成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《李宓,字令伯,犍為武陽(yáng)人也》原文及譯文

時(shí)間:2023-12-14 13:30:12 煒亮 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《李宓,字令伯,犍為武陽(yáng)人也》原文及譯文

  在日復一日的學(xué)習中,大家都背過(guò)文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了幫助更多人學(xué)習文言文,以下是小編為大家收集的《李宓,字令伯,犍為武陽(yáng)人也》原文及譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  《李宓,字令伯,犍為武陽(yáng)人也》原文

  李宓①,字令伯,犍為武陽(yáng)人也。祖父光,朱提太守。父早亡,母何更行,見(jiàn)養祖母。治《春秋左傳》,博覽五經(jīng),多所通涉。機警辨捷,辭義響起。事祖母以孝聞,其侍疾則泣涕側息,日夜不解帶,膳飲湯藥,必過(guò)目嘗口。本郡禮命,不應。州辟從事,尚書(shū)郎,大將軍主簿,太子洗馬。奉使聘吳。吳主問(wèn)蜀馬多少,對曰:“官用有馀,民間自足!眳侵髋c群臣泛論道義,謂“寧為人弟”。宓曰:“愿為人兄!眳侵髟唬骸昂我詾樾?”宓曰“為兄供養之日長(cháng)!眳侵骷叭撼挤Q(chēng)之。

  大同②后,征西將軍鄧艾聞其名,請為主簿,及書(shū)招,欲與相見(jiàn),皆不往。以祖母年老,心在色養,拒州郡之命,獨講學(xué),立旌授生。武帝立太子,征為洗馬。詔書(shū)累下,郡縣相逼。于是宓上疏曰:“臣以險釁,夙遭閔兇,生孩六月,慈父見(jiàn)背,行年四歲,舅奪母志!保ù颂幨∪热轂椤蛾惽楸怼罚┪涞塾[之,曰:“宓不空有名也!”嘉其誠款,賜奴婢二人。下郡縣供其祖母奉膳。

  及祖母卒,服終,徙尚書(shū)郎,為河內溫令。敷德陳教,政化嚴明。太傅鉅平侯羊公薨,無(wú)子,帝令宗子為世子嗣之,不時(shí)赴喪。宓遣戶(hù)曹赍移推轂遣之。中山諸王每過(guò)溫縣,必責求供給,吏民患之。宓至,中山王過(guò)縣,征芻茭薪蒸。宓箋引“高祖過(guò)沛,賓禮老幼,桑梓之供,一無(wú)煩 費。伏惟明王孝思惟則,動(dòng)識先戒,本國望風(fēng),式歌且舞,誅求煩碎,所未聞命!焙笾T王過(guò),不敢煩溫縣。盜賊發(fā)河內余縣,不敢近溫,追賊者不敢經(jīng)界。隴西王司馬子舒深敬友之,而貴勢之家憚其公直。宓去官,為州大中正。性方亮,不曲意勢位者,失荀、張③指,左遷漢中太守。諸王多以為冤。一年,去官。年六十四卒。

 。ü澾x自《華陽(yáng)國志?后賢志》)

  【注】

 、倮铄担骸妒裰尽顟騻鳌罚ㄅ崴芍ⅲ、《昭明文選》《晉書(shū)·孝友傳》均作“李密”。

 、诖笸褐肝簻缡。

 、圮鳎很髹,字公曾,穎陰人,入晉后領(lǐng)秘書(shū)監,進(jìn)光祿大夫,官終尚書(shū)令。張:張華,字茂先,范陽(yáng)方城人,西晉大臣,文學(xué)家。

  4.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)徽_的一項是( )(3分)

  A. 治《春秋左傳》,博覽五經(jīng)治:研習,研究

  B. 州辟從事,尚書(shū)郎 辟:開(kāi)辟

  C. 吳主及群臣稱(chēng)之 稱(chēng):贊許

  D. 不曲意勢位者,失荀、張指 指:通“旨”,旨意

  5.下列各句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的意義,不相同的一項是( )(3分)

