成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

雨中游天竺靈感觀(guān)音院翻譯及賞析

時(shí)間:2021-03-11 16:33:07 古籍 我要投稿

雨中游天竺靈感觀(guān)音院翻譯及賞析

  《雨中游天竺靈感觀(guān)音院》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

  蠶欲老,麥半黃,山前山后水浪浪。

  農夫輟耒女廢筐,白衣仙人在高堂。

  【前言】

  《雨中游天竺靈感觀(guān)音院》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng )作的一首七言古詩(shī)。這是一首一首反映現實(shí)、關(guān)心人民疾苦借題發(fā)揮的政治諷刺詩(shī),這首詩(shī)借諷刺觀(guān)音菩薩深刻地諷刺了在其位而不謀其職的官僚們,詞情含蓄而強勁,語(yǔ)言通俗流暢,音韻和諧,具有鮮明的民歌風(fēng)味。

  【注釋】

 、澎`感觀(guān)音院:在杭州上天竺,五代時(shí)錢(qián)鏐所建,初名天竺看經(jīng)院。宋仁宗時(shí),因禱雨有應,賜名“靈感觀(guān)音院”,祀觀(guān)音菩薩。

 、粕角吧胶笏死耍汉贾菟鶎俑鞯,山澤各半,連下多日雨便成水災。一作“前山后山雨浪浪”。浪浪,形容雨聲之響。

 、禽z耒:謂停止農作。輟,止。耒,原指原始的翻土農具,形如木叉,此泛指農具。廢筐:謂停止采桑?,指采桑的籃子。

 、劝滓孪扇耍杭从^(guān)音。這里暗指官吏。

  【翻譯】

  夏蠶快要老去,麥子已經(jīng)半黃,山前山后大雨如注濺濺作響。農夫停止耕作農女無(wú)法采桑,白衣仙人空自坐在高堂。

  【鑒賞】

  就詩(shī)題看,這是一首紀游詩(shī),但與一般紀游詩(shī)不同,它不是山水名勝的贊頌與刻畫(huà),而是一首反映現實(shí)、關(guān)心人民疾苦借題發(fā)揮的政治諷刺詩(shī)。

  蠶欲老,寫(xiě)蠶到了快要吐絲的時(shí)候,需要勤飼桑葉,以保證蠶的健康發(fā)育。麥半黃,寫(xiě)麥已到了快要成熟的時(shí)候,需要及時(shí)鋤土,以利麥的吸收營(yíng)養,來(lái)促進(jìn)它的結實(shí)。以上兩項農家的工作,都是需要晴天才能做好的。而當時(shí)的天氣卻是接連下雨,以至山前山后全被雨水籠蓋著(zhù)(這是詩(shī)題字面的實(shí)際描寫(xiě))。在這種情況下,農夫不能把耒鋤土,農家婦女也不能攜筐去采桑葉飼蠶了。關(guān)于“廢筐”,《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》有“女執懿筐,爰求柔!敝,這里是反用。而且帶有雨水的桑葉,蠶吃了容易生病,所以不宜采用。這一句通過(guò)勞動(dòng)工具的“輟”或者“廢”反映出男子不能下田鋤地,婦女不能采桑。而且,帶雨水的桑葉蠶兒吃了還容易生病。在望的豐收轉眼化為烏有,農民們的`焦急與痛苦可想而知。

  在雨水成災的嚴重時(shí)刻,不論是誰(shuí)都應關(guān)心人民疾苦,被百姓奉為救苦救難、大慈大悲的觀(guān)音菩薩,更應當挺身而出,解除苦難。然而,這位菩薩卻無(wú)動(dòng)于衷,仍端坐廟堂之上享受著(zhù)善男信女的禮拜。在當時(shí),指斥被人們普遍崇奉的觀(guān)音菩薩,這本身就需要有一定的勇氣和某種唯物觀(guān)點(diǎn)。重要的是,詩(shī)人在這里借題發(fā)揮,另有所指。蘇軾是因反對新法要求外放來(lái)到杭州的。出京兩年時(shí)間,他游歷了很多地方,對新法執行中的某些弊端有更多的了解。在新法的條例中,如青苗法、免役法等都規定賦稅只要錢(qián)而不收米。所以,有些地方官對農業(yè)生產(chǎn)更加漠不關(guān)心。表面看“白衣仙人在高堂”,是寫(xiě)觀(guān)音大士,實(shí)際卻在諷刺高高在上不顧百姓死活的官僚集團。

  這首詩(shī)語(yǔ)言通俗流暢,音韻和諧,具有鮮明的民歌風(fēng)味。開(kāi)頭兩個(gè)三字句突破了七言四句的固定格式,并且用“蠶”與“麥”這兩個(gè)不同的形象,點(diǎn)明男耕女織這兩大生產(chǎn)支柱在當時(shí)社會(huì )生活中的極端重要性,為最后的嘲諷預作鋪墊。以下諸旬,也都活脫通透,輕快簡(jiǎn)潔,一氣如注。其次是含蓄婉折,言外寄意。如對理解“白衣仙人”一句的譏刺,就需要對當時(shí)天災人禍兩方面均有深刻把握,才能體味其愛(ài)憎的強烈。一般而言,宋代對輿論的控制比唐代要嚴,后來(lái)蘇軾就因寫(xiě)詩(shī)而有“烏臺詩(shī)案”之冤屈。所以,直接針砭時(shí)政之作,在宋詩(shī)中并不多見(jiàn)。這首帶有批判鋒芒的諷刺短章,也就難能可貴了。

【雨中游天竺靈感觀(guān)音院翻譯及賞析】相關(guān)文章:

登觀(guān)音臺望城翻譯賞析06-28

雨巷翻譯賞析10-29

《咸陽(yáng)值雨》翻譯賞析05-21

《連雨獨飲》翻譯賞析06-06

咸陽(yáng)值雨的翻譯賞析05-04

雨晴原文、翻譯及賞析01-07

《聽(tīng)雨》原文及翻譯賞析03-11

詠雨原文,翻譯,賞析09-23

曲江對雨原文翻譯及賞析12-24