山居即事賞析及翻譯
山居即事,王維的這首黃昏時(shí)的景色,重在表現作者晚年閑適的心情狀態(tài)。這是一首寫(xiě)聊表心情的五言律詩(shī)。以下是小編精心整理的山居即事賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
其原文如下:
山居即事
王維
寂寞掩柴扉,蒼茫對落暉。
鶴巢松樹(shù)遍,人訪(fǎng)蓽門(mén)稀。
綠竹含新粉,紅蓮落故衣。
渡頭煙火起,處處采菱歸。
閱讀答案:
。1)簡(jiǎn)析“遍”“稀”兩字在頷聯(lián)中的表達效果。
答:“遍”字表現松茂鶴多,“稀”字表現來(lái)訪(fǎng)者少,兩者對照寫(xiě)出山居環(huán)境的幽靜。
。2)詩(shī)的后四句寫(xiě)出了怎樣的景與情?
答:寫(xiě)出了夕陽(yáng)西下,炊煙升起,嫩竹荷花清新可愛(ài),人們采菱而歸的景象。表現閑適的心情。
山居即事翻譯:
寂寞獨居,門(mén)扉緊掩,孤獨的看著(zhù)夕陽(yáng)逐漸落下。夕照滿(mǎn)山,鳥(niǎo)鵲還巢,行人歸宅,柴扉緊掩。綠竹生長(cháng),紅蓮花瓣掉落在老葉上。渡口處升起裊裊炊煙,到處可以見(jiàn)到歸家的采菱人。
中心思想:
這首詩(shī)表現出詩(shī)人悠然閑適的心情。
山居即事賞析:
首聯(lián)是他獨自隱居山中時(shí)的心態(tài)寫(xiě)照。顧安《唐律銷(xiāo)夏錄》謂“此詩(shī)首句既有‘掩柴扉’三字,而下面七句皆是門(mén)外情景,如何說(shuō)得去?不知古人用法最嚴,用意最活,如‘掩柴扉’下緊接以‘蒼茫對落暉’句,便知‘掩柴扉’三字是虛句,不是實(shí)句也!焙伪貜娮鳌疤摗苯,作“實(shí)”解亦通。人在門(mén)外亦可掩扉也,當是室內寂寞,故出門(mén)掩扉,環(huán)視山居外景以解悶,正切詩(shī)題“即事”者,詠眼前景物也。倘閉關(guān)室中,有何事可即!山居所見(jiàn),皆幽寂澄淡之景,即之使人悠悠然,陶陶然,無(wú)復寂寞之感。
頷(對比)
夕照滿(mǎn)山,鳥(niǎo)鵲還巢,行人歸宅,柴扉緊掩,詩(shī)人以最傳神的字眼來(lái)表現景物給他的`最突出的印象和感受,以突出景象的自然生態(tài)和任其消歇的流變特征,構成禪趣頗深的整體暗示,光色彩象的轉瞬即逝的恍惚,歸人卻在若即若離恍有恍無(wú)之間。從文藝美學(xué)角度看,生態(tài)活潑,情趣盎溢,彌滿(mǎn)詩(shī)畫(huà)氣息的寧靜生活極富運動(dòng)感極富生命力的美。
頸(引庾信《入彭城館》)
“故衣”指蓮花敗葉!靶路邸敝钢褡觿偵L(cháng)出來(lái),竹節周?chē)鷰в械陌咨娜追。頸聯(lián)用“綠竹”對“紅蓮”、“新粉”對“故衣”,光影流轉里體現出摩詰對隱逸生活的喜愛(ài)。王維天性擅畫(huà),精通畫(huà)理,且移植畫(huà)藝以豐富和提高詩(shī)歌的表現力。此句即為力證。
尾(“煙火”一作“燈火”)
尾聯(lián)末字落在一個(gè)“歸”上,暗合其歸隱之意,隱隱有陶潛之情。
在王維的田園詩(shī)中,盡管周?chē)菬狒[活潑,生生不息,充滿(mǎn)了活力的大自然,但詩(shī)人的心卻是孤寂的。大自然的萬(wàn)物都是熱鬧鮮活的,嫩竹、紅蓮,唯有詩(shī)人的心是寂寞孤獨的。這樣的心態(tài),促使王維潛心地去發(fā)現去欣賞田園。
后四句描寫(xiě)了夕陽(yáng)西下,炊煙升起,綠竹荷花清新可愛(ài),人們采菱而歸的景象。表現出詩(shī)人悠然閑適的心情。
作者簡(jiǎn)介:
王維(701年-761年,一說(shuō)699年——761年),漢族,唐朝河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著(zhù)名詩(shī)人、畫(huà)家,字摩詰,號摩詰居士,世稱(chēng)“王右丞”,早年信道,后期因社會(huì )打擊徹底禪化。存詩(shī)400余首,代表詩(shī)作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學(xué)莊信道,精通詩(shī)、書(shū)、畫(huà)、音樂(lè )等,與孟浩然合稱(chēng)“王孟”。,
蘇軾評價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀(guān)摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)!
【山居即事賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《滿(mǎn)江紅·山居即事》翻譯賞析01-22
滿(mǎn)江紅·山居即事原文及賞析08-17
《滿(mǎn)江紅·山居即事》宋詞賞析06-15
王安石《鐘山即事》翻譯賞析09-01
端午即事原文翻譯及賞析2篇02-17
孟浩然《清明即事》原文翻譯及賞析12-26
清明即事孟浩然古詩(shī)翻譯及賞析12-22
即事_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
山居即事唐詩(shī)原文11-11