成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《逢入京使》翻譯賞析

時(shí)間:2023-06-27 15:37:32 毅霖 古籍 我要投稿

《逢入京使》翻譯賞析

  在平平淡淡的學(xué)習、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)的篇幅可長(cháng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。還苦于找不到好的古詩(shī)?以下是小編精心整理的《逢入京使》翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  《逢入京使》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者是唐朝文學(xué)家岑參。其古詩(shī)全文如下:

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不乾。

  馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報平安。

  【前言】

  《逢入京使》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng )作的名篇之一。此詩(shī)描寫(xiě)了詩(shī)人遠涉邊塞,路逢回京使者,托帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場(chǎng)面,具有濃烈的人情味。詩(shī)文語(yǔ)言樸實(shí),不加雕琢,卻包含著(zhù)兩大情懷:思鄉之情與渴望功名之情,一親情一豪情,交織相融,真摯自然,感人至深。

  【注釋】

 、湃刖┦梗哼M(jìn)京的使者。

 、乒蕡@:指長(cháng)安和自己在長(cháng)安的家。漫漫:形容路途十分遙遠。

 、驱堢姡禾闇I淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!边@里是沾濕的意思。

 、葢{:托,煩,請。傳語(yǔ):捎口信。

  【翻譯】

  回頭向東望自己的故鄉,路途遙遠迷漫;滿(mǎn)面淚水沾濕了衣袖,涕淚依然擦不干。途中與你在馬上邂逅,想要寫(xiě)封信卻沒(méi)有筆與紙;唯有托你捎個(gè)口信,回家報個(gè)平安。

  【賞析】

  這首詩(shī)是寫(xiě)詩(shī)人在西行途中,偶遇前往長(cháng)安的東行使者,勾起了詩(shī)人無(wú)限的思鄉情緒,也表達了詩(shī)人欲建功立業(yè)而開(kāi)闊豪邁、樂(lè )觀(guān)放達的胸襟。旅途的顛沛流離,思鄉的肝腸寸斷,在詩(shī)中得到了深刻的揭示。

  “故園東望路漫漫”,寫(xiě)的是眼前的實(shí)際感受。詩(shī)人已經(jīng)離開(kāi)“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉長(cháng)安城當然是漫漫長(cháng)路,思念之情不免襲上心頭,鄉愁難收!肮蕡@”,指的是在長(cháng)安的家!皷|望”是點(diǎn)明長(cháng)安的位置。

  “雙袖龍鐘淚不干”,意思是說(shuō)思鄉之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運用了夸張的修辭手法表現思念親人之情,也為下文寫(xiě)捎書(shū)回家“報平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。

  “馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報平安”,這兩句是寫(xiě)遇到入京使者時(shí)欲捎書(shū)回家報平安又苦于沒(méi)有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫(xiě)得十分傳神!胺辍弊贮c(diǎn)出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過(guò),一個(gè)繼續西行,一個(gè)東歸長(cháng)安,而自己的妻子也正在長(cháng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,也顧不上寫(xiě)信了,只好托故人帶個(gè)口信,“憑君傳語(yǔ)報平安”吧。這最后一句詩(shī),處理得很簡(jiǎn)單,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著(zhù)詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著(zhù)“功名只向馬上取”的雄心的,此時(shí),心情是復雜的。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現了詩(shī)人渴望建功立業(yè)的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。

  這首詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,充滿(mǎn)了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長(cháng),不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話(huà),用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正是有這一特色。

  【作者簡(jiǎn)介】

  岑參(約715—770年),唐代邊塞詩(shī)人,南陽(yáng)人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1—2]岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書(shū)記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè )山),世稱(chēng)“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