  A.有暇則講學(xué)忘疲 臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤

  B.密奉事以孝謹聞 密以祖母年高

  C.非獨蜀之人士及二州牧伯所見(jiàn)明知 怒而飛,其翼若垂天之云

  D.齊桓得管仲而霸 積善成德,而神明自得

  6.下列對原文有關(guān)內容的概括和分析,不正確的一項是()(3分)

  A. 李宓是西晉文學(xué)家,其父早亡,母親改嫁,全賴(lài)祖母劉氏養育成人,他對祖母也十分孝順,為了盡孝,他曾多次拒絕出仕。

  B. 征西將軍 鄧艾聘請李宓為主簿,想與他相見(jiàn),可他沒(méi)有前往;晉武帝十分贊賞李宓的誠摯,曾下令郡縣撥給他贍養祖母的衣食用度。

  C. 李宓出使吳國時(shí),吳國國君與群臣議論道義,大家都說(shuō)愿意做人弟弟,可他卻說(shuō)愿意做人兄長(cháng),因為做兄長(cháng)比做弟弟得到父母的供養時(shí)間要長(cháng)。

  D.李宓性格直爽誠信,不會(huì )委屈己意而奉承別人,因行事不合荀勖、張華的旨意,曾被貶為漢中太守。

  7.請給下面文字斷句,正確的一項是()(3分)

 。ɡ铄担┏鰹闇亓疃骷矎氖聡L與人書(shū)曰慶父不死魯難未已從事白其書(shū)司隸司隸以密在縣清慎弗之劾也

  A.出為溫令/而憎疾從事/嘗與人書(shū)曰/慶父不死/魯難未已/從事白其書(shū)司隸/司隸以密在縣/清慎弗之劾也

  B.出為溫令/而憎疾從事/嘗與人書(shū)曰/慶父不死/魯難未已/從事白其書(shū)司隸/司隸以密在縣清慎/弗之劾也

  C.出為溫令/而憎疾從/事嘗與人書(shū)曰/慶父不死/魯難未已/從事白其書(shū)司隸/司隸以密在縣/清慎弗之劾也

  D.出/為溫令而憎疾從/事嘗與人書(shū)曰/慶父不死/魯難未已/從事白其書(shū)司隸/司隸以密在縣/清慎弗之劾也

  參考答案

  4.B(辟:征召。)

  5.A(A項“則”分別是“就”“卻”的意思B項“以”譯為“因為”,介詞;;C項“之”是結構助詞“的”;D項“而”譯為“因而”

  6.C(應該是做兄長(cháng)比做弟弟供養父母長(cháng)輩的時(shí)間要長(cháng)。)

  7.B

  【參考譯文】

  李密,字令伯,犍為武陽(yáng)(今四川彭山)人,別名虔。幼年喪父,母何氏改嫁。這時(shí)李密只有幾歲,他性情淳厚,非常思戀母親,以至生了病。祖母劉氏親自撫養他。李密侍奉祖母以孝順和恭敬聞名當時(shí)。祖母劉氏一有病,他就哭泣,侍候祖母,夜里未曾脫衣。祖母的飯菜、湯藥,他總要嘗過(guò)之后才讓祖母用。李密有時(shí)間就去學(xué)習,忘記了疲勞。他師事譙周,譙周的門(mén)人把他比作子游和子夏。(意思是說(shuō)他博覽五經(jīng),精通《春秋左氏傳》,以文學(xué)見(jiàn)長(cháng))。

  本郡的召命,全都不去應職。州里授予從事之職,尚書(shū)郎、大將軍主簿,太子洗馬的職位。他年輕時(shí)在蜀漢做郎官,奉使命出使吳國,吳郡主問(wèn)蜀軍馬有多少,回答:官家用有余,民家自用很足。吳君主跟群臣談及道義,大家都說(shuō)愿意做人弟弟,可他卻說(shuō)愿意做人兄長(cháng),因為做兄長(cháng)比做弟弟供養父母的時(shí)間要長(cháng)。吳君主與群臣稱(chēng)贊他(孝)。

