成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

鑒賞《效古贈崔二》譯文及賞析

時(shí)間:2021-01-02 13:25:50 古籍 我要投稿

鑒賞《效古贈崔二》譯文及賞析

  《效古贈崔二》

  唐代:高適

  十月河洲時(shí),一看有歸思。

  風(fēng)飆生慘烈,雨雪暗天地。

  我輩今胡為?浩哉迷所至。

  緬懷當途者,濟濟居聲位。

  邈然在云霄,寧肯更淪躓?

  周旋多燕樂(lè ),門(mén)館列車(chē)騎。

  美人芙蓉姿,狹室蘭麝氣。

  金爐陳獸炭,談笑正得意。

  豈論草澤中,有此枯槁士?

  我慚經(jīng)濟策,久欲甘棄置。

  君負縱橫才,如何尚憔悴?

  長(cháng)歌增郁怏,對酒不能醉。

  窮達自有時(shí),夫子莫下淚。

  《效古贈崔二》譯文

  寒冬十月我徘徊在河洲之上,一眼看去便想回家鄉。

  猛烈的風(fēng)暴帶來(lái)了嚴寒,雨雪飄飄天地為之無(wú)光。

  我們今天為了什么?浩渺地不知走向何方。

  遙想那當道的執政,一個(gè)個(gè)地位顯赫名聲遠揚。

  他們高遠地像坐在云端,哪里還能淪落困頓。

  款待賓客演奏著(zhù)流行音樂(lè ),門(mén)前的馬車(chē)排得老長(cháng)。

  美人像盛開(kāi)的芙蓉,狹室里散發(fā)出蘭麝的芬芳。

  金色的火爐里燃著(zhù)獸炭,賓主間談笑風(fēng)生得意洋洋。

  有誰(shuí)知道在廣大的平民中,我等是如此枯槁模樣。

  我慚愧沒(méi)有經(jīng)世濟民的謀略,甘愿長(cháng)久地被棄置閑放。

  您有經(jīng)營(yíng)天下的才能,為什么也還是那么憔悴憂(yōu)傷!

  長(cháng)歌反添胸中憤懣,對酒不醉煩惱怎忘。

  窮達自有命運,請您切莫獨自淚下成行。

  《效古贈崔二》注釋

  效古:效仿古體。

  崔二:事跡不詳。

  河洲:河中可居之地!痘茨献印櫺斡枴罚骸跋鳡T光在河洲,所照方千里!

  歸思:歸意。

  飆:疾風(fēng),暴風(fēng)。慘烈形容嚴寒之態(tài)。

  慘烈:嚴寒。

  胡為:何為。

  浩哉:指世路迷茫浩蕩。形容思緒萬(wàn)千,心事浩茫。

  緬懷:遙想。

  當途者:指身居要位的當權者。語(yǔ)本《韓非子·孤憤》:“當途之人擅事要,則外內為之用矣!

  濟濟:眾盛貌。

  聲位:聲勢顯赫的地位。

  邈然:渺遠的樣子。

  云霄:猶青云,比喻難以企及的高處。

  寧肯:怎肯。

  更:改變。

  淪躓(zhì):沉淪坎坷之意。躓,被絆倒,引申為遭遇不利。

  周旋:猶應接。燕樂(lè ):又作“宴樂(lè )”,即宴餉之樂(lè )。指天子或諸侯宴飲賓客所用的音樂(lè ),一般采自民間俗樂(lè ),以別于廟堂典禮所用之雅樂(lè )。

  燕樂(lè ):指天子或諸侯宴飲賓客時(shí)所用的音樂(lè ),多采自民間,以別于廟堂典禮所用的雅樂(lè )。

  芙蓉:荷花的別稱(chēng)。

  蘭麝:蘭花和麝香,此泛指香氣。

  獸炭:調合炭末作成獸形。

  草澤:荒野之地,此指在野。

  枯槁士:形容憔悴。此指自己和崔二均沉淪埋沒(méi)。

  經(jīng)濟策:經(jīng)世濟民之策。

  棄置:拋棄,舍掉。

  負:享有。

  縱橫才:有縱橫之術(shù)的人才。

  憔悴:困頓萎靡的樣子。這里指政治上失意。

  郁怏(yàng):郁悶不樂(lè )。

  窮達:窮,困頓;達,顯貴。

  夫子:指詩(shī)人好友崔二。

  《效古贈崔二》創(chuàng )作背景

  該詩(shī)作于開(kāi)元二十一年(733年)冬高適第一次出塞薊北而歸之后。這之前,詩(shī)人二十歲曾西游長(cháng)安求仕,失意而歸。北游薊門(mén),“時(shí)事多謬”,內心極為憤懣不平,故借與崔二贈答之際,深刻揭露了當時(shí)統治階級的`驕奢淫逸、正直之士長(cháng)期沉淪的悲慘遭遇。

