浪淘沙借問(wèn)江潮與海水的翻譯賞析
《浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水》作者為唐朝詩(shī)人白居易。其古詩(shī)全文如下:
借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心。
相恨不如潮有信,相思始覺(jué)海非深。
【前言】
《浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng )作的一首詞。該詞通過(guò)自問(wèn)自答的形式來(lái)寫(xiě)閨情。詞人通過(guò)對一位復雜微妙的閨中女子內心矛盾的刻畫(huà),真實(shí)地表現出她對愛(ài)情的忠貞和被人拋棄的悲慘境遇。
【賞析】
這首詞形式與七言絕句相同,本來(lái)是白居易的自度曲,“相恨不如潮有信”句詩(shī)人化用了李益《江南曲》詩(shī)意:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒!痹谥刑飘敃r(shí),官府重商棄農,鹽商和珠寶大賈成為一個(gè)特殊階層,“姓名不在縣籍中”,“不屬州縣屬天子”,他們牟取暴利,生活豪奢,“商人重利輕離別”、“日日逐利西復東”,故商人婦便更要常受“來(lái)去江口守空船”之苦。這首詞通過(guò)自問(wèn)自答的形式來(lái)寫(xiě)閨情。詞人通過(guò)對一位復雜微妙的`閨中女子內心矛盾的刻畫(huà),真實(shí)地表現出她對愛(ài)情的忠貞和被人拋棄的悲慘境遇。
“借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心”首二句劈空發(fā)問(wèn),以水喻情!敖薄背坝慷鴣(lái),倏忽而去,與薄幸人起初熱烈卻又轉瞬即逝的愛(ài)情極為相似。大海既深且廣,有如思婦對情人的思念。但詞中思婦卻并不這么看,她認為江和海水不能與自己的情意相比!跋嗪薏蝗绯庇行,相思始覺(jué)海非深”,上二句設問(wèn),這兩句予以回答!敖薄笨v然倏忽而逝,但它有日日夜夜有來(lái)有往,而那負心郎呢?他走后卻再沒(méi)有音信。海水縱然很深,卻不及自己對“君”的情意深厚。真是“君心不如潮,妾心深過(guò)!。詞以“君心”比“江潮”,以“妾心”比“海水”,十分貼切自然,讀之叫人拍手稱(chēng)妙。這首詞雖寫(xiě)閨情,卻是以歡情來(lái)顯現,形式清新活潑。
【浪淘沙借問(wèn)江潮與海水的翻譯賞析】相關(guān)文章:
白居易《浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水》譯文及鑒賞10-31
白居易《浪淘沙·借問(wèn)江潮與》賞析及譯文參考10-31
《浪淘沙》翻譯賞析05-28