南歌子香墨彎彎畫(huà)翻譯賞析
《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》作者為唐朝文學(xué)家秦觀(guān)。其古詩(shī)全文如下:
香墨彎彎畫(huà),燕脂淡淡勻。揉藍衫子杏黃裙,獨倚玉闌無(wú)語(yǔ)點(diǎn)檀唇。
人去空流水,花飛半掩門(mén)。亂山何處覓行云,又是一鉤新月照黃昏。
【前言】
《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》是宋朝秦觀(guān)所作,刻畫(huà)了一位失戀的女子形象。上片寫(xiě)女子精心地打扮:用香墨把眉毛畫(huà)得彎彎的,用胭脂淡淡地勻臉,穿著(zhù)藍色的衫子和杏黃色的裙子,獨自倚靠在欄桿上不言不語(yǔ)專(zhuān)心地搽口紅。下片寫(xiě)她等人的心情。情郎走后如流水長(cháng)逝,她從早春花開(kāi)等到落花飄飛,還半掩著(zhù)房門(mén),希望情郎能突然推門(mén)進(jìn)來(lái)。一直等到黃昏,又是一輪新月掛在天邊,月不圓人也難團圓,如此情景使她失望。全詞上下連貫,意脈相通,以人物形象來(lái)表現心理,鮮明而生動(dòng),可謂一篇描寫(xiě)閨怨的佳作。
【注釋】
、傧隳寒(huà)眉用的螺黛。
、谘嘀杭措僦。
、廴嗨{:藍色。藍,可提取藍色顏料的植物,揉搓可得青色。北宋黃庭堅《點(diǎn)絳唇》:“淚珠輕溜,浥損揉藍袖!
、芴矗禾瓷,近赭的紅色,屢見(jiàn)《花間集》,如張泌《生查子》“檀畫(huà)荔枝紅”,表示這個(gè)顏色最為明白。這口紅只圓圓地涂在唇中間,故曰“點(diǎn)”。李珣《浣溪沙》“翠鈿檀注助容光”,“注”亦“點(diǎn)”也。又稱(chēng)“檀的”。杜牧《寄灃州張舍人笛》“檀的染時(shí)痕半月”,寫(xiě)形狀猶為明白。
、荨叭巳ァ本洌菏钦f(shuō)情郎離去,只有闌外綠水依然悠悠流去。流水,隱喻時(shí)光悄悄地逝去。
、揆T延巳《鵲踏枝》:“君若無(wú)定云,妾若不動(dòng)山!边@里的“行云”比喻薄情郎,“亂山”比喻心煩意亂的女子。
【翻譯】
用香墨勾畫(huà)彎彎的眉毛,胭脂淡淡地勻在臉上。身著(zhù)藍衫和杏黃裙,獨倚欄桿上默默地涂著(zhù)口紅。情郎一去如流水,她卻半掩著(zhù)房門(mén)盼人歸。情郎就像飄忽不定的云,如何尋得到他的蹤跡呢?一直等到黃昏,又是一彎新月掛在天邊,月不圓人也難團圓。
【鑒賞】
這首詞主要寫(xiě)一個(gè)女子,在如何用心地把自己打扮得花枝招展,但打扮好之后,想起戀人不在身旁,有誰(shuí)來(lái)欣賞呢?于是引起一番愁思。
詞的上片刻劃這個(gè)美女,多用顏色字面渲染映射,如一幅工筆畫(huà),可以說(shuō)是一幅工筆重彩的梳妝圖!跋隳眱删,寫(xiě)女子用心打扮的情態(tài)!跋隳,畫(huà)眉的螺黛,是黑色!把嘀奔措僦,是紅色。這兩句雖未直說(shuō)她在畫(huà)眉、搽脂,但從“畫(huà)”且“彎彎”,“勻”且“淡淡”中,可以體會(huì )得出她是在怎樣精心地打扮自己!叭嗨{”二句,“揉藍”,古人從藍草中提取青色,故稱(chēng)揉藍。黃庭堅《點(diǎn)絳唇》詞有“淚珠輕溜,裛損揉藍袖”句!疤创健,形容女性唇吻之美。檀為淺絳色,近赭的紅色,《花間集》張泌的《生查子》有“檀畫(huà)荔枝紅”句,表示這個(gè)顏色最為明白。兩句中前一句寫(xiě)衣著(zhù),衫子是青色的,裙子是杏黃色的。后一句寫(xiě)她眉畫(huà)好了,粉搽好了,最后的工序是把口紅圓圓地涂在唇間,故曰“點(diǎn)”。但“點(diǎn)絳唇”前的`“獨倚玉闌無(wú)語(yǔ)”,卻埋下情事的伏筆。既然是“獨”,卻又精心打扮,這是為誰(shuí)悅容呢?分明畫(huà)外還有一個(gè)人在,女子對戀人的回歸還抱有一線(xiàn)希望。
詞的過(guò)片,雖也不多寫(xiě)情事,但也不是單純寫(xiě)景,對上片已露端倪的情事,有明顯的發(fā)展!叭巳ァ倍,寫(xiě)戀人走了,如同流水悠悠逝去,再也不回來(lái)了。風(fēng)揚“花飛”是殘春景象,給人以美人遲暮的暗示!伴T(mén)”是半掩著(zhù)的,像在為誰(shuí)開(kāi)著(zhù),這正是女子心還不死的寫(xiě)照。結拍“亂山”兩句:“行云”喻戀人的蹤影,古詩(shī)詞里多用以比喻薄情郎,如雍陶《明月照高樓》:“君若無(wú)定云,妾若不動(dòng)山。云行出山易,山逐云去難,”正是“亂山何處覓行云”的注腳。由于女子心煩意亂,故視群山便成“亂山”,這是移情于物的結果。女子最怕夜間孤苦,可偏偏又是一個(gè)黃昏來(lái)了,“又是”二字蘊涵著(zhù)這種等待和失望遠不是一次了,愁怨之情溢于言表。
【南歌子香墨彎彎畫(huà)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》翻譯賞析05-11
南歌子·香墨彎彎畫(huà)譯文及賞析02-20
南歌子·香墨彎彎畫(huà)原文及賞析08-21
秦觀(guān)《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》賞析11-22