成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

盧摯《雙調·沉醉東風(fēng)·閑居》翻譯賞析

時(shí)間:2021-04-09 08:54:14 古籍 我要投稿

盧摯《雙調·沉醉東風(fēng)·閑居》翻譯賞析

  【原文】

  雙調·沉醉東風(fēng)·閑居(雨過(guò)分畦種瓜)

  盧摯

  雨過(guò)分畦種瓜,旱時(shí)引水澆麻。

  共幾個(gè)田舍翁,說(shuō)幾句莊家話(huà)。

  瓦盆邊濁酒生涯、醉里乾坤大,任他高柳清風(fēng)睡煞。

  【注釋】

  分畦:把土地分成小塊。畦,有土埂圍著(zhù)的一塊塊排列整齊的田地。

  醉里乾坤大:意思是飲酒自樂(lè ),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,心中天地自然寬大。

  睡煞:指睡得很沉很香。

  【賞析】

  此首作者寫(xiě)隱居生活中的積極面:種瓜與澆麻,關(guān)心生產(chǎn),關(guān)心老農與莊稼。既有生活情調,又有社會(huì )內容,表現不滿(mǎn)當年時(shí)局。

  【題解】

  盧摯所寫(xiě)《閑居》小令三首之一首,寫(xiě)村居,表現村居的'生活歸結到常八醉鄉的幸福。

【盧摯《雙調·沉醉東風(fēng)·閑居》翻譯賞析】相關(guān)文章:

雙調·沉醉東風(fēng)·閑居閱讀答案02-04

《雙調·沉醉東風(fēng)·歸田》原文及翻譯賞析01-05

雙調·沉醉東風(fēng)·歸田原文翻譯及賞析06-17

雙調·沉醉東風(fēng)·漁父賞析03-18

雙調沉醉東風(fēng),漁夫原文注釋及翻譯賞析08-11

《雙調沉醉東風(fēng)漁父》原文和翻譯及賞析08-16

盧摯《沉醉東風(fēng)·七夕》09-18

《雙調·沉醉東風(fēng)·歸田》翻譯及注釋05-24

《雙調·沉醉東風(fēng)·歸田》原文及賞析10-16