- 相關(guān)推薦
龔鼎孳《吃野菜說(shuō)》原文及譯文
在我們平凡的日常里,許多人對一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)按內容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。那些被廣泛運用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?以下是小編收集整理的龔鼎孳《吃野菜說(shuō)》原文及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
新雨后,綠蕪如發(fā),園蔬葉葉,青滿(mǎn)畦徑。啟扉視之,知一年春事又將爛漫矣,家人間擷作羹,劣得一飽。野香拂拂,從匕箸間出,誠有如子瞻所謂飽霜雪之精、味含土膏①者。
獨憐此物沒(méi)蓬蒿中,與貧士為伍,寒窗一嚼,勝十日太牢②,甚不可進(jìn)于達官貴人、鐘鳴鼎食、芍藥撰、朱砂羹之口。今中原嗷嗷,道殣相望,雁糞榆皮,所在仰以為命。甚且折骨解肢,與烏鳶爭攫啄之利。吁,可悲也!彼達官貴人日啖濃鮮,當翠袖,奉卮華茵,度夢(mèng)時(shí)亦曾念及野人藜藿③不繼無(wú)耶?
昔人曰:民不可有此色,士大夫不可無(wú)此味。知信哉!
【注】①土膏:土地中的膏澤。⑦太牢:古時(shí)祭祀用的豬、牛、羊,泛指美味佳肴。③藜藿:野菜。
1:結合全文,理解文中畫(huà)線(xiàn)句子的含義。(4分)
2:賞析這篇散文的寫(xiě)作特色。(6分)
參考答案
(1)解析:考查對文中重要語(yǔ)句的理解能力。抓住“野菜”的比喻義即可作答。
參考答案:“色”指百姓的饑色,“味”表面指野菜之味,實(shí)指百姓的疾苦;文中將百姓饑寒交迫、民不聊生的殘酷現實(shí)與權貴錦衣玉食的奢侈生活進(jìn)行對比,借前人之口表達了作者希望士大夫能體察民情、關(guān)心百姓疾苦的愿望。
(2)解析:考查鑒賞語(yǔ)言特色的能力,注意修辭手法也是特色。
參考答案:選材切中時(shí)弊,具有鮮明的現實(shí)針對性;運用了借物托諷、對比等手法和卒章顯志的結構形式;語(yǔ)言整散結合,形象生動(dòng),具有諷喻色彩。
【參考譯文】
剛下過(guò)雨,一片新綠,園里的野菜也長(cháng)得十分茂密,田間小徑鋪滿(mǎn)綠色。打開(kāi)門(mén)看見(jiàn)滿(mǎn)眼新綠,就知道一年的春天又滿(mǎn)是生機。家人從中采摘一些做成野菜湯,差不多也能吃飽。野菜香味四處飄蕩,從湯匙、筷子之間散發(fā)出來(lái),確實(shí)像蘇東坡所說(shuō)的品嘗了霜雪的精華和泥土的味道。
我只可惜這東西湮沒(méi)在蓬蒿野草之中,和貧窮的讀書(shū)人為伍,在寒窗下吃一次,甚至勝過(guò)最美味的佳肴,野菜更不能吃到那些鐘鳴鼎食、每天吃芍藥饌、朱砂羹的達官貴人的嘴里。如今中原饑荒,道路上滿(mǎn)是饑餓的人群,大雁糞便、榆樹(shù)皮,都成為人們賴(lài)以為生的東西。甚至和烏鴉之類(lèi)爭奪死人的殘肢。唉,可悲呀!那些達官貴人每天都吃著(zhù)濃鮮的飯菜,穿著(zhù)華麗衣服,坐在華麗的墊子上享受美酒,他們睡夢(mèng)中是否也曾想到老百姓連最粗糙的飯菜都難以為繼呢?
古人說(shuō):百姓不能面有菜色,而士大夫不能不了解野菜的味道。這話(huà)的確太對了!
賞析
人文關(guān)懷與批判精神:通過(guò)細膩描繪食用野菜的過(guò)程與感受,龔鼎孳可能展現了對底層民眾深切的人文關(guān)懷。同時(shí),他可能會(huì )借機批評統治者的無(wú)能和戰爭帶來(lái)的災難,體現了其文學(xué)作品中的批判精神和社會(huì )責任感。
象征與隱喻:在古典文學(xué)中,野菜往往被賦予了堅韌不拔、貧賤不能移的象征意義。龔鼎孳可能通過(guò)吃野菜這一行為,隱喻自己或當時(shí)文人不屈服于逆境、保持高潔情操的精神追求。
個(gè)人情感與歷史沉思:結合龔鼎孳個(gè)人經(jīng)歷,文章可能還會(huì )流露出他對個(gè)人命運的沉思,以及在大時(shí)代背景下個(gè)人選擇與堅持的復雜情感。通過(guò)吃野菜這一具體而微的事件,引申到對歷史、文化乃至人性的深度探討。
語(yǔ)言與風(fēng)格:龔鼎孳作為明末清初的文學(xué)大家,其文風(fēng)通常融合了典雅與通俗,情感深沉而不失靈動(dòng)!冻砸安苏f(shuō)》若真存在,其文字表達上可能會(huì )體現這種特點(diǎn),既有對苦難現實(shí)的直接描寫(xiě),也不乏哲理性的抒情與反思。
【龔鼎孳《吃野菜說(shuō)》原文及譯文】相關(guān)文章:
鼎卦原文及譯文09-24
《漢書(shū)·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《隋書(shū)·韋鼎傳》原文附譯文09-27
馬說(shuō)原文及譯文08-27
馬說(shuō)原文及譯文05-18
馬說(shuō)原文及譯文12-23
(通用)馬說(shuō)原文及譯文02-06