成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《無(wú)錫有奇士,曰華豫原》原文及譯文

時(shí)間:2022-04-09 14:47:31 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《無(wú)錫有奇士,曰華豫原》原文及譯文

  無(wú)錫有奇士,曰華豫原。乙未歲,張公撫吳,坐事逮。部使者偕制府即訊于潤州,而羈公城隍廟中,甲而守之,生獰如虎,非部使者令,不得擅出入。門(mén)生故吏,無(wú)敢向邇者。豫原聞難,自無(wú)錫疾馳,一晝夜逾三百里,至京口唁焉。既抵廟門(mén),不得入。而顧見(jiàn)有官人來(lái),騎而從者數人,至門(mén),門(mén)者皆卻立,官人下馬入,從者皆入,豫原則闖然隨之入,數折而達,張公請室門(mén)外,即又不得入。徘徊往來(lái),所以屬其門(mén)者方故萬(wàn)端。然卒不得入。門(mén)者曰:“客何為者?始吾以客為從官人來(lái),故不誰(shuí)何客,乃今知妄男子耳。不去且得罪,制府怒不可犯也!痹ピ笮唬骸叭裟艘灾聘畤樜乙!向令吾惴制府者,吾安得至此?且天下事不可知,往者張公嘗與噶禮訟矣,部使者按事至再,無(wú)直張公者。賴(lài)天子明對,張公撫吳自如,而噶禮卒抵罪。今張公雖就逮,萬(wàn)一上復有旨欲全公,若等何面目復見(jiàn)張公?”言已,索筆大書(shū)其爵里姓名,付門(mén)者達張公所,曰:“可達,達之;不可,則以此紙上制府言狀,惟制府死生!

  當是時(shí),日漸西夕。既已無(wú)可奈何,則入白守者,而守者亦頗聞?wù)Z(yǔ)色動(dòng),為言于張公。張公命之入,豫原乃入,慰勸若平生歡,良久乃去。越數日,部使者之祠報毀矣。

  初,部使者視學(xué)江左有聲,吳中人士為祠于江陰,歌舞之。當張公之與噶禮交訟也,部使者按事至吳,吳中自士大夫下,遮馬首以千萬(wàn)數,愿無(wú)奪張公。而部使者頗不直張公,吳中人固怒甚。及是事也,部使者與制府劾張公欺謾,罪且當誅,吳中人咸涕泣不知所為,而會(huì )豫原自京口來(lái),具言張公就逮良苦,則益洶洶然,顧無(wú)所發(fā)怒。豫原遂言曰:“狄梁公之有祠魏州也,其子景暉弗類(lèi)其父,魏州人毀之,不復祠。今日之事,得復有香火耶?”于是眾數千人奔部使者祠下,爭撤屋瓦投之,榱棟盡折,或焚燒其余,呼聲動(dòng)天。

  明日,制府聞狀,大駭,陰使人廉問(wèn)主名,然竟無(wú)如何也。當是時(shí),豫原幾不免,亦以此名聞江淮間。

  曲園居士曰:所言部使者,乃張文端也,曾以兵部侍郎視江蘇學(xué)政。文端亦一代名臣,而此事不能無(wú)非議也。

  [注]①粥粥:柔弱無(wú)能的樣子。②白衣:受處分官員的身份。倉場(chǎng):官方收納糧食或其他物資的場(chǎng)所。

  10.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項是( )(3分)

  A.張公撫吳,坐事逮 坐:定罪

  B.既已無(wú)可奈何,則入白守者 白:稟告;報告

  C.及是事也,部使者與制府劾張公欺謾 劾:彈劾

  D.上卒不用部使者議,而召張公 卒:突然

  11.下列各組句子中、加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是(B )(3分)

  A.而部使者頗不直張公,吳中人固怒甚

  蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂(lè )

  B.徘徊往來(lái),所以屬其門(mén)者方故萬(wàn)端

  師者,所以傳道受業(yè)解惑也

  C.所言部使者,乃張文端也

  今其智乃反不能及,其可也歟

  D.若乃以制府嚇我耶

  皆以美于徐公

  12.下列對原文內容的分析和概括,正確的一項是( )(3分)

