以“人鬼瞰重關(guān)”一句,是說(shuō)河水俯瞰著(zhù)人鬼重關(guān)。由仰視而俯瞰,由遠而及近,物象也由模糊而趨具體。這兩句把黃河水收束到三門(mén)峽中,使景物落到實(shí)處;雖未見(jiàn)一“險”字,但已險象環(huán)生。由于有了這兩句交代,“長(cháng)風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒”也就水到渠成。河流落差極大,峽水極深,關(guān)隘重重,必然造成世所罕見(jiàn)的奇觀(guān),自然會(huì )有長(cháng)風(fēng)高浪,一定形成“怒卷”之勢。而在長(cháng)風(fēng)巨浪下,水花四濺,水汽氤氳,使得本來(lái)給人以溫暖的日光也顯得寒氣森森。這不僅僅是詩(shī)人的感覺(jué),也的確是天設地造的自然奇觀(guān)。以上四句,詩(shī)人揮如椽巨筆,挾風(fēng)帶浪,創(chuàng )造了一種雄奇而迷人的境界,極現一個(gè)“險”字。至此,詩(shī)人仍覺(jué)意猶未盡,又連用兩個(gè)比喻:“峻似呂梁千仞,壯似錢(qián)塘八月!眳瘟荷,在今山西省離石縣東北,山勢奇險,是晉西高原的骨干!读凶印S帝》篇云:“孔子觀(guān)于呂梁,懸水三十仞,流沫三十里,黿鼉魚(yú)鱉之所不能游也!比T(mén)峽距呂梁山較近,其險峻處相類(lèi)。如果說(shuō)這是詩(shī)人就近取譬的話(huà),那么用錢(qián)塘江八月來(lái)潮時(shí)的雄壯氣勢來(lái)比三門(mén)峽水流之急,則為遠喻。此二景,一北一南,皆以雄奇名世,用來(lái)比喻三門(mén)峽,是再恰切不過(guò)的了;再加冠以“峻”、“壯”二字,來(lái)明言三門(mén)峽之奇險壯闊,可謂淋漓盡致。這兩句貼切的比喻,既豐富了全詞的內容,又為讀者打開(kāi)了一個(gè)馳騁想象的藝術(shù)洞天。接著(zhù),詞人又收以“直下洗塵寰”一句,則更加突出了黃河水的凌空直下,具有沖洗整個(gè)人世間的豪壯氣概!叭f(wàn)象入橫潰,依舊一峰閑!鼻熬淙越忧懊嫠钪畡,言黃河水勢之大,筆勢奇橫;后句卻一頓而轉,寫(xiě)三門(mén)峽中砥柱山之穩,筆鋒驟斂。一動(dòng)一靜,相映成趣。由開(kāi)篇而來(lái)的脫韁野馬般的氣勢,頓然收住,閑和平穩。

  下闋筆勢雖由斂而舒,但基調卻由豪壯激蕩變?yōu)橛舨黄!把鑫3,雙鵠過(guò),杳難攀”三句,緊接上闋末尾“依舊一峰閑”而來(lái),寫(xiě)砥柱山上除了鳥(niǎo)兒在上面筑巢,天鵝從那里飛過(guò)外,從來(lái)人跡罕至,難以攀登。一“仰”字,既抬起氣勢,又轉移視角。從“人間此險何用,萬(wàn)古秘神奸”以下,全詞由寫(xiě)景轉為抒發(fā)感慨。這兩句是表達人世間要這等險要之地也沒(méi)有什么派上用場(chǎng),自古以來(lái),無(wú)非是為作怪的鬼神提供場(chǎng)所罷了!安挥萌枷抡,未必做飛強射,有力障狂瀾!鼻皟删浞謩e用了兩個(gè)典故!叭枷抡铡,指《晉書(shū)·溫嶠傳》所載,溫嶠“至牛渚磯,水深不可測。世云其下多怪物,嶠遂燃犀角而照之。須臾,見(jiàn)水族復滅,奇形異狀或乘馬車(chē)著(zhù)赤衣者”。后指洞察奸邪!皝栾w”,是漢武帝時(shí)官名,掌管弋射鳥(niǎo)獸,這里取其輕疾善射之意。在詩(shī)人看來(lái),燃犀洞察妖物的溫嶠也好,輕疾善射的做飛也好,都用不著(zhù)。因為,他們都未必能挽狂瀾于既倒。那么,能“力障狂瀾”就只有那巋然不動(dòng)的砥柱山!皢救◎T鯨客,撾鼓過(guò)銀山!眲t又說(shuō),只有那漫游江海的騎鯨豪客,才能擊著(zhù)鼓,穩渡波濤如銀山般疊起的三門(mén)峽水。筆酣墨飽,縱抒豪情。

  此詞純以氣勢勝。上片多寫(xiě)景,下片多抒情、議論。但就全詞而言,寫(xiě)景、抒情、議論又融為一體;詩(shī)人既寫(xiě)出了三門(mén)峽雄險的氣勢,又融進(jìn)了自己的人生體驗;景物雄偉壯闊,感慨亦激憤難平。