  魏滅蜀后,征西將軍鄧艾聞聽(tīng)他的名聲,請求擔任主簿,等到用書(shū)信招他,想跟他見(jiàn)面,也不前往。他因為考慮到祖母年紀大了,就一心想著(zhù)和顏悅色地奉養老人,所以拒絕了州郡的任命,只是在家里講學(xué),掛牌教授學(xué)生。武帝登基,下詔任命太子冼馬。他因為祖母年邁,沒(méi)有人侍奉贍養,就沒(méi)有接受官職。他上書(shū)武帝說(shuō):“臣下因命運不好,小時(shí)候就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛(ài)的父親就不幸離我而去世了。過(guò)了四年,舅舅又逼迫母親改了嫁。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自撫養我。臣下小時(shí)候經(jīng)常有病,九歲時(shí)還不會(huì )走路,孤獨無(wú)靠,一直到成家立業(yè)。既沒(méi)有叔叔伯伯,也沒(méi)有哥哥弟弟,門(mén)庭衰微福氣淺薄,……

  皇帝看了李密的表章說(shuō):“李密出名,一點(diǎn)也不假啊!辟潛P其誠心侍奉,賞賜二個(gè)奴婢,下令郡縣發(fā)給他贍養祖母的費用。

  后來(lái),李密的祖母去世了。等到李密的喪期結束后,皇帝又征召李密擔任尚書(shū)郎,擔任河內溫縣令。推廣以德教導,政治教化嚴明。在任溫縣(今河南溫縣)縣令時(shí),政令嚴明,政績(jì)顯著(zhù),剛正見(jiàn)稱(chēng)。太傅鉅平侯羊公去世,無(wú)子,皇帝令宗子為世子繼承他,不時(shí)赴喪。宓派遣部下拿著(zhù)錢(qián)財,幫忙等伺候應對。中山諸王每過(guò)溫縣,必苛求供給,當地人民以此為患。李密到任后,中山諸王進(jìn)過(guò)境仍苛求如故。李密引書(shū)中記載談到:漢高祖過(guò)沛,對家鄉老幼以賓禮相待,不苛求煩擾。希望明王表達孝思也要遵守先王法則,做事謹戒。本國也要學(xué)習效法,(赴喪)且歌且舞,要求煩碎,從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。后來(lái)諸王過(guò)境不敢煩擾溫縣。河內郡其余幾縣盜賊騷擾,卻不敢逼近溫縣,追擊盜賊的人也不敢路過(guò)溫縣境內。隴西(地名)王司馬(官職名)的兒子王舒非常敬重他,與他交好,因此權貴有勢力的大家族都忌憚他的公正秉直。宓離開(kāi)溫縣令官職,做州大中正。性情方正耿 直,不曲意奉迎權貴,不合荀、張的旨意,降職調任漢中太守。諸王多認為他很冤屈。過(guò)了一年,辭職。年六十四死。

【《李宓,字令伯,犍為武陽(yáng)人也》原文及譯文】相關(guān)文章:

李密字令伯犍為武陽(yáng)人也原文及譯文09-26

《李密字令伯犍為武陽(yáng)人也》閱讀習題及翻譯02-25

李崧深州饒陽(yáng)人也原文及譯文賞析07-24

南陽(yáng)魯陽(yáng)人也原文及譯文賞析參考09-24

李敬玄,亳州譙人也的原文及譯文賞析09-28

《于令儀誨人》原文及譯文09-24

李諤,字士恢,趙郡人也原文及譯文賞析10-05

《樂(lè )恢字伯奇,京兆長(cháng)陵人也》原文及譯文04-09

崔骃字亭伯涿郡安平人也原文及譯文賞析07-26