  A.張公在吳中擔任巡撫時(shí)因犯事被逮捕,他的門(mén)生故吏都不敢接近他,華豫原聽(tīng)說(shuō)后很氣憤,從無(wú)錫騎快馬,一晝夜跑了三百多里趕到了京口。

  B.張文端的祠廟被毀,華豫原不僅逃脫了責罰,還因此出了名。張文端雖為一代名臣,但在張公這件事上有失公道人心,不能不讓人非議。

  C.太陽(yáng)快要下山時(shí),華豫原混進(jìn)一個(gè)大官的隨從隊進(jìn)入了城隍廟,順利見(jiàn)到了張公,就像他們平素是交好的朋友一樣,很久才離開(kāi)。

  D.張公曾經(jīng)與噶禮打官司,部使者張文端為查究這件事兩次來(lái)到吳中,但并沒(méi)有為張公主持公道,吳中的人非常憤怒,就毀掉了張文端的祠廟。

  13.把第I卷文言文閱讀材料中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(12分)

 。1)羈公城隍廟中,甲而守之,生獰如虎,非部使者令,不得擅出入。(4分)

 。2)客何為者?始吾以客為從官人來(lái),故不誰(shuí)何客,乃今知妄男子耳。(4分)

 。3)會(huì )豫原自京口來(lái),具言張公就逮良苦,則益洶洶然,顧無(wú)所發(fā)怒。(4分)

  參考答案

  10.A(坐:因......犯罪。)

  11.B(“所以” 表示動(dòng)作行為所憑借的方式、方法或依據,相當于“用來(lái)......的方法”“是用來(lái)......的”等。A.連詞,表轉折/連詞,表修飾。C.判斷詞,是/副詞,竟然。D.介詞,用、拿/動(dòng)詞,認為。)

  12. B(A.無(wú)中生有。華豫原聽(tīng)說(shuō)后“很氣憤”于文無(wú)據。C.偷換慨念,華豫原見(jiàn)張公并不順利。D.時(shí)間錯位。吳中人毀掉張文端祠廟是因張公“坐事逮”,“會(huì )華豫原自京口來(lái),具言張公就逮良苦”之后,而不是“與噶禮打官司”一事之后。,參看原文第一自然段后半段、第二自然段。)

  13. (1)(他們)將張公拘禁在城隍廟中,派全副武裝的兵士看守他,(這些兵士)像老虎一樣兇猛猙獰,如果沒(méi)有部使者的命令,(任何人)都不能擅自出入。(首句主語(yǔ)省略,補上“他們”,1分,“羈”1分,“甲”系借代手法,1分,句意通順1分。)

 。2)你是干什么的?起初我以為你是跟著(zhù)那大官來(lái)的,所以不問(wèn)你是誰(shuí),現在才知道你是個(gè)無(wú)知妄為的男子罷了。(“何為”也可譯成“是誰(shuí)”,1分,“從”“妄”各1分,句意1分。)

 。3)恰逢華豫原從京口返回,詳細地告訴他們張公被逮捕受了很多苦,吳中的百姓就越發(fā)地吵吵嚷嚷,喧鬧不已,只是沒(méi)有地方發(fā)泄怒氣。(“會(huì )”“就逮”“顧”各1分,句意1分。)

  二:

  8.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項是

  A.至京口唁焉 唁:吊唁

  B.今張公雖就逮 就:受、被

  C.其子景暉弗類(lèi)其父 類(lèi):像

  D.陰使人廉問(wèn)主名陰:暗地里

  9.下列各句中,加點(diǎn)詞意義和用法都相同的一組是

  A.騎而從者數人 故舍汝而旅京師

  B.為言于張公而為秦人積威之所劫

  C.狄梁公之有祠魏州也 即患秦兵之來(lái)

  D.而遏公發(fā)憤乃若此度我至軍中,公乃入

  10.下列對文的分析和概括,正確的一項是

  A.張公在吳中擔任巡撫時(shí)因犯事被逮捕,他的門(mén)生故吏都不敢接近他,華豫原聽(tīng)說(shuō)后 很氣憤,從無(wú)錫騎快馬,一晝夜跑了三百多里趕到了京口。