  《水調歌頭·賦三門(mén)津》作者介紹

  元好(hào)問(wèn)(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號遺山,世稱(chēng)遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末至大蒙古國時(shí)期著(zhù)名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問(wèn)是宋金對峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩(shī)、文、詞、曲。其中以詩(shī)作成就最高,其“喪亂詩(shī)”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當時(shí)影響很大,有倡導之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。

  元好問(wèn)《水調歌頭·賦三門(mén)津》鑒賞及譯文參考 2

  原文

  水調歌頭賦三門(mén)津

  元好問(wèn)

  黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)。長(cháng)風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢(qián)塘八月,直下洗塵寰。萬(wàn)象入橫潰,依舊一峰閑。

  仰危巢,雙鵠過(guò),杳難攀。人間此險何用?萬(wàn)古秘神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過(guò)銀山。

  譯文

  黃河像從九重天傾瀉而下,人門(mén)、鬼門(mén)、神門(mén)三座雄關(guān)對峙,仿佛能俯瞰人間?耧L(fēng)怒號著(zhù)卷起巨浪,飛濺的浪花讓陽(yáng)光都透著(zhù)寒意。這險峻堪比千仞高的呂梁山,壯闊賽過(guò)八月漲潮的錢(qián)塘江,激流直下仿佛要洗凈世間塵埃。萬(wàn)物都被卷入這奔涌的狂濤,唯有河中的砥柱峰,依舊安然挺立。

  抬頭望見(jiàn)懸崖上的鳥(niǎo)巢,雙鵠從頭頂掠過(guò),高遠得難以企及。人間這樣的'天險有何用處?怕是自古以來(lái)就藏著(zhù)詭譎與隱秘。不必像溫嶠那樣點(diǎn)燃犀角照水下精怪,也未必需要佽飛那樣的勇士射蛟除害,真正能阻擋狂瀾的,是那不屈的砥柱。不如喚來(lái)騎鯨破浪的豪客,擊響戰鼓,沖過(guò)這銀山般的浪濤。

  鑒賞

  元好問(wèn)素有 “北方文雄” 之稱(chēng),其詞風(fēng)豪放近蘇黃,《水調歌頭賦三門(mén)津》便是其詠物抒懷的巔峰之作。詞作以 “黃河九天上” 開(kāi)篇,落筆即顯磅礴氣勢 ——“九天上” 化用李白 “黃河之水天上來(lái)” 的豪情,卻以 “人鬼瞰重關(guān)” 加一層詭譎,三門(mén)津的 “險” 字便立住了根基。下句 “長(cháng)風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒” 更以通感筆法,將視覺(jué)的 “浪” 與觸覺(jué)的 “寒” 交織,讓讀者如臨其境感受黃河的威懾力。

  詞的上闋妙在 “對比” 的張力:以 “呂梁千仞”“錢(qián)塘八月” 兩個(gè)具象景觀(guān)喻黃河之險,又用 “萬(wàn)象入橫潰” 寫(xiě)盡浪濤的吞噬力,最終落腳于 “依舊一峰閑”。一個(gè) “閑” 字堪稱(chēng)神來(lái)之筆,將砥柱峰的臨險不亂刻畫(huà)得淋漓盡致,這峰不僅是地理坐標,更成了詩(shī)人心中 “力障狂瀾” 的精神象征。元好問(wèn)曾長(cháng)期往來(lái)秦晉大峽谷,對黃河的觀(guān)察深入骨髓,這 “一峰閑” 恰是他對堅韌品格的無(wú)聲贊頌。

  下闋由景入情,從 “仰危巢,雙鵠過(guò)” 的高遠之景,轉入對 “天險何用” 的哲思!叭枷抡铡薄皝栾w強射” 兩個(gè)典故,看似在說(shuō) “不必懼險”,實(shí)則暗含深意 —— 亂世之中,真正的 “險” 不在自然,而在 “萬(wàn)古秘神奸” 的人心。此時(shí)再回觀(guān) “一峰閑”,便知砥柱峰早已超越自然景觀(guān),成為詩(shī)人向往的人格標桿:任世事奔涌如浪,我自巋然不動(dòng)。結尾 “喚取騎鯨客,撾鼓過(guò)銀山” 收束有力,將對砥柱的敬意,化作對豪邁人格的追求,景、情、志三者渾然一體。

【元好問(wèn)《水調歌頭·賦三門(mén)津》鑒賞及譯文參考】相關(guān)文章:

元好問(wèn)《水調歌頭·賦三門(mén)津》鑒賞及譯文參考03-26

元好問(wèn)《水調歌頭·賦三門(mén)津》鑒賞及譯文參考09-06

元好問(wèn)《水調歌頭·賦三門(mén)津》全文及鑒賞08-25

水調歌頭·賦三門(mén)津原文及賞析09-08

水調歌頭·賦三門(mén)津原文、賞析07-21

《水調歌頭·賦三門(mén)津》原文賞析09-06

水調歌頭·賦三門(mén)津原文、翻譯10-07

《水調歌頭·賦三門(mén)津》詩(shī)詞賞析06-29

水調歌頭·賦三門(mén)津原文翻譯及賞析10-05

元好問(wèn)水調歌頭·賦三門(mén)津全文、注釋、翻譯和賞析_金朝04-22