  《效古贈崔二》鑒賞

  開(kāi)始六句,以景托情,情景交隔,渲染出籠罩天地的巨大悲愁!笆潞又蕖,景物蕭條,托出詩(shī)人心境的悲涼、前途的黯淡,因此有“歸歟”之思。三、四句進(jìn)一步渲染這種“慘”景:狂風(fēng)的呼嘯使氣氛更添嚴酷凄慘,暴雨大雪使天地黯然,故“歸思”雖切,卻不知“胡為”!懊运痢,表現進(jìn)退維谷之狀!昂圃铡钡膹娏腋袊@,不僅是嚴酷景象的渾浩無(wú)邊,也是指悲愁之情的混茫無(wú)盡。

  緊接著(zhù)十二句,以“緬懷”二字將人們引向京城,把自己西游長(cháng)安所見(jiàn)的“當途者”們花天酒地的生活一一展示出來(lái),進(jìn)一步反襯“我輩”的倉惶失路:權貴們人數眾多,名聲顯赫,如在“云霄”,是不肯變“更”困頓之士的悲慘處境的。他們以“燕樂(lè )”高奏,“車(chē)騎”如云,交游何其貴盛;“美人”如荷,幽房飄香,生活何其淫逸,獸形火炭陳于“金爐”,眉飛色舞“談笑”得意,姿態(tài)何其驕矜。這一幅幅生活圖景的生動(dòng)刻畫(huà),使對權貴們的腐敗生活揭露程度更為深廣,愈益猛烈。筆勢至此突轉,以“豈論草澤中,有此枯槁士”的鮮明對比,以義憤之情揭露社會(huì )的黑暗污濁。

  最后八句,回應“贈崔二”的題意,傾訴胸中的不平。前四句中,先說(shuō)我慚愧的是無(wú)經(jīng)世濟民之策,故早就自甘沉淪,接著(zhù)以一個(gè)有力的反詰,寫(xiě)崔二有“縱橫”之才,卻還是與自己一樣同處“憔悴”境地的事實(shí),進(jìn)而揭露當時(shí)社會(huì )對有識之士的普遍壓抑。至此可知,前面的自慚自棄,乃是正言反說(shuō),以退為進(jìn),恰恰說(shuō)明自己“永愿拯芻蕘”的理想無(wú)法實(shí)現,內心悲憤無(wú)法排遣。接著(zhù)思緒再一轉折:企圖“長(cháng)歌”一曲,以抒其憤,誰(shuí)料反增郁悶;再以酒解愁吧,卻不能一醉,反而倍添憂(yōu)愁。故最后兩句,只好以“窮達自有時(shí),夫子莫下淚”的勸慰,流露出自己安于時(shí)命,無(wú)可奈何的復雜心情。這八句抒情,幾經(jīng)轉折回旋,情愈遣愈烈,把主人公愁思百結,痛苦萬(wàn)狀的悲慨之情表現得淋漓盡致。

  該詩(shī)以景托情起,渲染出深廣濃烈的悲涼之氣。再以鋪陳之法揭露“當途者”的驕奢淫逸,真切生動(dòng),如在目前。最后以回旋婉轉的筆法,波瀾層生,峰巒迭起,將自己深沉的悲憤推向高潮。其中還多用尖銳的對比,不著(zhù)議論,讓讀者通過(guò)鐵的事實(shí),看到當時(shí)社會(huì )的不平,具有更強的說(shuō)服力和感染力。而且對比之處,多用反詰的語(yǔ)氣推出,就使感情的力度更強,增加了激昂頓挫之勢。這種抒情的悲嘆和對當時(shí)社會(huì )關(guān)系的憤怒抗議,使他的創(chuàng )作一開(kāi)始就具有鮮明的現實(shí)主義傾向,除了雄壯豪放的風(fēng)格外,還有“沉郁悲涼”的一面,而且“其沉雄直不減杜甫”(葉燮《原詩(shī)》卷四)。這種特點(diǎn),也使他的邊塞詩(shī),表現出對將帥無(wú)能的尖銳揭露和對士卒的深刻同情,在邊塞詩(shī)人中獨樹(shù)一幟。

  《效古贈崔二》作者介紹

  高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤?h侯,世稱(chēng)高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書(shū),謚號忠。作為著(zhù)名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱(chēng)“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱(chēng)“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著(zhù)盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。

【鑒賞《效古贈崔二》譯文及賞析】相關(guān)文章:

《贈汪倫》譯文及鑒賞11-16

李白《自代內贈》譯文及鑒賞07-13

《贈汪倫》賞析及鑒賞03-23

《關(guān)雎》詩(shī)經(jīng)譯文、鑒賞及賞析11-10

白居易《陰雨》鑒賞譯文及賞析11-21

王安石《元日》鑒賞譯文及賞析03-17

古詩(shī)絕句《贈內人》譯文及賞析12-31

《贈孟浩然》的譯文及賞析12-29

《贈闕下裴舍人》唐詩(shī)鑒賞及譯文11-22

李賀《古悠悠行》譯文及賞析11-23