  B.張公曾經(jīng)與噶禮打官司,部使者張文端為查究這件事兩次來(lái)到吳中,但并沒(méi)有為張公主持公道,吳中的人非常憤怒 ,就毀掉了張文端的祠廟。

  C.太陽(yáng)快要下山時(shí),華豫原混進(jìn)一個(gè)大官的隨從隊伍進(jìn)了城隍廟,順利地見(jiàn)到了張公,像素來(lái)交好的朋友一樣安慰勸勉張公,很久才離開(kāi)。

  D.張文端的祠廟被毀,華豫原不僅 逃脫了責罰,還因此出了名。張文端雖為一代名臣,但在張公這件事上有失公道人心,不能不讓人非議。

  11.把第I卷文言文閱讀材料中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)

 。1)羈公城隍廟中,甲而守之,生獰如虎,非部使者令,不得擅出入。

 。2)部使者按事至吳,吳中自士大夫下,遮馬首以千萬(wàn)數,愿無(wú)奪張公。

  參考答案

  8.A(唁:慰問(wèn)。)

  9.C(結構助詞,,取消句子獨立性。A.連詞,表修飾/連詞,表承接。B.介詞,替/介詞,表被動(dòng),被。D.副詞,竟然/副詞,才。)

  10.D(A.無(wú)中生有。華豫原聽(tīng)說(shuō)后“很氣憤”于文無(wú)據。B.時(shí)間錯位。吳中人毀掉張文端祠廟是因張公“坐事逮”,“會(huì )華豫原自京口來(lái),具言張公就逮良苦”之后,而不是“與噶禮打官司”一事之后。C.偷換慨念。華豫原見(jiàn)張公并不順利,參看原文第一自然段后半段、第二自然段。)

  11.(10分)

 。1)(他們)將張公拘禁在城隍廟中,(派)全副武裝的兵士看守他,(這些兵士)像老虎一樣兇猛猙獰,沒(méi)有部使者的命令,(任何人)都不能擅自出入。(“羈”“甲”“生獰”“非”各1分,大意1分)

 。2)部使者查究案情來(lái)到吳中,吳中從士大夫到平民百姓,成千上萬(wàn)的人攔。ú渴拐叩模┸(chē)馬,希望他不要削奪張公的職務(wù)。(“按”“遮”“愿”“奪”各1分,大意1分)

  附:【參考譯文】

  無(wú)錫有個(gè)奇人,叫華豫原?滴跻椅茨觊g,張公擔任江蘇巡撫,因事犯罪被逮捕,部使者偕同制府就在潤州審問(wèn)張公,(他們)將張公拘禁在城隍廟中,派全副武裝的兵士看守他,(這些兵士)像老虎一樣兇猛猙獰,如果沒(méi)有部使者的命令,(任何人)都不能擅自出入,張公的門(mén)生和他以前的部下,沒(méi)有誰(shuí)敢接近他。華豫原聽(tīng)說(shuō)張公遭受了禍患,從無(wú)錫騎快馬,一晝夜跑了三百多里,到京口來(lái)慰問(wèn)張公。華豫原到達城隍廟門(mén)口后,卻不能進(jìn)去。他回頭看見(jiàn)有大官過(guò)來(lái),騎著(zhù)馬跟隨的人有好幾個(gè),這些人來(lái)到城隍廟門(mén)前,守門(mén)的人都退后站著(zhù)。大官下馬進(jìn)了城隍廟,他的隨從也都跟著(zhù)進(jìn)去,華豫原就昂著(zhù)頭跟隨他們進(jìn)了城隍廟,轉了幾次彎才到,華豫原來(lái)到拘禁張公的房間門(mén)外,卻又進(jìn)不去。華豫原在門(mén)前徘徊,用來(lái)托付守門(mén)的人的理由說(shuō)了很多,辦法也想了很多,但最終還是進(jìn)不去。守門(mén)的人說(shuō):“你是干什么的?起初我以為你是跟著(zhù)那大官來(lái)的,所以不問(wèn)你是誰(shuí),現在才知道你是個(gè)無(wú)知妄為的男子罷了。不離開(kāi)你將會(huì )被判罪,制府的威嚴不能冒犯!比A豫原大聲笑著(zhù)回答說(shuō):“你竟然拿制府的名頭來(lái)恐嚇我!如果我害怕制府,我怎么能來(lái)到這里?況且天下的事情難以預料,以前張公曾經(jīng)與噶禮打官司,部使者查究這件事兩次來(lái)到吳中,卻并沒(méi)有為張公主持公道。幸虧天子英明圣哲,張公還是像原來(lái)那樣擔任江蘇巡撫,而噶禮最終抵償了他犯的罪,F在張公雖然被逮捕,萬(wàn)一皇上又有圣旨保全張公,你們這些人還有什么臉面再面見(jiàn)張公呢?”說(shuō)完,華豫原要來(lái)筆墨,大大地寫(xiě)上自己的籍貫姓名,交給守門(mén)的人去送給張公,并對守門(mén)的人說(shuō):“能夠交給張公,就交給張公;不能交給張公,你就把這張紙上呈制府,說(shuō)明這里的情況,我是死是活,但憑制府裁決!

