吳弘道《撥不斷·閑居》全文翻譯賞析
撥不斷·閑居
吳弘道
泛浮槎,寄生涯,長(cháng)江萬(wàn)里秋風(fēng)駕。稚子和煙煮嫩茶,老妻帶月炰新鮓。醉時(shí)閑話(huà)。
利名無(wú),宦情疏,彭澤升頭微官祿。蠹魚(yú)食殘架上書(shū),曉霜荒盡籬邊菊。罷官歸去!
。圩髡吆(jiǎn)介]
吳弘道(生卒不詳),字仁卿(一說(shuō)名仁卿,字弘道),號克齋先生。蒲陰(今河北安國)人。曾任江西省檢校掾史。曾匯編中州諸老書(shū)牘為一編,名《中州啟札》。又著(zhù)《金縷新聲》,今佚。所作雜劇《楚大夫屈原投江》五種。今亦不存!督鹪⑶蜂洿嫫湫×钊氖,套數四套。
。圩⒔猓
泛浮槎:指泛舟漫游。
和煙:置身炊煙之中。
炰:蒸煮。
鮓:醃漬的魚(yú)。
彭澤:縣名,在今江西省。陶淵明曾任彭澤令,以不為五斗米折腰回鄉隱居。
蠹魚(yú):指蛀書(shū)蟲(chóng)。
。圩g文]
坐一葉小舟江海泛游,寄托短暫生涯,萬(wàn)里長(cháng)江秋風(fēng)瀟灑。幼小的.孩子和著(zhù)煙煮嫩茶,老妻帶著(zhù)月光蒸煮新鮓,喝醉時(shí)快快樂(lè )樂(lè )說(shuō)閑話(huà)。
名和利全不求,官宦情早疏遠,不為縣令的幾升幾斗官祿把腰折。蠹魚(yú)正殘食架上的書(shū),拂曉的寒霜正荒蕪盡籬邊的菊。趕快辭官回鄉去。
簡(jiǎn)析:
這兩首小令構成組曲,表現了一種遠離名利場(chǎng)的閑情樂(lè )趣,表明了作者向往陶淵明的隱居生活,不愿混跡世俗,甘心歸隱江湖。曲子構造了和諧寧靜的境界,別開(kāi)生面,富于人情味。
【吳弘道《撥不斷·閑居》全文翻譯賞析】相關(guān)文章:
撥不斷菊花開(kāi)的翻譯賞析06-09
《撥不斷·大魚(yú)》原文及賞析08-17
撥不斷.閑居二首詩(shī)注解及譯文05-21
關(guān)于“吳書(shū)三”全文、翻譯及賞析05-24
《撥不斷·自嘆》原文及賞析10-19
撥不斷·菊花開(kāi) 原文及賞析08-20
《撥不斷·布衣中》原文及賞析08-17