  家世背景

  岑參于開(kāi)元三年(715年)生于河南仙州(今河南許昌附近),時(shí)父為仙州刺史。岑參的高祖善方時(shí)已由南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南新野縣)遷居荊州江陵(今湖北江陵)。他出身于一個(gè)官僚貴族的家庭,曾祖父岑文本相太宗,伯祖長(cháng)倩相高宗,伯父羲相睿宗。但長(cháng)倩被殺,五子同賜死,羲亦伏誅,身死家破,岑氏親族被流徙的數十人。他的父親植曾作過(guò)仙、晉(今山西臨汾)二州刺史,不幸很早就去世。

  早年經(jīng)歷

  岑參幼年家境孤貧,只能從兄受學(xué),岑參天資聰慧,五歲開(kāi)始讀書(shū),九歲就能賦詩(shī)寫(xiě)文。這種聰明早慧與他出生在書(shū)香門(mén)第的影響是分不開(kāi)的。岑參的父親開(kāi)元八年(720年)轉晉州刺史,他隨父居晉州。父死后,仍留居晉州,直至開(kāi)元十七年(729年)才移居嵩陽(yáng)(今河南登封縣)。不久又移居潁陽(yáng)(今河南登封縣西南七十里潁陽(yáng)鎮)。嵩陽(yáng)、潁陽(yáng)為嵩高山東西兩峰所在地,東峰太室在嵩陽(yáng),西峰少室在潁陽(yáng),兩室相距七十里,岑參在這兩地都結有草堂。嵩高為五岳之一,奇峰峻嶺,古木流泉。年輕的詩(shī)人在這幽靜的自然環(huán)境中潛心攻讀,嘯傲山林,不僅在學(xué)問(wèn)上打下了廣博的基礎,而且也初步形成了他那種沉雄淡遠、新奇雋永的詩(shī)風(fēng)。他早期的作品淡遠多于沉雄。出塞以后,沉雄悲壯中亦不乏淡遠。岑詩(shī)的題材也是多種多樣。

  仕宦生涯

  岑參二十歲歲至長(cháng)安,獻書(shū)求仕無(wú)成,奔走京洛,漫游河朔。天寶三載(744年),登進(jìn)士第,授右內率府兵曹參軍。及第前曾作《感舊賦》,敘述家世淪替和個(gè)人坎坷。天寶八載,充安西四鎮節度使高仙芝幕府掌書(shū)記,初次出塞,滿(mǎn)懷報國壯志,在戎馬中開(kāi)拓前程,但未得意。天寶十載,回長(cháng)安,與李白、杜甫、高適等游,深受啟迪。十三載,又充安西北庭節度使封常清判官,再次出塞,報國立功之情更切,邊塞詩(shī)名作大多成于此時(shí)。安史亂起,岑參東歸勤王,杜甫等推薦他為右補闕。由于“頻上封章,指述權佞”(杜確《岑嘉州詩(shī)集序》),乾元二年(759年)改任起居舍人。不滿(mǎn)一月,貶謫虢州長(cháng)史。后又任太子中允、虞部、庫部郎中,出為嘉州刺史,因此人稱(chēng)“岑嘉州”。罷官后,東歸不成,作《招北客文》自悼?退莱啥忌。享年56歲。

  岑參詩(shī)歌富有浪漫主義的特色,氣勢雄偉,想象豐富,色彩瑰麗,熱情奔放,尤其擅長(cháng)七言歌行,F存詩(shī)403首,七十多首邊塞詩(shī),另有《感舊賦》一篇,《招北客文》一篇,墓銘兩篇。

【《逢入京使》翻譯賞析】相關(guān)文章:

逢入京使翻譯及賞析03-30

逢入京使原文翻譯及賞析10-10

逢入京使原文翻譯及賞析07-26

逢入京使原文、翻譯及賞析03-12

《逢入京使》原文及翻譯賞析01-24

《逢入京使》原文及翻譯賞析05-22

《逢入京使》的閱讀答案與翻譯賞析04-21

逢入京使原文翻譯及賞析2篇11-17

逢入京使原文翻譯及賞析(2篇)03-21

逢入京使原文翻譯及賞析3篇05-30