- 相關(guān)推薦
《涼州詞·單于北望拂云堆》翻譯賞析
在現實(shí)生活或工作學(xué)習中,說(shuō)起古詩(shī)詞鑒賞,大家都很熟悉吧?古詩(shī)詞鑒賞就是對古詩(shī)詞中的語(yǔ)言、形象、手法、意境等內容進(jìn)行賞析。大家知道古詩(shī)詞鑒賞的方法嗎?下面是小編收集整理的《涼州詞·單于北望拂云堆》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
《涼州詞·單于北望拂云堆》作者為唐朝文學(xué)家王之渙。其古詩(shī)全文如下:
單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。
漢家天子今神武,不肯和親歸去來(lái)。
【前言】
《涼州詞二首》是唐代詩(shī)人王之渙的組詩(shī)作品。第一首詩(shī)以一種特殊的視角描繪了黃河遠眺的特殊感受,同時(shí)也展示了邊塞地區壯闊、荒涼的景色,悲壯蒼涼,流落出一股慷慨之氣,邊塞的酷寒正體現了戍守邊防的征人回不了故鄉的哀怨,這種哀怨不消沉,而是壯烈廣闊。第二首詩(shī)反映的是唐朝與北方少數民族之間的關(guān)系。詩(shī)歌以漢代唐,寫(xiě)一位邊地首領(lǐng)到唐朝來(lái)求和親而未能如愿,通過(guò)描寫(xiě)其行動(dòng)與心理,從側面烘托唐朝國勢的強盛。
【注釋】
單于:古代對匈奴君長(cháng)的稱(chēng)呼,此指突厥首領(lǐng)
拂云堆:祠廟名,在今內蒙古五原
來(lái):語(yǔ)助詞,無(wú)義
【翻譯】
突厥首領(lǐng)來(lái)到中原求和親,北望自己的領(lǐng)土,看到了邊界以北的拂云堆神祠,回想昔日曾經(jīng)多次在此殺馬登臺祭祀,然后興兵犯唐,頗有幾分躊躇滿(mǎn)志。但現在唐朝天子神武超絕,不肯與突厥和親,此次中原之行只好無(wú)功而返。
【鑒賞】
這首詩(shī)反映了唐朝與北方少數民族政權之間的關(guān)系,詩(shī)中牽涉到唐?玄宗?對待突厥問(wèn)題的一些歷史事件。開(kāi)元(唐玄宗年號,713—741)年間,突厥首領(lǐng)小殺曾乞與玄宗為子,玄宗許之。又欲娶公主,玄宗只厚賜而不許和親。后小殺問(wèn)唐使袁振,袁振說(shuō):“可汗既與皇帝為子,父子豈合為婚姻?”后小殺遣其大臣頡利發(fā)入朝貢獻,頡利發(fā)與玄宗射獵,時(shí)有兔起于御馬前,玄宗引弓傍射,一發(fā)獲之。頡利發(fā)下馬捧兔蹈舞曰:“圣人神武超絕,人間無(wú)也!焙髞(lái)玄宗為其設宴,厚賜而遣之,最終不許和親。詩(shī)中的后兩句通過(guò)突厥首領(lǐng)心理活動(dòng)的微妙變化贊頌了唐玄宗的文治武功,說(shuō)明其威勢足以震懾周邊少數民族,對于他們的無(wú)理要求堅決按原則辦事,決不肯對之妥協(xié)以求茍安。
這首詩(shī),從側面贊頌了唐朝在處理少數民族關(guān)系上的有理有節,借突厥首領(lǐng)求和親的失望而回反映了唐朝的強大,充滿(mǎn)了民族自豪感。
作者簡(jiǎn)介
王之渙(688742),是盛唐時(shí)期的人,字季凌,漢族,并州(山西太原)人。祖籍晉陽(yáng)(今山西太原),其高祖遷今山西絳縣。豪放不羈,常擊劍悲歌,其詩(shī)多被當時(shí)樂(lè )工制曲歌唱。名動(dòng)一時(shí),常與、等相唱和,以善于描寫(xiě)邊塞風(fēng)光著(zhù)稱(chēng)。代表作有《登鸛雀樓》、《涼州詞》等。白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。更是千古絕唱。
