寒硤行邁日悄悄翻譯賞析
《寒硤·行邁日悄悄》作者為唐朝詩(shī)人杜甫。其古詩(shī)全文如下:
行邁日悄悄,山谷勢多端。
云門(mén)轉絕岸,積阻霾天寒。
寒硤不可度,我實(shí)衣裳單。
況當仲冬交,溯沿增波瀾。
野人尋煙語(yǔ),行子傍水餐。
此生免荷殳,未敢辭路難。
【前言】
《寒硤》是唐代大詩(shī)人杜甫的詩(shī)作。此詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在饑寒交迫的日子里的情景,描寫(xiě)了流離顛沛的生涯,并由自身遭遇、眼前現實(shí)而聯(lián)想到老百姓的苦難,憂(yōu)民感亂、悲天憫人的人道主義情愫溢于言表,抒發(fā)了一個(gè)流浪詩(shī)人嘆己、傷時(shí)、感亂的情懷。
【賞析】
“行邁日悄悄,山谷勢多端。云門(mén)轉絕岸,積阻霾天寒”這四句寫(xiě)詩(shī)人路經(jīng)寒硤時(shí)所見(jiàn)景物。首句,詩(shī)人先從大處落墨,概寫(xiě)旅途勞頓和谷深路險!叭涨那摹泵鑼(xiě)行路時(shí)間之長(cháng),“勢多端”極言谷壑幽深,山嶺重疊,群峰環(huán)繞,山路險峻。由環(huán)境險惡,烘托日高人困之情態(tài)。沈德潛評價(jià)說(shuō):“起手壁立萬(wàn)仞!保ā短圃(shī)別裁》)
“云門(mén)轉絕岸,積阻霾天寒”接首句,該句繼寫(xiě)環(huán)境之惡劣,秋云密布,硤谷幽深,寒意逼人,光線(xiàn)昏暗,似乎無(wú)路可尋。詩(shī)句中透露著(zhù)嚴峻緊張的氣氛!昂埐豢啥,我實(shí)(貧)衣裳單。況當仲冬交,溯沿增波瀾!边@四句,在描寫(xiě)客觀(guān)環(huán)境的基礎上,詩(shī)人重寫(xiě)個(gè)人感受。秋冬之交,水流湍急,寒硤難越,加之腹空衣單,饑寒相煎,詩(shī)人用極簡(jiǎn)易的文字和白描手法,來(lái)表達長(cháng)期飽受饑寒艱辛之苦,凄涼沉郁、哀壯感傷之情,在詩(shī)人心底涌起,不能自已。詩(shī)人以“本真”之筆法,由環(huán)境險惡,來(lái)襯托個(gè)人際遇之苦,“抑將窮餓其身,思愁其腸,而使自鳴其不幸邪”(韓愈語(yǔ))。
“野人尋煙語(yǔ),行子傍水餐,此生免荷殳,未敢辭路難”為詩(shī)歌第三層。詩(shī)人以賦的筆法,描寫(xiě)走出寒硤后,沿途所見(jiàn)人物活動(dòng)。炊煙裊裊中,詩(shī)人向野人打問(wèn)路徑,發(fā)現歷經(jīng)戰亂后,老百姓流離失所,在河邊餐飲。目睹這一情景后,詩(shī)人由衷發(fā)出了“此生免荷殳,未敢辭路難”的喟嘆。如果能免除戰禍,老百姓不再荷殳從軍,安居樂(lè )業(yè),自己歷經(jīng)艱險,長(cháng)途跋涉,又何妨呢?
從全詩(shī)整體結構看,第三層為詩(shī)情高潮部分,卒章顯志。詩(shī)人由自身遭遇、眼前現實(shí)而聯(lián)想到老百姓的苦難,憂(yōu)民感亂、悲天憫人的'人道主義情愫溢于言表。別林斯基曾說(shuō):“任何一個(gè)詩(shī)人也不能由于他自己和靠描寫(xiě)他自己而顯得偉大,不論是描寫(xiě)他本身的痛苦,或者描寫(xiě)他本身的幸福。任何偉大詩(shī)人之所以偉大是因為他們的痛苦和幸福的根子深深地伸進(jìn)了社會(huì )和歷史的土壤里,因為他是社會(huì )、時(shí)代、人類(lèi)的器官的代表!倍鸥υ谶@首詩(shī)里通過(guò)描寫(xiě)他本身的痛苦,來(lái)表現社會(huì )的苦難、時(shí)代的苦難,并且寄托著(zhù)“窮年憂(yōu)黎之,嘆息腸內熱”的情感和要求平息戰亂、變革現實(shí)的崇高理想。同樣這種情感亦充分表達在《茅屋為秋風(fēng)所破歌》等詩(shī)歌中。換言之,《寒硤》與《茅屋為秋風(fēng)所破歌》有異曲同工之妙。
【寒硤行邁日悄悄翻譯賞析】相關(guān)文章:
寒硤翻譯原文及注釋04-15
時(shí)邁翻譯賞析02-13
《寒雨朝行視園樹(shù)》翻譯賞析06-26
洪邁原文及翻譯賞析05-04
時(shí)邁原文翻譯及賞析10-06
《時(shí)邁》原文翻譯及賞析05-14
寒塘原文、翻譯、賞析01-08
寒塘原文翻譯及賞析11-14
寒閨怨原文翻譯及賞析01-23