  在這時(shí),太陽(yáng)漸漸落山。守門(mén)的人拿華豫原沒(méi)有辦法,就進(jìn)去稟告看守,看守聽(tīng)了也很有點(diǎn)動(dòng)容,于是替華豫原向張公傳話(huà)。張公讓華豫原進(jìn)去見(jiàn)面,華豫原于是進(jìn)入拘禁張公的房間,他安慰勸勉張公,就像他們平素是交好的朋友一樣,很久才離開(kāi)。過(guò)了幾天,有消息說(shuō)部使者的祠廟就被毀掉了。

  當初,部使者在江南主管學(xué)政,頗有名氣。吳中的人士就在江陰為他修建了祠廟,還唱歌跳舞慶賀這件事。當張公與噶禮打官司的時(shí)候,部使者查究案情來(lái)到吳中,吳中從士大夫到(平民百姓),成千上萬(wàn)的人攔。ú渴拐叩模┸(chē)馬,希望他不要削奪張公的職務(wù)。但是部使者并不是很愿意為張公主持公道,吳中的百姓本來(lái)就非常氣憤。等到這件事情發(fā)生,部使者和制府彈劾張公欺誑,論罪當斬。吳中的百姓都為之哭泣,不知道該怎么辦,恰逢華豫原從京口返回,詳細地告訴他們張公被逮捕受了很多苦,吳中的百姓就越發(fā)地吵吵嚷嚷,喧鬧不已,只是沒(méi)有地方發(fā)泄怒氣。華豫原于是對他們說(shuō):“狄仁杰在魏州有祠廟,他的兒子狄景暉卻不像他父親(廉潔奉公),魏州人就毀掉了狄仁杰的祠廟,不再修建。今天出了部使者對待張公這樣的事,還能再讓他的祠廟有香火嗎?”于是大家數千人跑到部使者的祠廟下,爭相掀奪屋上的瓦,投擲到地上,椽子棟梁全都被折斷,有的人還將那剩下的東西燒掉,民眾的歡呼聲震天動(dòng)地。

  第二天,制府聽(tīng)說(shuō)了這件事,大驚,暗地里派人查訪(fǎng)主使者,但最終沒(méi)怎么樣。當時(shí),華豫原差點(diǎn)沒(méi)逃脫,但也因此在江淮一帶出了名。

  曲園居士說(shuō):所說(shuō)的部使者,就是張文端。他曾經(jīng)憑借兵部侍郎的身份主管江蘇學(xué)政。張文端也是一代名臣,但他處理張公這件事不能讓人沒(méi)有非議。

【《無(wú)錫有奇士,曰華豫原》原文及譯文】相關(guān)文章:

《樂(lè )游原》古詩(shī)原文及譯文07-20

《登樂(lè )游原》原文及譯文07-06

韓愈原道原文及譯文賞析08-01

“齊人蒯通,說(shuō)韓信曰”原文及譯文參考04-25

詩(shī)經(jīng)《小雅苕之華》的原文及譯文07-03

《為有》原文及譯文12-02

賦得古原草送別原文及譯文01-12

《中谷有蓷》原文及譯文08-04

舜發(fā)于畎畝之中上謂侍臣曰原文及譯文12-26

《北冥有魚(yú)》原文譯文08-17