生平
《唐才子傳》說(shuō)王之渙為薊門(mén)人,或因他年時(shí)少有俠氣、從五陵年少游、擊劍悲歌的性格而臆猜,靳能墓志銘記載,之渙本家晉陽(yáng),宦徙絳郡,則晉陽(yáng)(今太原)為其原籍,家居絳州(今山西新絳縣)。墓志銘說(shuō)王之渙卒于天寶元年( 742年)二月,享年55歲,推之可知生于武后垂拱四年(688年)。
王之渙出身于太原王家,為當時(shí)望族。他的五世祖王隆之為后魏絳州刺史,可能因此而移家絳州的。曾祖王信,隋朝請大夫、著(zhù)作郎,入唐為安邑縣令。祖,唐朝散大夫、文安縣令。父王昱,鴻臚主簿、浚儀縣令。從曾祖到父親,雖然皆為官,但均為小官。王之渙出身于普通仕宦之家,排行第四,自幼聰穎好學(xué),年齡還不到 20歲,便能精研文章,未及壯,便已窮經(jīng)典之奧。王之渙從小聰明好學(xué),少年時(shí)豪俠義氣,放蕩不羈,常擊劍悲歌。到了中年,他一改前習,虛心求教,專(zhuān)心寫(xiě)詩(shī),在十余年間,詩(shī)名大振,與王昌齡、高適等相唱和。后來(lái),他曾一度作過(guò)冀州衡水縣主簿,時(shí)間不久就被人誣陷。于是,王之渙拂衣去官,在家居住十五年,晚年任文安縣尉,在任上死去。
王之渙是盛唐的著(zhù)名詩(shī)人,他寫(xiě)西北風(fēng)光的詩(shī)篇頗具特色,大氣磅礴,意境開(kāi)闊,熱情洋溢,韻調優(yōu)美,朗朗上口,廣為傳頌。為盛唐邊塞詩(shī)人之一。黃河遠上白云間,僅七個(gè)字,祖國壯麗山河景色躍然紙上?上脑(shī)歌散失嚴重,傳世之作僅六首,輯入《全》中。不知何故,王之渙未走科舉之途,而以門(mén)子調補冀州衡水主簿。任衡水主簿時(shí),王之渙父母均已去世,衡水縣令李滌將三女兒許配給他。
王之渙才高氣盛,不愿為了衡水主薄的卑職而折腰,加上有人誣陷攻擊,他便憤然辭官而去,遂化游青山,滅裂黃綬。夾河數千里,籍其高風(fēng);在 家十五年,食其舊德。雅談珪爵,酷嗜閑放。在家過(guò)了15年閑散自由的生活。后來(lái)他的親朋好友覺(jué)得他這樣一直沉于下層,不是辦法,便勸他入仕。后來(lái)補文安郡文安縣尉,仍是一不起眼之小職。他在職風(fēng)清白著(zhù)稱(chēng),理民以公平著(zhù)稱(chēng),頗受當地百姓稱(chēng)道。誰(shuí)料不久,他竟染病不起,以55歲之壯年,卒于官舍,葬于洛陽(yáng)。
如此有才華之人,可惜終不見(jiàn)用,天也不假其年。這也是諸多有才華的正直知識分子的常見(jiàn)結局。他的詩(shī)雖只流傳下六首,但這寥寥數首,確為我國古典文學(xué)寶庫的精華。
【《涼州詞·單于北望拂云堆》翻譯賞析】相關(guān)文章:
涼州郊外游望翻譯賞析06-27
《涼州詞》的原文及翻譯賞析04-09
涼州詞原文翻譯及賞析04-22
《涼州詞》原文及翻譯賞析02-13
《涼州詞》注釋翻譯及賞析11-19
《涼州詞》原文及翻譯賞析07-18
涼州詞原文、翻譯及賞析01-28
王之渙涼州詞賞析翻譯01-30
涼州詞王之渙翻譯賞析10-28
王之渙《涼州詞》翻譯古詩(shī)賞析10-16