- 相關(guān)推薦
《樂(lè )游原》古詩(shī)原文及譯文
在平平淡淡的學(xué)習、工作、生活中,許多人都接觸過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱(chēng)古體詩(shī)或古風(fēng)。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱(chēng)贊的呢?下面是小編為大家整理的《樂(lè )游原》古詩(shī)原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
【原文】
樂(lè )游原
。ㄌ疲├钌屉[
向晚意不適,
驅車(chē)登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,
只是近黃昏。
【注釋】
1、樂(lè )游原:在長(cháng)安(今西安)城南,是唐代長(cháng)安城內地勢最高地。漢宣帝立樂(lè )游廟,又名樂(lè )游苑、樂(lè )游原。登上它可望長(cháng)安城。樂(lè )游原在秦代屬宜春苑的一部分,得名于西漢初年!稘h書(shū)·宣帝紀》載,“神爵三年,起樂(lè )游苑”。也就是說(shuō),樂(lè )游原本名“樂(lè )游苑”,漢宣帝第一個(gè)皇后許氏產(chǎn)后死去葬于此,因“苑”與“原”諧音,樂(lè )游苑即被傳為“樂(lè )游原”。對此《關(guān)中記》有記載:“宣帝許后葬長(cháng)安縣樂(lè )游里,立廟于曲江池北,曰樂(lè )游廟,因苑(《長(cháng)安志》誤作葬字)為名!睋鸷椤段骶╇s記》載,“樂(lè )游原自生玫瑰樹(shù),樹(shù)下多苜!,又“風(fēng)在其間,長(cháng)肅蕭然,日照其花,有光彩”,故名苜蓿為“懷風(fēng)”,時(shí)人也謂之“光風(fēng)”或稱(chēng)“連枝草”?梢(jiàn),玫瑰和苜蓿都是樂(lè )游原上有特色*的花卉和植物。直至中晚唐之交,樂(lè )游原仍然是京城人游玩的好去處。同時(shí)因為地理位置高便于覽勝,文人墨客也經(jīng)常來(lái)此做詩(shī)抒懷。唐代詩(shī)人們在樂(lè )游原留下了近百首珠璣絕句,歷來(lái)為人所稱(chēng)道,詩(shī)人李商隱便是其中之一。
2、李商隱二十五歲時(shí)由令狐楚的兒子令狐陶推舉得中進(jìn)士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王將女兒嫁給了他。因為王茂之是李一黨一的重要人物,李商隱從此陷入牛李一黨一爭不能自拔,在官一場(chǎng)之中失意,著(zhù)名詩(shī)篇《樂(lè )游原》正是他心境郁悶的真實(shí)寫(xiě)照。
3、不適:不悅,不快。
【譯文】
臨近傍晚時(shí)分,覺(jué)得心情不太舒暢;
駕車(chē)登上樂(lè )游原,心想把煩惱遣散。
看見(jiàn)夕陽(yáng)無(wú)限美好,一片金光燦爛;
只是將近黃昏,美好時(shí)光終究短暫。
今天到了傍晚時(shí),我心中有些不愜意,于是就坐上馬車(chē),到古時(shí)的樂(lè )游原上游玩。這時(shí)望見(jiàn)將要落山的太陽(yáng),真是十分好看,可惜已近黃昏,不多時(shí)就要消滅了。
這首詩(shī)是作者贊美黃昏前的原野風(fēng)光和表現自己的感受。詩(shī)人李商隱透過(guò)當時(shí)唐帝國的暫繁榮,預見(jiàn)到社會(huì )的嚴重危機。而“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”兩句詩(shī)也表示:人到晚年,過(guò)往的良辰美景早已遠去,不禁嘆息光陰易逝,青春不再。這是遲暮者對美好人生的眷念,也是作者有感于生命的偉大與不可超越,而借此抒發(fā)一下內心的無(wú)奈感受。
這是一首久享盛名的佳作。
【詩(shī)意】
李商隱所處的時(shí)代是國運將盡的晚唐,盡管他有抱負,但是無(wú)法施展,很不得志。這首詩(shī)就很好的反映了他的傷感情緒。當詩(shī)人為排遣“意不適”的情懷而登上樂(lè )游原時(shí),看到了一輪輝煌燦爛的黃昏斜陽(yáng),于是發(fā)乎感慨。有人認為夕陽(yáng)是嗟老傷窮、殘光末路之感嘆;也有人認為此為詩(shī)人熱愛(ài)生命、執著(zhù)人間而心光不滅,是積極的樂(lè )觀(guān)主義精神。千百年來(lái),此兩種觀(guān)念爭論不休,莫衷一是。
前兩句“向晚意不適,驅車(chē)登古原”是說(shuō):傍晚時(shí)分我心情悒郁,駕著(zhù)車(chē)登上古老的郊原!跋蛲怼敝柑焐旌诹,“不適”指不悅。詩(shī)人心情憂(yōu)郁,為了解悶,就駕著(zhù)車(chē)子外出眺望風(fēng)景!肮旁本褪菢(lè )游原,在長(cháng)安城南,地勢較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因。后兩句“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”是說(shuō):夕陽(yáng)下的景色無(wú)限美好,只可惜已接近黃昏!盁o(wú)限好”是對夕陽(yáng)下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩(shī)人無(wú)力挽留美好事物所發(fā)出深長(cháng)的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對夕陽(yáng)下的自然景象而發(fā),也是對時(shí)代所發(fā)出的感嘆。詩(shī)人李商隱透過(guò)當時(shí)唐帝國的暫繁榮,預見(jiàn)到社會(huì )的嚴重危機,而借此抒發(fā)一下內心的無(wú)奈感受。
拓展:簡(jiǎn)介
李商隱(約813年~約858年),字義山,號玉谿生,懷州河內(今河南省沁陽(yáng)市)人。晚唐著(zhù)名詩(shī)人,和杜牧合稱(chēng)“小李杜”。
開(kāi)成二年(837年),進(jìn)士及第,起家秘書(shū)省校書(shū)郎,遷弘農縣尉,成為涇原節度使王茂元(岳父)幕僚。卷入“牛李黨爭”的政治旋渦,備受排擠,一生困頓不得志。大中末年,病逝于鄭州。
李商隱是晚唐乃至整個(gè)唐代,為數不多的刻意追求詩(shī)美的詩(shī)人。擅長(cháng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值頗高。其詩(shī)構思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌(以《錦瑟》為代表)過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。
【《樂(lè )游原》古詩(shī)原文及譯文】相關(guān)文章:
《登樂(lè )游原》原文及譯文11-22
古詩(shī)絕句《登樂(lè )游原》譯文及賞析10-28
樂(lè )游原 / 登樂(lè )游原原文及賞析03-18
樂(lè )游原/登樂(lè )游原原文翻譯及賞析11-29
登樂(lè )游原原文及賞析10-18
樂(lè )游原原文賞析及翻譯04-27
樂(lè )游原原文翻譯及賞析07-14
樂(lè )游原登樂(lè )游原鑒賞09-09
《登樂(lè )游原》原文及翻譯賞析02-13