成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《苦寒行·十月邊頭風(fēng)色惡》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-03 17:32:34 古籍 我要投稿

《苦寒行·十月邊頭風(fēng)色惡》翻譯賞析

  《苦寒行·十月邊頭風(fēng)色惡》作者為宋朝文學(xué)家劉克莊。其古詩(shī)全文如下:

  十月邊頭風(fēng)色惡,官軍身上衣裘薄。

  押衣敕使來(lái)不來(lái),夜長(cháng)甲冷睡難著(zhù)。

  長(cháng)安城中多熱官,朱門(mén)日高未啟關(guān)。

  重重葦箔施屏山,中酒不知屏外寒。

  【前言】

  《苦寒行》是南宋詩(shī)人劉克莊創(chuàng )作的古體詩(shī)。詩(shī)前四句寫(xiě)邊疆的士卒生活,后四句描寫(xiě)京城大官的生活。詩(shī)人把強烈的感情,寓于形象描寫(xiě)之中,既顯豁,又蘊藉。

  【注釋】

  1 苦寒行:在《樂(lè )府詩(shī)集》中屬《相和歌·清調曲》!稑(lè )府解題》說(shuō):“晉樂(lè )奏魏武帝《北上篇》,備言冰雪溪谷之苦。其后或謂之《北上行》,蓋因武帝辭而擬之也!痹o為曹操所作,是公元206年(建安十一年)春正月北征高干時(shí)寫(xiě),表現了行軍時(shí)的艱苦情況。

  2 邊頭:邊境。

  3 風(fēng)色惡:氣候惡劣。

  4 押衣敕使:朝廷派出來(lái)送寒衣的官員。敕使,奉皇帝命令辦事的使者。

  5 長(cháng)安:此指南宋都城臨安。

  6 熱官:權勢顯赫的官吏。

  7 朱門(mén):紅漆大門(mén)。指貴族豪富之家。

  8 啟關(guān):開(kāi)門(mén)。關(guān),門(mén)閂。

  9 幃箔:帳幔和簾子,泛指簾幕。

  10 屏山:屏風(fēng)。

  11 中酒:喝醉了酒。

  【翻譯】

  十月里邊境上氣候惡劣,北風(fēng)一陣比一陣強;官軍們身上還只是穿著(zhù)薄薄的衣衫。送棉衣來(lái)的使臣早該到了,如今卻還不見(jiàn)蹤影;可憐戰士們披著(zhù)鐵甲,幾乎凍僵,在漫漫長(cháng)夜中難以入眠。京城中有多少炙手可熱的高官,太陽(yáng)高高升起,朱漆大門(mén)仍然牢關(guān)。無(wú)數重簾幕低垂屏風(fēng)密遮,他們喝醉了酒沉睡,怎知道門(mén)外地凍天寒。

  【鑒賞】

  前四句寫(xiě)邊疆的士卒生活。十月的邊疆,氣候惡劣,守邊的兵士,卻衣裘單薄。僅僅兩句,就寫(xiě)出了十分反常的`現象!帮L(fēng)色惡”,即使一般百姓,也已厚衣上身,而邊防士卒卻是衣單身寒。這就突出了問(wèn)題的嚴重性!把阂码肥箒(lái)不來(lái),夜長(cháng)甲冷睡難著(zhù)!边@兩句把士卒的苦寒同押衣使聯(lián)系起來(lái)了。押衣使遲遲不來(lái),不僅士卒身受其苦,更重要的是造成了邊防危機:軍士衣冷難睡,一旦有了敵情,將何以應付?那么,押衣使又為何遲遲不來(lái)呢?詩(shī)人并不直接作答,反而描繪了另一種景象。

  詩(shī)的后四句描寫(xiě)京城大官的生活。長(cháng)安是漢、唐舊都,往往用以代指京城,這里指南宋都城臨安。那些京城高官,日上三竿,依然重門(mén)深鎖,在層層的暖簾和屏風(fēng)之內,高臥未起。他們酒醉飯飽,怎知道屋外的寒冷!

  表面看來(lái),詩(shī)人只是把兩種截然不同的先活情景并列在一起,作客觀(guān)的描繪,不加任何評論。實(shí)際上,這種對比本身就包含著(zhù)愛(ài)僧衰貶,顯示著(zhù)二者之間的內在聯(lián)系。在具體描寫(xiě)中,詩(shī)人又注意了多方照應,比如,“熱官”,就是有權勢的大宮,著(zhù)一“熱”字,其氣焰燕夭之狀可見(jiàn),與軍士的“冷”適成對照。貴人的“朱門(mén)日高未啟”和戍卒的“夜長(cháng)甲冷難睡”則構成了更為鮮明的對照。一方面,是十月邊頭風(fēng)色惡,身上衣裘;另一方面,則是中酒不知寒,芙蓉帳暖度春宵。這是以上層統治集團紙醉金迷之“樂(lè )”,來(lái)反襯邊防戍卒之“苦”。詩(shī)人把強烈的感情,寓于形象描寫(xiě)之中,既顯豁,又蘊藉。此外,達官貴人之所以能歌舞升平,全仗成卒的艱苦守邊,而這些顯貴們只知熱衷功名利祿,對此是不會(huì )加以考慮的,即使是押送寒衣的例行公事,也遲遲不辦。試問(wèn),一且大敵猝至,將如何抵御?那時(shí),今日的熱官只有淪為階下囚,巨宅細軟、歌兒舞姬,也只有成為他人的囊中物。這些,都是題外的話(huà),留待讀者去思索了。

【《苦寒行·十月邊頭風(fēng)色惡》翻譯賞析】相關(guān)文章:

苦寒行原文翻譯及賞析03-27

曹操《苦寒行》的閱讀答案及翻譯賞析08-26

苦寒行原文翻譯及賞析3篇03-27

苦寒行原文及賞析07-16

飲馬歌·邊頭春未到原文翻譯及賞析12-16

飲馬歌·邊頭春未到原文、翻譯及賞析01-07

村居苦寒原文翻譯及賞析01-06

曹操《苦寒行》古詩(shī)原文翻譯簡(jiǎn)評12-27

村居苦寒全詩(shī)翻譯及賞析08-26